Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - Nostalgia por el Reino Qin en la traducción de primavera

Nostalgia por el Reino Qin en la traducción de primavera

. ‘El Estado Qin siente nostalgia por el pasado en la primavera’ La primavera es un escenario de prosperidad, y el Estado de Qin sólo se llamó Qin durante el Período de los Reinos Combatientes, y después de la unificación se llamó Dinastía Qin. Nostálgico del pasado, no sé si fue antes del Período de los Reinos Combatientes o después del Período de los Estados Combatientes. Pero es lógico que sea posible después del Período de los Reinos Combatientes; después de todo, así es como se puede quedar embarazada. Pero a juzgar por el texto posterior, no hay ninguna descripción de la guerra. Debería tratarse de la implementación de una política militarista por parte del Estado de Qin y de la nostalgia por vivir y trabajar en paz y satisfacción en la antigüedad. “La vista del campo desolado hace que uno pierda el alma, y ​​el río Jingshui permanece junto al pueblo lejano. El ganado y los caballos han estado pastando durante mucho tiempo, la hierba primaveral se ha agotado y el arado de los campos originales ha destruido los restos de monumentos antiguos. Las nubes y la nieve cubren las montañas por la noche, y el humo acompaña al sol poniente y el verde de los árboles se oscurece. Después de viajar kilómetros sobre la arena amarilla, no puedo soportar mirar atrás y pensar en Qin Yuan. Al contrastar las escenas realistas de suburbios desiertos, pasto primaveral agotado, campos arados, sol poniente, arena amarilla y la prosperidad de la primavera, resalta el fracaso de la política militarista de Qin, que en realidad dificultó la vida de la gente. Y "poner demasiados bueyes y caballos" ilustra aún más la necesidad del militarismo. Al final del poema, no puede soportar mirar atrás y pensar en la dinastía Qin, lo que muestra que el autor no puede tolerar la política militarista de Qin, extraña lo hermosas que eran las llanuras de Qin en el pasado y espera que la gente puedo vivir y trabajar en paz y contento

El único punto brillante en todo el poema son estas dos frases:

"Las nubes y las montañas cubiertas de nieve son de noche, y el humo Va acompañado del sol poniente y los árboles verdes se oscurecen."

Pero es un poco difícil de leer,

no es el mejor. .

Si este es el tema principal de todo el poema,

entonces sería mejor cambiar la palabra "verde" por la palabra "negro".

Mirando el poema completo, es un poema que refleja la contaminación ambiental.

La vista del campo desolado hace que la gente se sienta angustiada: El campo desolado es muy desagradable de ver.

Jingshui permanece en Bangyuan Village: El Jingshui que era ancho en el pasado (se dice que conducía directamente al Palacio del Dragón) ahora solo puede ser como un arroyo que serpentea alrededor de pueblos distantes.

Las vacas y los caballos que pastan se comerán la hierba de primavera: habrá demasiadas vacas y caballos pastando, y la hierba de primavera que los incendios forestales no pueden quemar será devorada.

Las antiguas inscripciones sobre el arado de Harada han sido destruidas: las montañas y los campos también se han deteriorado debido al cultivo excesivo, y sólo quedan inscripciones antiguas que registran lo fértil que alguna vez fue.

Las nubes y la nieve cubren las montañas por la noche, el humo acompaña al sol poniente y los árboles verdes se oscurecen: describiendo el paisaje desolado para exagerar la atmósfera desolada.

Varias millas de camino de arena amarilla: el antiguo camino para viajeros se ha convertido en kilómetros de arena amarilla (la desertificación es muy grave)

Es insoportable mirar atrás y pensar en Qin Yuan: El contraste entre lo fértil que era Qin en aquel entonces (que suministró a Qin para conquistar el mundo) y lo desolado que es ahora es insoportable recordarlo.