El texto original y la traducción del antiguo poema "Partridge Sky"
Autor: Su Shi
El bosque está roto, la montaña es brillante y el bambú está escondido detrás de la pared, y las cigarras y la hierba están esparcidas en el pequeño estanque. Puedo ver pájaros de vez en cuando cuando paso la página en blanco, y los brotes rojos en el agua son fragantes y fragantes.
Fuera del pueblo, junto a la ciudad antigua, el personal se volvió lentamente hacia el sol poniente. Anoche llovió a las tres de la tarde y hizo fresco todo el día.
Notas
①Lin Duan Shan Ming: Donde se cortan los bosques, aparecen los picos de las montañas.
②Flip: Vuela en el aire.
③ Ciudad Antigua: Hace referencia a la antigua ciudad de Huangzhou.
④Quinoa Zhang
: Apoyada en un palito de quinoa. El quinto de los "Nueve poemas de Manxing" de Du Fu: "La quinua en rama avanza lentamente hacia Fangzhou".
⑤Fusheng: Significa que el mundo es incierto y la vida es corta. Li She está "inscrito en la casa del monje del templo de Helin": "De vez en cuando me encuentro con los monjes en el patio de bambú y hablo entre ellos, y tengo medio día libre. El invitado relegado camina lentamente entre los pueblos y ciudades antiguas". y lo siente en su corazón. A lo lejos, hay montañas brillantes, alzándose sobre las cimas del bosque que son como fuego en el atardecer, cerca hay hermosos macizos de bambú que ocultan las paredes de las casas del pueblo; A medida que avanzas, la hierba otoñal disminuye y las cigarras hacen ruido. Luego te alegra encontrar un estanque claro. Puedes ver las sombras de los pájaros blancos volando en el agua y el cielo, y oler la fragancia del loto rojo que refleja el. ondas verdes... Los colores contrastan entre sí, y el movimiento y la quietud son opuestos. ¡El contorno aporta un encanto tan encantador a la imagen! El poeta que se queda entre ellos debe estar de un humor especialmente relajado.
Apreciación
Este poema fue escrito cuando Dongpo fue degradado a Huangzhou. Es un retrato de su vida aislada en el campo en ese momento. Lo que expresa el poema es el humor alegre y pausado del autor mientras disfruta de un viaje después de la lluvia.
La última película muestra el paisaje alrededor de la cabaña después de la lluvia a finales del verano y principios del otoño. Las dos primeras frases, de lejos a cerca, describen el entorno específico en el que te encuentras: al final del frondoso bosque en la distancia, hay montañas que se elevan hacia las nubes, claramente visibles. Cerca de allí, matas de bambú verde, como una barrera verde, rodean un patio amurallado. Este patio amurallado es la residencia del poeta. Cerca del patio, hay un estanque con hierba seca creciendo a su alrededor. El sonido de las cigarras estaba por todas partes y sus gritos eran un caos. En estas dos frases, hay vistas lejanas y de cerca; tanto escenas en movimiento como escenas tranquilas, las imágenes son amplias y estratificadas. El autor utiliza técnicas de personificación y objetos, y utiliza vívidamente los tres adjetivos altamente subjetivos "roto", "oculto" y "brillante" para hacer que el paisaje sea vívido y realista.
Tres o cuatro frases, el significado es más profundo. En el cielo de Hongkuo, se pueden ver pájaros blancos volando arriba y abajo de vez en cuando, planeando libremente. El estanque está lleno de flores de loto, que reflejan el agua verde y exudan una suave fragancia. La concepción artística es tan fresca y elegante que parece bastante poética y el contraste entre palabras y frases es claro y preciso; Hibisco es otro nombre para loto. "Xixixiang" es una descripción bastante delicada, lo que significa que la fragancia que exudan las flores de loto no es una fragancia fuerte y picante, sino una fragancia ligera y agradable. Estas dos frases describen el paisaje con color y fragancia, movimiento y quietud. Las dos escenas en el aire y en el suelo se complementan, formando una hermosa imagen que se complementa.
En la película, el autor camina lentamente con un palito de quinua en la mano mientras se pone el sol, mostrando su vida contenta y solitaria. Estas tres frases son como bocetos de personajes, que muestran su mundo interior a través de imágenes externas, lo que también es una técnica inteligente.
Las dos últimas frases son el broche de oro. La idea principal de la frase es: Dios es tan cariñoso, anoche llovió mucho a las tres de la tarde, por lo que pasó otro día fresco. La palabra "diligencia" es una técnica de personificación. La palabra "vida flotante" está adaptada de la frase "La vida es como flotar, la muerte es como el descanso" en "Zhuangzi·Deyi". Estas dos frases expresan la alegría del autor al disfrutar del viaje.
Este poema primero escribe sobre el paisaje del pueblo que el autor vio mientras viajaba, y luego señala que las visitas turísticas y los avistamientos escritos en el poema fueron causados por la lluvia de anoche, expresando sus sentimientos después de la lluvia. . Nueva alegría genial. Este tipo de método de escritura evita la narración directa y hace que la lectura sea discreta e implícita, con un regusto interminable.