Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas sobre la Ley de demolición - ¿Cómo redactar un acuerdo de inversión en tecnología?

¿Cómo redactar un acuerdo de inversión en tecnología?

¿Cómo redactar un acuerdo de inversión en tecnología? Amigos que no lo saben, ¡echemos un vistazo a lo que comparte el editor hoy!

Formato del acuerdo de inversión en capital tecnológico:

1. Título: Por ejemplo, acuerdo de inversión en capital tecnológico

2. p>3. Transferencia de tecnología financiada;

4. Obligaciones de confidencialidad;

5. Derechos y riesgos;

6. /p>

7. Resolución de conflictos;

8.

Este es un modelo general para un acuerdo de inversión en tecnología. Espero que le resulte útil. También puede hacer clic aquí para descargar el documento directamente.

Modelo general de acuerdo de capital tecnológico

De acuerdo con la "Ley de Sociedades de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones pertinentes. , las partes A, B y C acuerdan por unanimidad Celebrar este Acuerdo.

Artículo 1

Aumento de capital técnico

1.1 La inversión de la Parte B está relacionada con materiales de baterías:

(1) Empresa de evaluación encargada Para evaluar tres patentes incluyen "Método de purificación de grafito de alta pureza en escamas naturales", "Polvo de grafito para electrodo negativo de batería secundaria de iones de litio y método de preparación" y "Método de fabricación de grafito expandido con oligoelementos ultrabajos". Estas tres patentes han sido solicitadas por la Parte B a la Oficina Nacional de Patentes el día del año.

(b) Los derechos e intereses de los derechos de solicitud de patente, propiedad de patente, derechos de transferencia de patente y mejora derechos de las tres patentes anteriores;

(c) Tecnologías relacionadas con el material de la batería en posesión personal de la Parte B, todas las tecnologías relevantes desarrolladas o mejoradas por la Parte B durante el mandato de la Parte A, e información y recursos relacionados con el material de la batería producción y ventas en posesión de la Parte B;

(d) La suma de los tres puntos (A), (b) y (c) anteriores constituye el monto de inversión de la participación tecnológica. relacionado con la I+D, la producción y las ventas de la Parte A y es un conjunto indivisible.

1.2 Según lo aprobado por la junta de accionistas convocada por los accionistas originales de la Parte A:

(a) La inversión técnica de la Parte B es equivalente a RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes < /p >

(B) La Parte B suscribe las acciones de la Parte A en RMB por acción.

1.3 Tras la realización de esta ampliación de capital, la Parte B posee _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones

1.4

Después de completar este aumento de capital, el capital social de la Parte A aumentará a ___________ yuanes RMB.

1.5 La parte C se compromete a renunciar al derecho de suscripción de este aumento de capital.

Artículo 2

Transferencia de tecnología financiada

2.1

A partir de la fecha del cambio de registro industrial y comercial para el presente aumento de capital, la aplicación actual La propiedad y todos los derechos e intereses relacionados de todas las tecnologías y procesos, así como todas las tecnologías y procesos mejorados y desarrollados en el futuro, pertenecen a la Parte A.

2.2 Los datos técnicos de producción de los productos existentes deben ser preparado para guiar la producción. Generalmente el personal técnico intermedio puede organizar la producción y controlar la calidad en función de los datos. En términos generales, deberá incluir las siguientes partes:

(a) Especificaciones técnicas y parámetros del flujo del proceso y de cada proceso;

(b) Formulaciones de materias primas y materiales auxiliares;

(c) Establecimiento de puntos de control de calidad, métodos de prueba, indicadores técnicos y parámetros técnicos.

(d) Métodos de ajuste cuando los indicadores técnicos del producto se desvían.

Dentro de los 15 días hábiles posteriores al cambio de registro industrial y comercial, la Parte B entregará la información relevante anterior a la persona designada por la junta directiva de la Parte A para su custodia.

2.3 La investigación, el desarrollo y la mejora técnicos posteriores a la firma de este acuerdo deben registrarse en detalle y conservarse por una persona designada por la junta directiva de la Parte A.

Artículo 3

Compromiso de la Parte B con esta inversión

3.1 La Parte B se compromete a poseer la propiedad de tres tecnologías patentadas. En el momento de la firma de este acuerdo, la propiedad de estas tres tecnologías patentadas es propiedad exclusiva de la Parte B y no existe ninguna disputa de propiedad.

3.2 La Parte B se compromete a que al firmar este acuerdo, las tres tecnologías mencionadas no se hayan utilizado en la producción de otras empresas a través de ningún canal antes de la fecha de solicitud de patente.

3.3 La Parte B se compromete a que la información técnica entregada a la Parte A será clara, completa y fiable.

(a) Claridad: Los técnicos pueden comprender y dominar claramente los métodos de producción, ajuste, inspección y control.

(b) Integridad: incluidos todos los enlaces de producción y detalles técnicos.

Fiable: veraz y precisa, sin grandes errores u omisiones.

3.4 Si la Parte A lo solicita, la Parte B se compromete a proporcionar información relevante para asegurar la producción y las ventas:

(a) Información sobre la adquisición y selección de materias primas;

(b) Información sobre compra, puesta en marcha y modificación de equipos;

(c) Información de ventas sobre clientes.

3.5 La Parte B se compromete a no revelar tecnología e información relevantes a ningún tercero sin el permiso por escrito de la junta directiva de la Parte A.

3.6 La Parte B se compromete a trabajar para la Parte A durante al menos 5 años a partir de la fecha de finalización de los cambios industriales y comerciales en este aumento de capital. Este cargo será nombrado y removido por la junta directiva de la Parte A. ..

Artículo 4

Obligaciones de confidencialidad de la Parte B

4.1

La Parte B está obligada a guardar los secretos comerciales de la Parte A.

Los secretos comerciales en virtud de este Acuerdo se refieren a toda la información proporcionada por la Parte A, conocida u obtenida por la Parte B de la Parte A, o desarrollada por la Parte B para desempeñar sus funciones, que tiene cierto valor comercial y no es bien conocida por el público, incluido Pero no limitado a las siguientes formas o tipos:

(1) Diseño de productos, herramientas y moldes, métodos de fabricación, flujos de procesos, fórmulas de materiales, fórmulas empíricas, datos experimentales, software y sus algoritmos, diseño y otros información y dibujo. , así como modelos, muestras, programas fuente, programas de destino, etc. La Parte A posee y está desarrollando o concibiendo;

(b) Información y materiales sobre los proyectos de servicio existentes de la Parte A y los proyectos de servicio en desarrollo o concepción;

(c) La Parte A existente y desarrollar actividades comerciales, como métodos de gestión de calidad, métodos de fijación de precios y métodos de ventas;

(d) el plan de negocios, el plan de desarrollo de productos, el estado financiero, las reglas comerciales internas y la lista de proveedores, distribuidores y clientes de la Parte A, y otras actividades comerciales;

(5) De acuerdo con la ley y el acuerdo, la Parte A es responsable de guardar los secretos comerciales de terceros.

4.2 La Parte B se compromete a cumplir las siguientes obligaciones de confidencialidad:

(A) Tratar cualquier información obtenida durante el proceso de trabajo como información confidencial y no se utilizará para otra cosa que no sea aceptar empleo de Las Partes A y B no se divulgarán a ningún tercero que no sea la Parte A para ningún propósito, a menos que la divulgación sea requerida por ley, departamentos gubernamentales relevantes o con el consentimiento de la junta directiva de la Parte A;

( B) Información producida y conservada por la Parte B o de otra manera Todos los documentos, registros, notas, esquemas, datos, programas fuente, programas objetivo, modelos, muestras y cualquier otra información relacionada con el negocio de la Parte A son información confidencial de la Parte A, y la Parte A podrá exigir a la Parte B que los proporcione o entregue en cualquier momento a la Parte A. Cuando la Parte B renuncia por cualquier motivo, la Parte B se compromete a entregar inmediatamente todos los documentos o información anteriores a la Parte A y completar los procedimientos pertinentes.

(c) Una vez finalizado el período de empleo, la Parte B aún está obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales obtenidos durante el período de empleo como se menciona en este artículo hasta que la información sea de conocimiento público en la industria.

Artículo 5

Derechos y Riesgos

A menos que se acuerde lo contrario, las ganancias, riesgos y pérdidas de la Parte A, así como los activos tangibles y activos intangibles de la Parte A. La propiedad Los derechos e intereses, incluidos (pero no limitados a) todos los derechos de propiedad intelectual propiedad de la Parte A ahora y en el futuro, serán compartidos y compartidos por los accionistas en proporción a sus respectivas contribuciones de capital en el capital registrado de la Parte A, y estarán limitados. a esta proporción.

Artículo 6

Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

6.1

La Parte B se compromete a transferir todos los _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Bien hipotecado

6.2 Durante el período de prenda, la Parte B no podrá transmitir, transmitir ni garantizar las acciones, pero aún goza de los derechos y riesgos mencionados en el artículo 9 y de los correspondientes derechos de voto de los accionistas.

6.3

La Parte A no podrá transferir, transferir ni constituir garantías sobre las acciones pignoradas por la Parte B. Sólo en caso de incumplimiento de la Parte B, y con el consentimiento de la junta directiva de la Parte A, se podrá subastar parte o la totalidad de las acciones pignoradas para recuperar la responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato.

6.4 La responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato no se limita al valor de las acciones pignoradas. Cuando las pérdidas causadas por la Parte B exceden el valor de sus acciones, la Parte A y la Parte C también tienen derecho a reclamar la responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato de otras maneras.

Artículo 7

Ley Aplicable

7.1 La suscripción, vigencia, interpretación, modificación, cumplimiento y terminación del presente Acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular. República de China.

Artículo 8

Solución de Controversias

Las partes se esforzarán por resolver cualquier disputa o diferencia que surja de la interpretación, ejecución o relacionada con este Acuerdo mediante una negociación amistosa. o reclamo. Si una de las partes no resuelve el asunto mediante negociación dentro de los 30 días posteriores a la notificación del asunto a la otra parte, puede buscar un acuerdo judicial.

Artículo 9

Otros

9.1

Cualquiera de las partes falla o se retrasa en el ejercicio de este Acuerdo o cualquier derecho relacionado con este Acuerdo No. derecho o poder bajo otros contratos o acuerdos se considerará renunciado, ni ningún ejercicio único o parcial de cualquier derecho o poder impedirá cualquier otro ejercicio futuro de esos derechos. Además, nada de lo contenido en este documento constituirá una renuncia por parte de cualquiera de las partes a cualquier derecho, autoridad o reclamo.

9.2 Este Acuerdo no se puede cambiar verbalmente y solo se puede modificar mediante un acuerdo escrito firmado por todas las partes y presentado a las autoridades chinas pertinentes (si es necesario).

9.3 Los términos de este acuerdo serán vinculantes para los herederos, sucesores y representantes personales de las partes de este contrato y garantizarán sus derechos e intereses.

9.4

Ambas partes acuerdan firmar los documentos de envío y hacer todo lo necesario o incidental para la implementación y ejecución de este Acuerdo de acuerdo con las leyes chinas pertinentes y este Acuerdo y sus enmiendas. de vez en cuando.

9.5 Este acuerdo se realiza en _ _ _ _ copias, y cada parte posee una _ _ _ _ copia.

9.6 Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por todas las partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _Sello:_ _ _ _ _ _ _ _Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Parte B:_ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _Sello:_ _ _ _ _ _ _ _Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte C: _ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _Sello:_ _ _ _ _ _ _ Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Nota: Algunos documentos pueden tener algunas palabras falta debido a la transcodificación, lo que provoca defectos en el documento. Léalos de principio a fin para asegurarse de que no haya preguntas antes de usarlos. La fuente de este contenido es: www.51dongshi.com

Se han descargado más de 200.000 contratos. También proporciona varios formularios y documentos comúnmente utilizados por la empresa, como órdenes de trabajo, estadísticas financieras, etc.