Acuerdo de servicio técnico

Con el desarrollo de la sociedad, cada vez más personas utilizarán acuerdos, lo que desempeña un papel positivo en el desempeño de los asuntos entre ambas partes. ¿Conoce el formato del acuerdo? Los siguientes son 8 acuerdos de servicio técnico que he recopilado. Bienvenido a compartir.

Artículo 1 del "Acuerdo de Servicio Técnico" Nombre del Proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nombre del Proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Nombre del proyecto

Parte principal (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte de servicio (Parte B)): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Instrucciones para completar

Cómo completar el "Número de registro del acuerdo": p>

El número de registro del convenio es un número de catorce dígitos, el primero y segundo dígitos desde la izquierda son el año calendario, el tercero y cuarto dígitos son los códigos de provincia, comunidad autónoma y municipio, y el quinto y el sexto dígito es un código local y municipal, los dígitos séptimo y octavo son el número de punto de registro del acuerdo, y los dígitos del noveno al decimocuarto son el número de serie de registro del acuerdo. Si el número anterior no es suficiente, complete ceros. El código de área debe completarse de acuerdo con GB22604.

2. El acuerdo de servicio técnico se refiere a un acuerdo celebrado por una parte que utiliza conocimientos técnicos para resolver problemas técnicos específicos para la otra parte. Los acuerdos de servicios técnicos incluyen acuerdos de formación técnica y acuerdos de intermediación técnica.

Acuerdo de capacitación técnica se refiere a un acuerdo en el que una parte confía a la otra parte la tarea de brindar orientación técnica y capacitación profesional al personal profesional y técnico designado.

Un acuerdo de intermediario tecnológico se refiere a un acuerdo celebrado por una parte utilizando conocimientos, tecnología, experiencia e información para que la otra parte contacte, introduzca, organice el desarrollo industrial y proporcione servicios para la ejecución del acuerdo con un tercero.

3. Los proyectos dentro del plan deben completar los planes de los ministerios y comisiones del Consejo de Estado, provincias, regiones autónomas, municipios directamente dependientes del Gobierno Central, ciudades bajo planificación separada, prefecturas, prefecturas y. ciudades (condados). Los proyectos que no se incluyen en los planes anteriores se indican en esta columna (/).

Cuatro. Contenido, métodos y requisitos del servicio:

Incluyendo las características, alcance y beneficios de los servicios técnicos; la dificultad de problemas técnicos específicos y los principales indicadores técnicos y económicos, los métodos, medios, procedimientos y formas específicos de entrega de resultados; .

Esta cláusula pertenece al contrato de formación técnica. Complete el contenido y los requisitos de la capacitación, así como el plan de capacitación y su progreso.

Este es un acuerdo de intermediario tecnológico. Complete el contenido intermedio y los requisitos de esta cláusula.

Verbo (abreviatura de verbo) condiciones de trabajo y asuntos de cooperación:

Incluyendo información, documentos, etc. proporcionados por la Parte A a la Parte B, así como asuntos específicos de cooperación entre las dos partidos.

Esta cláusula pertenece al contrato de formación técnica. Complete los lugares, instalaciones y condiciones de prueba requeridos para la capacitación, así como las responsabilidades acordadas por ambas partes para proporcionar y gestionar lugares, instalaciones y condiciones de prueba relevantes.

Verbos intransitivos otros:

Si este acuerdo se firma a través de un intermediario, el acuerdo de intermediario será un anexo a este acuerdo. Si ambas partes acuerdan depósito y garantía hipotecaria de propiedad, se adjuntarán como anexo al presente acuerdo copias de los procedimientos de pago de depósito, hipoteca de propiedad y garantía.

7. Al firmar un contrato, el agente encomendado deberá expedir un certificado de encomienda.

Ocho. En este acuerdo, si ambas partes acuerdan que no es necesario completar ninguna cláusula, se deberá marcar el espacio en blanco de la cláusula (/).

Artículo 2 del Acuerdo de Servicio Técnico Nombre del Proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _

Cliente:_ _ _ _ _ _ _ _

( Parte A) Proveedor de Servicios:_ _ _ _ _ _ (Parte B)

Lugar de Firma: Provincia, Ciudad (Condado)

Fecha de Firma: Año, Mes, Día

Periodo de vigencia: año mes día a año mes día.

De acuerdo con lo establecido en la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", las dos partes han llegado a un acuerdo sobre los servicios técnicos de _ _ _ _ _ _

1. Contenido, métodos y requisitos del servicio:

(Para los contratos de capacitación técnica, se debe completar el contenido y los requisitos de la capacitación, el plan de capacitación y el progreso; para los contratos de intermediario técnico, se debe completar el contenido y los requisitos del intermediario en)

※ 2. Condiciones de trabajo y cooperación Asuntos:

3. Plazo, lugar y forma de ejecución:

IV. Normas y métodos de aceptación:

Los servicios técnicos o la capacitación técnica se aceptarán conforme a las normas y métodos, y la Parte A emitirá los servicios. o formación Certificado de aceptación del proyecto.

El período de garantía de los artículos de servicio objeto de este contrato es. Si se encuentran defectos en la calidad del servicio durante el período de garantía, el administrador será responsable de reelaborar o tomar medidas correctivas. Sin embargo, no incluye los problemas causados ​​por un uso y almacenamiento inadecuado por parte del cliente.

Verbo (abreviatura de verbo) Remuneración y forma de pago:

(1) La remuneración de este proyecto es (tarifa de servicio o tarifa de capacitación): RMB. Los costos requeridos por el fiduciario para completar el trabajo técnico profesional y resolver problemas técnicos correrán a cargo del fiduciario.

(2) La tarifa de actividad de la agencia intermediaria en este proyecto es RMB y correrá a cargo de la agencia intermediaria. La remuneración del intermediario es: yuanes, pagados por el intermediario.

(3) Método de pago (según las siguientes opciones):

①Pago único: yuanes, hora:

②Pago a plazos: yuanes, hora: yuanes, Tiempo:

③Otros métodos:

Verbo intransitivo Método de cálculo de daños o perjuicios: si el servicio técnico viola este contrato, la parte infractora deberá seguir la responsabilidad de la "Ley de Contratos" por incumplimiento de contrato.

Si la formación técnica viola el contrato, la parte infractora será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con lo establecido en la Ley de Contratos Técnicos. Si el intermediario de tecnología viola este contrato, la parte infractora será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con lo establecido en la Ley de Contratos de Tecnología.

(1) La violación del artículo 1 de este contrato generará responsabilidad por incumplimiento del contrato. El método y el monto del incumplimiento del contrato serán los siguientes:

(2) Violación de. En el artículo 1 de este contrato la responsabilidad por incumplimiento del contrato, la modalidad del incumplimiento del contrato y su cuantía son las siguientes:

VII. Método de resolución de disputas: Cuando ocurre una disputa durante la ejecución del contrato, ambas partes deben negociar para resolverla o solicitar una mediación. Si ambas partes no están dispuestas a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, las partes acuerdan adoptar los siguientes métodos.

(1) Cuando surja una disputa debido a este contrato, solicitar el arbitraje al comité de arbitraje;

(2) Proceder de acuerdo con los procedimientos judiciales.

Ocho. Otros (incluidos derechos y obligaciones del intermediario, tarifas de servicios y formas de pago, hipoteca y garantía de pago inicial, etc.):

Cliente: Persona de contacto: Teléfono:

Proveedor de servicios: Persona de Contacto: Teléfono:

Testigo: Persona de Contacto: Teléfono:

Artículo 3 del Acuerdo de Servicio Técnico Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Esta especificación se aplica a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte A) proporciona juegos completos de instrumentos convencionales para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte A) se basará en los modelos y datos del documento de licitación, la hoja de datos del instrumento y la lista general de equipos de instrumentos proporcionados por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte B) y parámetros para proporcionar conjuntos completos de productos. El vendedor es la Parte A y el comprador es la Parte B.

Después de la confirmación por ambas partes, este acuerdo servirá como anexo al contrato de pedido y tendrá el mismo efecto que el texto principal del contrato.

Requisitos técnicos

1. El alcance del suministro incluye todos los equipos y materiales especificados en los documentos de licitación, así como los datos técnicos, herramientas especiales y repuestos necesarios para la instalación y mantenimiento de los equipos. . Si se descubren omisiones y faltantes durante la ejecución del contrato, estas omisiones y faltantes no se incluyen en la lista de entrega, pero de hecho son necesarias dentro del alcance del suministro del vendedor y se requieren para cumplir con los requisitos de valor garantizado de desempeño del equipos del contrato en la ficha técnica, en caso de ser necesario, el vendedor será responsable de complementar los equipos faltantes, datos técnicos, herramientas especiales, repuestos, etc. Y no habrá problemas de costos con los compradores.

2. El vendedor deberá proporcionar con prontitud servicios relacionados con todo el proceso de diseño de ingeniería, supervisión de equipos, inspección, ingeniería civil, instalación, puesta en marcha, aceptación, pruebas de aceptación de desempeño, operación y mantenimiento, así como otros. tecnologías correspondientes. Orientación, cooperación técnica y capacitación técnica.

3. El vendedor enviará representantes al sitio para brindar servicios técnicos, guiar al comprador para la instalación, depuración y puesta en marcha de acuerdo con la información técnica del vendedor, y será responsable de resolver los problemas de calidad y rendimiento de fabricación descubiertos. durante la instalación y depuración del equipo contratado. El coste corre a cargo del vendedor. Si el Vendedor no proporciona los servicios técnicos a tiempo, el Comprador tiene derecho a obtener los servicios correspondientes a través de otros canales y deducir las tarifas correspondientes de cualquier monto pagadero al Vendedor sin ningún procedimiento legal o administrativo.

4. Si se modifica el plan de servicio técnico de instalación, puesta en servicio y operación propuesto por el vendedor y confirmado por ambas partes en la reunión, el vendedor deberá notificarlo por escrito al comprador y proceder sólo después de la confirmación por parte del comprador. . Para cumplir con los requisitos de las condiciones del sitio, el comprador tiene derecho a proponer cambios o modificaciones y notificar al vendedor por escrito. El vendedor deberá considerar plenamente y hacer todo lo posible para cumplir con los requisitos del comprador.

5. El comprador tiene derecho a distribuir toda la información relacionada con el equipo del contrato proporcionado por la otra parte a todas las partes relacionadas con este proyecto sin ninguna infracción, pero no se proporcionará a ningún tercero no relacionado. a este proyecto.

6. El vendedor (incluidas la subcontratación y la subcontratación) será totalmente responsable de todas las cuestiones relacionadas con este contrato, como el suministro, los equipos, las interfaces técnicas y los servicios técnicos.

7. El vendedor está obligado a proporcionar interfaces y cooperación técnica para otros equipos y dispositivos conectados al equipo del contrato, y no correrá con ningún costo distinto del precio del contrato.

8. El personal técnico enviado por el vendedor al servicio in situ debe ser aquel que tenga experiencia práctica y esté calificado para este trabajo. El comprador tiene derecho a proponer el reemplazo del personal de servicio en el sitio del vendedor que no cumpla con los requisitos, y el vendedor deberá volver a nombrar al personal de servicio reconocido por el comprador en función de las necesidades del sitio. Si el comprador no responde dentro de _ _ _ _ _ días después de realizar una solicitud por escrito, se considerará un retraso en la construcción de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

9. El vendedor asumirá las pérdidas causadas por la negligencia y errores del personal de servicio técnico del vendedor en la instalación y puesta en marcha de la orientación técnica y la falta del vendedor de enviar personal para la orientación según sea necesario.

10. El vendedor es responsable de capacitar al personal del comprador involucrado en la instalación y el mantenimiento, para que los aprendices puedan dominar el rendimiento del equipo, la operación del sistema, la operación y el mantenimiento.

El vendedor deberá proporcionar suficientes materiales de formación y el equipo necesario para la formación, así como alojamiento, vivienda y las condiciones de oficina necesarias para el personal de formación a expensas del vendedor. El número de personal regular de capacitación en instrumentos por categoría es _ _ _ _ _ _ _ _ _.

11. Todos los equipos/componentes contratados proporcionados por el vendedor (incluidos la subcontratación y la subcontratación) se inspeccionarán y probarán estrictamente durante el proceso de producción, y el conjunto completo o la máquina se ensamblarán y probarán antes de salir de fábrica. . Toda inspección, prueba y montaje final (montaje) debe quedar registrado formalmente. Una vez completado el trabajo anterior, el personal calificado puede salir de la fábrica para su envío. Todos estos registros y certificados oficiales forman parte de la información técnica y serán enviados por el vendedor al comprador por correo urgente para su archivo. Además, el vendedor deberá aportar certificados y certificados de calidad en los documentos adjuntos.

12. Durante la inspección in situ, si por motivos del vendedor se encuentra dañado, defectuoso, falta o no cumple con los estándares y especificaciones de calidad estipulados en el contrato (incluido el transporte). , se deben mantener registros y los representantes de ambas partes deben estar presentes y firmar, y cada parte conservará una copia como base para que el comprador proponga la reparación o el reemplazo o reclame una compensación al vendedor si el vendedor encomienda al comprador la reparación; el equipo dañado, todos los costos de reparación del equipo correrán a cargo del vendedor.

13. Si los representantes de ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre los registros de inspección durante la inspección conjunta, ambas partes pueden confiar a una agencia de inspección externa autorizada/una agencia de inspección autorizada de ambas partes para realizar una inspección conjunta. Los resultados de la inspección son vinculantes para ambas partes y los costos de la inspección correrán a cargo de la parte responsable.

14. El comprador deberá instalar, depurar, operar y mantener el equipo del contrato de acuerdo con la información técnica, las normas de inspección, los dibujos y las instrucciones proporcionadas por el vendedor. Todo el proceso de instalación y puesta en marcha debe realizarse bajo la guía del personal de servicio técnico in situ del vendedor. Los procesos importantes deben ser firmados y confirmados por el personal de servicio técnico in situ del vendedor.

15. Durante el proceso de instalación y puesta en servicio, si el comprador no cumple con lo establecido en la información técnica del vendedor y la orientación del personal de servicio técnico en el sitio, y no obtiene la confirmación de la firma de el personal de servicio técnico en el sitio del vendedor, el comprador será responsable (excepto por problemas con el equipo, si el comprador tiene problemas de acuerdo con las disposiciones de la información técnica del vendedor, la orientación del personal de servicio técnico en el sitio y la firma de); El personal de servicio técnico en el sitio del vendedor, el vendedor será responsable.

16. Sin afectar el funcionamiento seguro y confiable del equipo del contrato, si hay algunos defectos menores, el vendedor reparará los defectos anteriores sin cargo dentro del tiempo acordado por ambas partes, y el comprador puede hacerlo. aceptar firmar un certificado de aceptación preliminar. Independientemente de si la responsabilidad por la pérdida o daño del Equipo del Contrato recae en el Comprador o el Vendedor, el Vendedor primero entregará un reemplazo o reemplazo del Equipo perdido o dañado lo antes posible y luego determinará qué parte asumirá el costo de dicho Equipo.

17. Durante la vida útil del equipo, si el vendedor quiere dejar de fabricar o no puede fabricar ciertos repuestos, debe recomendar inmediatamente al comprador actualizaciones y productos de reemplazo para los repuestos. Sin embargo, si no hay productos mejorados o reemplazados, el vendedor está obligado a notificar al comprador con antelación para que el comprador tenga tiempo suficiente para finalmente pedir las piezas de repuesto necesarias al vendedor. El vendedor está obligado a proporcionar dibujos, plantillas y herramientas. , moldes e instrucciones técnicas para la fabricación de estos repuestos de forma gratuita, de modo que el comprador pueda fabricar los repuestos necesarios para los equipos del contrato. La fabricación por parte del comprador de estos repuestos no constituye una infracción de los derechos de patente y diseño industrial.

18. Durante la ejecución de este contrato, si el equipo proporcionado por el vendedor está defectuoso, los datos técnicos son incorrectos o el proyecto es reelaborado o desechado debido a una orientación incorrecta y negligencia del personal técnico del vendedor. , el vendedor sustituirá y desechará inmediatamente el equipo sin coste alguno. Si se reemplaza, el vendedor correrá con todos los costos de reemplazo en el lugar de instalación, y el período de reemplazo o reparación no será posterior a tres meses a partir de la fecha de confirmación de la responsabilidad del vendedor.

19. Si el equipo sufre daños debido a que el comprador no llevó a cabo la construcción, instalación y puesta en servicio de acuerdo con la información técnica, los dibujos y las instrucciones proporcionadas por el vendedor y la orientación del vendedor en el sitio. Personal de servicio técnico, el comprador será responsable de reparar y reemplazar el equipo, pero el vendedor está obligado a proporcionar las piezas que necesiten ser reemplazadas lo antes posible. Para las piezas urgentes solicitadas por el Comprador, el Vendedor organizará el transporte mediante el método más rápido.

20. Después de la expiración del período de garantía de calidad del equipo del contrato estipulado en el contrato, el comprador emitirá el certificado de aceptación final del período de garantía de calidad del equipo del contrato y lo entregará al vendedor dentro de _ _ días. . La condición es: Durante este período, el vendedor deberá completar los reclamos y compensaciones realizados por el comprador antes de que expire el período de garantía. Sin embargo, el vendedor no es responsable de las pérdidas causadas por un mantenimiento anormal, un mal funcionamiento y el desgaste normal.

21. Si es necesario reemplazar o reparar un equipo defectuoso debido a la responsabilidad del vendedor, y la instalación del equipo del contrato se detiene o se retrasa, el período de garantía del equipo del contrato se basará en el retraso real. en reparación o reemplazo.

22. Sin el consentimiento del comprador, el vendedor no subcontratará los equipos/componentes dentro del alcance de este contrato (incluida la subcontratación de componentes principales). El contenido y proporción a subcontratar por el vendedor deberán ser acordados previamente por el comprador, en caso contrario no se permitirá la subcontratación.

23. Todos los equipos y materiales proporcionados por el vendedor deberán cumplir con las normas nacionales o internacionales correspondientes, así como con las fichas técnicas y requisitos del sitio del comprador. Si existen objeciones a los datos técnicos, ambas partes las resolverán mediante negociación.

24. El vendedor será responsable de la aceptación, numeración de etiquetas y transporte de los instrumentos y equipos entrantes, y ayudará en el desembalaje y aceptación de los equipos en el sitio. El embalaje del equipo proporcionado por el vendedor cumple con las normas nacionales y las condiciones técnicas pertinentes.

25. Una vez firmado el contrato, si el comprador añade equipo, el vendedor aceptará cooperar. El contenido específico se resolverá mediante negociación entre las dos partes.

Este acuerdo se firma en forma de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Vendedor:_

Representante del vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Representante del comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante del vendedor:_

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha

Artículo 4 del Acuerdo de Servicio Técnico Cliente:_ _ _ _ _ _ _ _ _( En adelante, Parte A)

Fideicomisario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, Parte B)

Con el fin de garantizar que las materias primas alimenticias verdes de la plantación de colza de alta calidad La base puede seguir estrictamente los requisitos del "Reglamento de cultivo de colza de alta calidad con materias primas alimentarias verdes" para aumentar constantemente los ingresos de los agricultores de la base. Después de una negociación completa entre las dos partes, se han llegado a los siguientes términos:

1. La Parte A es responsable del desarrollo y construcción de la base y la protección del medio ambiente, los productos comercializables y la gestión diaria. La Parte B es responsable de la capacitación y promoción de la tecnología de siembra de materias primas de alimentos verdes en la base. de los procedimientos de plantación y el control de calidad del proceso productivo.

2. La Parte A paga a la Parte B una tarifa de servicio técnico de 5.000 yuanes por año, el 30% de los cuales se utilizará como fondo de la Parte B cuando se firme el contrato y el 70% restante se pagará después. se cosecha la colza.

3. El Partido A y el Partido B organizan un equipo técnico de 2 personas que se encargarán de la orientación técnica, consulta, capacitación y promoción de la base.

4. El Partido A es responsable de la planificación y el diseño de la base, la determinación de las opciones de siembra, el suministro unificado de semillas y la siembra continua en las aldeas. El Partido A también organiza y supervisa a los productores para llevar a cabo la siembra de acuerdo. a los procedimientos de siembra y estándares de control de calidad formulados por la Parte B. Producción.

5. Fertilizantes y Pesticidas Alimentarios Verdes”, y los técnicos agrícolas del equipo técnico de base son los encargados de orientar a los agricultores para su uso de forma científica, segura y racional.

6. En cuanto a tecnología agrícola y medidas de control de plagas, la Parte B debe lograr el objetivo de que al menos una persona de cada hogar participe en la capacitación, y se emitirá un certificado después de aprobar la evaluación.

7. La Parte B es responsable de monitorear y gestionar el uso de pesticidas, fertilizantes y otros insumos en la base, y realizar inspecciones aleatorias de la calidad ambiental del suelo de vez en cuando. La Parte B tiene derecho a probar los materiales agrícolas proporcionados por la Parte A y está prohibido cualquier uso que no cumpla con los estándares.

8. La Parte B proporciona periódicamente orientación técnica y consultas a los productores, y recopila y distribuye periódicamente materiales de orientación técnica de producción e información comercial.

9. Responsabilidad. La Parte A será responsable de la pérdida de colza de alta calidad que cause contaminación ambiental en la base debido a una gestión inoportuna del proceso, una adquisición inoportuna o precios excesivamente bajos. Cualquier pérdida causada por orientación técnica ineficaz o incorrecta será asumida por la Parte B; las pérdidas causadas por la violación de los procedimientos operativos por parte de los agricultores serán asumidas por los agricultores.

10. El presente acuerdo tiene una vigencia de cinco años y se redacta en dos ejemplares, de los que cada parte posee un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Servicio Técnico Quinto Artículo 1. Partes del Acuerdo

Parte A:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

2 Contenido del acuerdo

Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B proporciona los siguientes servicios a solicitud de la Parte A:

1. y establecer registros de mantenimiento del sistema.

2. Mantenimiento in situ del software y resolución oportuna de los problemas encontrados.

3. Según las necesidades de la Parte A, modifique el archivo de configuración del sistema, la cuenta, el formato de salida de impresión, el formato de salida del informe estadístico, etc.

4. Según el uso del software y las condiciones del equipo de la Parte A, formule planes y métodos de respaldo de datos científicos para ayudar a la Parte A en el respaldo de datos diario.

5. Ayudar a actualizar el software de la misma versión.

6. Cree la página de inicio de la biblioteca de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

7. La Parte B es responsable de la capacitación in situ de los operadores de la Parte A.

8. La Parte A participará en la capacitación de operadores organizada por la Parte B en _ _ _ _ o _ _ _ _ de forma gratuita.

En tercer lugar, el costo

La tarifa anual del servicio de soporte técnico es el _ _ _ _ _ _ _ _ _% del software adquirido.

Cuarto, método de servicio

Servicio in situ y telefónico, respuesta dentro de las 24 horas.

Verbo (abreviatura de verbo) Período de garantía

Comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Condiciones de pago del verbo intransitivo

1. A partir de la fecha de firma del contrato, la Parte A pagará los honorarios del servicio de soporte técnico a la Parte B.

2. Luego de recibir la tarifa del servicio de soporte técnico pagada por el usuario, la Parte B comienza a brindar servicios a la Parte A...

VII. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Según el derecho económico, las partes del contrato deben resolver el asunto mediante una negociación amistosa.

Ocho. Este acuerdo se realiza por duplicado y es válido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (Sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 del Acuerdo de Servicio Técnico de la Parte A:

Parte B:

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, XXXX (Parte A) y XXXX (Parte B) ) firmaron este contrato por consenso.

1. Contenido

2. Importe del contrato y forma de pago

3. Periodo de servicio

Un año después de la firma del contrato

p>

p>

Cuatro. Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B es responsable de depurar el equipo de acceso de banda ancha y el equipo de red inalámbrica del usuario. De acuerdo con la situación real del usuario, se envía personal profesional y técnico para realizar una depuración preliminar y orientación sobre los equipos de acceso relevantes.

2. La Parte B proporcionará a los usuarios capacitación técnica para el personal relevante de forma gratuita para garantizar que los usuarios puedan utilizar el equipo normalmente.

3. Para las necesidades de mantenimiento planteadas por los usuarios, la Parte B deberá responderlas y resolverlas dentro del mismo día. Si no se puede solucionar, hay que proponer una solución.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si se violan las disposiciones del artículo 2, la Parte A deberá pagar el monto total del contrato (o las pérdidas económicas directas reales). ) a la Parte A por cada día de retraso )3% de indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte B viola las disposiciones del artículo 3, la Parte B pagará a la Parte B una multa del 3% del monto total del contrato por cada día de retraso.

Manejo de Eventos de Fuerza Mayor con Verbos Intransitivos

(1) Durante el período de validez del contrato, si cualquiera de las partes no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, el período de ejecución del contrato podrá prorrogarse, y el plazo de prórroga será el mismo que el de la parte que reciba el contrato. La duración de los efectos de la fuerza mayor será la misma.

(2) Después de que ocurra fuerza mayor, se notificará inmediatamente a la otra parte y se enviará un certificado emitido por la autoridad competente.

(3) Si el evento de fuerza mayor dura más de 120 días, ambas partes determinarán si continúan ejecutando el contrato mediante una negociación amistosa.

Siete. Solución de disputas

Durante la ejecución del contrato

Si existe una disputa, las dos partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, se adoptará el segundo método siguiente.

1. Presentarse a la XX Comisión de Arbitraje del Centro de Arbitraje de la Construcción Económica;

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre el adquirente de conformidad con la ley.

Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y ambas copias son igualmente válidas. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (sello):

Parte B (sello):

Año, mes, día:

Contrato de Servicio Técnico No 7 Artículo: Parte encargante (en adelante, Parte A)

Parte de servicio (en adelante, Parte B)

Tanto la Parte A como la Parte B negocian para proporcionar servicios técnicos. Proyecto de la Parte A basado en el principio de encomienda voluntaria:

Tasa de licitación:

Tasa de diseño:

Tasa de servicio técnico:

Total : Los detalles son los siguientes:

1. Obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los requisitos e información pertinentes sobre el estudio básico, el diseño de la organización de la construcción y elementos del servicio técnico del proyecto contratado.

2. Cuando el personal de la Parte B preste servicios en el sitio, la Parte A enviará personal para ayudar a la Parte B en su trabajo.

Dos. Las principales tareas de la Parte B

1. Proporcionar servicios en estricta conformidad con los elementos de servicio acordados en el contrato y ayudar a la Parte A a supervisar la calidad.

2. Completar otros servicios de acuerdo con los requisitos técnicos relevantes de la Parte A.

Tres. Plazo y forma de pago de los servicios técnicos

1. La Parte B proporciona servicios técnicos para el proyecto de la Parte A y el período de servicio es de mes a mes. Si el contrato no se renueva al vencimiento, el acuerdo quedará automáticamente rescindido.

2. Método de liquidación de la tarifa del servicio: el 30% del monto total del contrato se pagará después de la firma del contrato, el 65% del monto total del contrato se pagará después de la aceptación del servicio técnico y el saldo. Se abonará como depósito de calidad en el plazo de un año.

Paga en efectivo, transferencia o aceptación.

Cuatro. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Ambos textos son igualmente válidos.

Parte A (firma y sello)

Parte B (firma y sello)

Firma del representante:

Representante

Firma del formulario:

Fecha:

Fecha:

Artículo 8 del Acuerdo de Servicio Técnico de la Parte A:

Parte B:

p>

El Partido A y el Partido B, con base en los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, y mediante consultas amistosas, han llegado al siguiente acuerdo sobre la subcontratación de los servicios técnicos de sistemas informáticos del Partido A:

1. La Parte A confía a la Parte B la responsabilidad del mantenimiento actual de los sistemas de software y hardware y de red de la Parte A, incluidos servicios técnicos como redes, estaciones de trabajo, servidores y software de oficina. El método de servicio es el de servicios técnicos in situ.

2. Para garantizar la prestación de servicios de alta calidad, la Parte B contrata personal técnico de tiempo completo para que sea responsable de los servicios técnicos de los puntos de servicio de la Parte A y mantiene la fuerza técnica suplementaria necesaria. El personal técnico de la Parte A debe ser graduado en informática o carreras afines y poseer los conocimientos teóricos y las habilidades prácticas en informática necesarios.

Tres. La Parte A proporcionará un ambiente de trabajo necesario y conveniente para el personal de la Parte B. Debido a las necesidades laborales, el personal de tiempo completo de la Parte B puede inspeccionar y mantener los equipos informáticos y los datos y archivos relevantes involucrados en el sistema de la Parte A. Los ajustes importantes al entorno de aplicaciones de la Parte A deben ser realizados principalmente por el personal de la Parte A.

Cuatro. El personal de la Parte B está obligado a proporcionar servicios técnicos acordados de acuerdo con los requisitos de la Parte A y cumplir estrictamente con los sistemas pertinentes de la Parte A. Durante el período de prestación de servicios, la Parte B deberá cumplir con las leyes locales, respetar estrictamente los derechos de privacidad de la Parte A y tiene estrictamente prohibido revelar información al mundo exterior.

Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A pagará tarifas de servicio a la Parte B el _ _ _ _ _ en función de los servicios técnicos proporcionados por la Parte B. Cálculo de la tarifa de servicio: basado en _ _ _ _ _ yuanes /calcular tiempo. Definición de tiempos: servicio puerta a puerta por única vez para la Parte A, el tiempo de servicio se calcula como _ _ _ _ _ _ horas y se cuenta como una sola vez el total acumulado individual es menor que _ _ _ _ _ _ _; _ horas, y el tiempo de servicio excede _ _ _ _ _ _ _ Las horas de servicio normales acumuladas individuales para porciones de _ _ _ _ _ _ son de lunes a viernes:_ _ _ _ _ _ _:_ _ _ _ _ _ _- _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tiempo_ _ _ _ _ _ _ _El servicio calculado El tiempo en otros períodos de tiempo se duplicará de acuerdo con el tiempo de servicio real. Si la Parte A requiere que la Parte B proporcione servicios adicionales más allá de lo adjunto a este Acuerdo, cada tiempo de servicio se calculará en RMB por hora.

6. La Parte A da prioridad a la compra y reparación de consumibles, accesorios y otro hardware y software de computadora de la Parte B. La Parte B se compromete a brindar servicios de alta calidad y los gastos incurridos se pueden pagar por separado; .

Siete. El período de servicio acordado por ambas partes: a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _Después de la expiración del período de servicio, ambas partes pueden renovar aún más el contrato.

8. Tanto la Parte A como la Parte B tienen derecho a rescindir o suspender unilateralmente este contrato, pero deberán notificar a la otra parte por escrito con _ _ _ _ meses de antelación la tarifa se calculará a partir del último; fecha de pago al servicio real de la Parte B Cálculo de fecha de finalización y fecha de finalización...

9. Para asuntos no cubiertos en este Acuerdo, ambas partes deberán resolverlos primero mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje a la _ _ _ _ _ Comisión de Arbitraje o presentar una demanda ante el _ _ _ _ _ Tribunal Popular.

X. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Parte A (sello):

Legal Persona representante (firma):

Teléfono de contacto:

Número de cuenta bancaria:

Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello):

Representante legal (firma):

Teléfono de contacto:

Número de cuenta bancaria:

Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _