Hola, soy un estudiante de posgrado con especialización en ciencias e ingeniería de materiales. Tengo algunas preguntas sobre cómo realizar el examen de traducción de inglés.
No sé si vas a hacer el examen de traducción escrita o de interpretación oral.
Si se trata de una traducción escrita:
1 Especificar los materiales didácticos.
2 Algunos periódicos, revistas y sitios web extranjeros importantes, porque las preguntas de los exámenes para la traducción del inglés al chino a menudo se seleccionan desde aquí.
3 Informes de trabajo gubernamental, documentos técnicos, etc. Materiales para la traducción del chino al inglés. Por supuesto, también pueden ser materiales reimpresos.
4. Aunque el examen de 8 niveles no se puede comparar directamente con CATTI. Vale la pena tomar prestados sus libros de texto traducidos y sus completos ejercicios en inglés.
5 Algunos otros libros populares, como: Zhang Peiji's Prose Translation, Chinese Translation Magazine, etc.
6 trabajos anteriores del examen CATTI Esto puede ayudarte a comprender y adaptarte al examen. Puedes comprarlo en la librería o descargarlo del sitio web oficial: /
Si es así. una interpretación:
1 Libros de texto designados
2 "Interpretación práctica" de Lin Chaolun
3 Sitio web de escucha de Putian
4 Preguntas anteriores del examen CATTI
La dificultad de interpretación o traducción varía de persona a persona, pero personalmente creo que, en general, la interpretación es más difícil que la traducción escrita, porque los chinos generalmente tienen peor capacidad para hablar inglés que para escribir composiciones en inglés. Esto también se refleja en el hecho de que las personas que han obtenido certificados de interpretación tienen más dificultades para escribir en inglés.
Personalmente no estoy capacitado para hablar sobre formación en interpretación. Te sugiero que vayas al foro y pidas consejo a todos. Es el foro en el sitio web oficial. Otros foros también están disponibles.
Espero que esto ayude