¿Qué es la literatura comparada?

La literatura comparada es una rama de la literatura y el arte que estudia el proceso de interacción entre dos o más literaturas nacionales, así como la relación entre la literatura, otras categorías artísticas y otras ideologías. Incluye investigación de impacto, investigación paralela e investigación interdisciplinaria. Como disciplina surgió a finales del siglo XIX y principios del XX.

Descripción general

El término literatura comparada apareció por primera vez en "Lectures on Comparative Literature" (1816), coeditadas por los eruditos franceses Noel y Laplace, pero este trabajo no cubrió sus métodos. y teorías. Fue el crítico literario francés y profesor de la Universidad de París, Wellman (1790-1870), quien popularizó este término. En 1827, cuando impartía cursos sobre literatura francesa medieval y del siglo XVIII, utilizó varias veces términos como "literatura comparada" y "análisis comparativo". Dos años más tarde, publicó sus apuntes titulados "Un estudio de la literatura francesa en". el siglo XVIII." Después de 1865, la "literatura comparada" fue generalmente aceptada como término técnico.

Desarrollo

Después de la década de 1870, la literatura comparada se ha desarrollado enormemente en los países europeos y americanos, con su centro en Francia. En 1931, el libro del francés Paul van Digen "Sobre la literatura comparada" fue el primero en resumir exhaustivamente la teoría y la historia del desarrollo de la literatura comparada en el siglo pasado y abogó por dividir la investigación literaria en tres categorías: literatura nacional, literatura comparada y literatura general. Gran alcance. Después de la Segunda Guerra Mundial, Estados Unidos se convirtió en el centro de la investigación de la literatura comparada. El Anuario de literatura comparada y literatura general se publicó por primera vez en los Estados Unidos en 1952 y resume los logros y problemas en el desarrollo de la literatura comparada por año.

Enfoque

Los académicos de diferentes países enfatizan diferentes énfasis en la investigación de la literatura comparada: los académicos franceses representados por Digen y Gallet enfatizan el estudio de la influencia de diferentes literaturas nacionales, los académicos estadounidenses representados por Wellek enfatiza la investigación paralela sobre diferentes literaturas nacionales, mientras que los académicos rusos representados por Alexeev y Zhirmonsky creen que la investigación de influencia y la investigación paralela son inseparables y se les debe dar el mismo énfasis al mismo tiempo.

En China, Lu Xun, Mao Dun, Guo Moruo y otros han realizado extensos estudios comparativos sobre el desarrollo de la literatura en varios países, como "El poder de la poesía Moro" de Lu Xun y "Misceláneos" de Mao Dun. Charlas sobre literatura rusa moderna". En la década de 1930, China comenzó a introducir la historia y la teoría de la literatura comparada extranjera. "La investigación sobre la cultura chino-alemana" de Chen Quan, "La charla sobre el arte" de Qian Zhongshu, "Sobre la poesía" de Zhu Guangqian, etc., han contribuido al desarrollo de la literatura comparada china en algunos aspectos. Desde la década de 1970, la literatura comparada ha logrado un nuevo desarrollo sin precedentes en China y logrado resultados notables.

La literatura comparada, que se originó en el siglo XIX, se refiere específicamente al estudio comparativo de la literatura a través de fronteras nacionales y lingüísticas, es decir, el uso de métodos comparativos para estudiar la literatura entre naciones, entre países o entre literaturas. Una nueva disciplina marginal que está relacionada con otras formas de arte e ideologías. Desde la perspectiva de la literatura mundial, la tarea de la literatura comparada es revelar plenamente la ocurrencia y los procesos de desarrollo de la literatura en varios países, regiones y naciones, y explorar las leyes inherentes del desarrollo literario e incluso las leyes básicas del desarrollo. de la cultura humana.

Goethe es un pionero de la literatura comparada. Actualmente hay dos facciones principales en el mundo: Francia y Estados Unidos. El primero se centra en estudiar la influencia de la cultura de un país en la literatura de otro país; el segundo se centra en estudiar la comparación de diferentes culturas nacionales bajo las mismas condiciones históricas para descubrir las similitudes, diferencias y razones, a fin de descubrir las diferencias. leyes de las diferencias.

Historia de la Literatura China

¿Qué es la literatura comparada? Comencemos con un "caso público" ocurrido en la historia de la literatura china y que duró miles de años, y sigamos este paso a paso para acercarnos y comprender la literatura comparada.

Ya en la dinastía Tang, algunas personas han investigado el origen de la historia "La jaula del ganso de Xu Yan" escrita por Wu Jun en las dinastías del sur "Xu Qi Xie Ji". La historia de "La jaula del ganso de Xu Yan" cuenta que un hombre llamado Xu Yan en Yangxian (ahora Yixing, provincia de Jiangsu) se encontró en el camino con un erudito de 17 o 18 años. El erudito que se cayó al borde del camino afirmó que My. Me dolían los pies y pedí sentarme en la jaula de gansos de Xu Yan. Xu Yan pensó que era solo una broma, pero el erudito entró en la jaula y se sentó junto a los dos gansos. Xu Yan no sintió el peso de la jaula de gansos cuando la levantó. Cuando fue a descansar bajo el árbol, el erudito salió de la jaula de los gansos y dijo que celebraría un banquete para agradecer a Xu Yan. Después de eso, escupió vino y comida de su boca para entretener a Xu Yan.

Y debido a que en los debates de la comunidad internacional de literatura comparada en la década de 1950, la mayoría de los debatientes eran académicos franceses, también se la llamó la "escuela francesa". La identificación de esta escuela con la literatura comparada puede representarse mediante la definición de literatura comparada dada por Van Digen y Kea. Van Digen dijo en su libro de 1931 "Sobre la literatura comparada": "La característica de la verdadera 'literatura comparada', como la característica de todas las ciencias históricas, es reunir tantos hechos de diferentes fuentes como sea posible para explicar completamente cada hecho. es la base para ampliar la comprensión con el fin de encontrar tantas razones como sea posible para diversos resultados." Y Kea lo dijo más claramente en "Literatura comparada" publicado 20 años después: "La literatura comparada es la historia de la relación entre la literatura internacional. Los trabajadores de la literatura comparada se encuentran en el límite de la lengua o la nación, observando la penetración mutua de temas, ideas, libros o emociones entre dos o más literaturas ”

Influencia

Sin embargo, ya sea. Entre la literatura china y extranjera o la literatura de varios países, ya sea poesía, novelas, dramas, ensayos, teoría literaria y crítica literaria, o tendencias, escuelas y movimientos literarios y artísticos, también hay muchas situaciones que no afectan lo fáctico. conexión pero son muy similares. Por ejemplo, Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang, escribió sobre la belleza del silencio en "Pipa Play": "El manantial de hielo está frío y las cuerdas están condensadas, y la condensación nunca dejará pasar el sonido por un tiempo. No hay ningún sentimiento secreto ni odio, y el silencio es mejor que el sonido en este momento." Casualmente, el poeta británico Keats también escribió en su "Oda a una urna griega": "Los sonidos audibles son hermosos, pero los sonidos inaudibles lo son. aún más hermoso." Para expresar la admiración y el amor por la persona que le gusta, "Yuefu Wu" en la dinastía Ming. Hay una canción en "Tiao" que dice: "Conviértete en un zapato bordado y ponlo en tu loto dorado. ; conviértete en una sudadera y cruza tu carne; conviértete en una dama de bambú y sosténla en tus brazos; conviértete en una cintura principal, conviértete en un tubo de jade Xiaoer y ajústalo en un trozo de té fragante, y no te abandonará "Este tipo de descripción se encuentra a menudo en poemas y novelas europeas, y los antiguos poetas griegos escribieron: "Deseo convertirme en la flauta en los labios de la persona que amas". El dramaturgo español del siglo XIX Rojas también escribió en el drama popular: "Quiero ser el cinturón alrededor de la cintura de la persona que amas". Incluso en la literatura alemana se escribió: "Quiero convertirme en las pulgas y los piojos junto a mi amada". También hay algunas obras donde no sólo las personalidades de los personajes son similares, sino que incluso los detalles que reflejan sus personalidades son casi iguales. Albagon en la famosa obra "El tacaño" del dramaturgo clásico francés Molière, y Yan Jiansheng en la novela clásica china "Los eruditos", ambos aman el dinero "más" que la vida, son tacaños y despiadados, como Albagon Gong tuvo que pellizcar. una de las dos velas antes de poder conseguir lo que quería; Yan Jiansheng tuvo que apagar una de las mechas de aceite restantes antes de poder darse por vencido.

Las similitudes y diferencias entre Bai Juyi y Keats, "Yuefu Wu Diao" de la dinastía Ming y el antiguo drama europeo, Albagon en "The Stingy Man" y Yan Jiansheng en "The Scholars" no han tenido "influencia y contacto" entre sí, pero son el resultado de la observación, experiencia y procesamiento de los escritores en la vida real de sus respectivas naciones. Para decir que está "influenciado", se puede rastrear su origen en los respectivos sistemas culturales y tradiciones literarias de Oriente y Occidente. Por ejemplo, Jia Sheng en el drama anterior de Yuan de Yan Jiansheng, "The Money Slave", es muy similar al espíritu tacaño de Yan Jiansheng antes de su muerte. La diferencia es que Jia Sheng requiere que su hijo se lama todos los dedos manchados de aceite antes de poder morir; antes, se remonta al "anciano frugal y tacaño" de "Xiao Lin" de la dinastía Wei del Norte, e incluso a "Dongguo Chang" de "Shang Jun Shu" durante el Período de los Reinos Combatientes. amando las cosas más que la tacañería y la codicia de los amantes. De manera similar, la interpretación de Molière de Albagón se remonta al avaro de la comedia "La olla de oro" del antiguo dramaturgo romano Plato, y al ensayo del antiguo escritor griego Teofraspes "La teoría de la personalidad", porque el artículo describe el tipo de personalidad. de gente tacaña. El escritor neoclásico Molière, que defendía el clasicismo y deseaba extraer temas creativos de la literatura griega y romana antigua, estuvo influenciado por su tradición literaria europea, e incluso él mismo habló abiertamente al respecto. Por lo tanto, al estudiar cuestiones similares entre ambos, es necesario dejar de lado el estudio de la influencia y explorar las leyes de sus "conexiones literarias y espirituales" desde los aspectos de la economía, la política y la historia social.

Al comparar las imágenes literarias chinas y extranjeras de Albagon y Yan Jiansheng, podemos descubrir más claramente que, aunque la codicia y la tacañería han existido desde la antigüedad, cuando el capital llegó al mundo, el dinero se convirtió gradualmente en un sustituto de la jerarquía y los privilegios del feudal. Por lo tanto, entre los primeros comerciantes y burgueses entre los ciudadanos, la tacañería era un medio para acumular riqueza y dinero, y coexistía con su codicia por buscar plusvalía, formando así una de las principales características de sus personajes. hábitos y estados mentales: son tacaños y tratan cada dinero y cosa como el carácter típico del Dios omnipotente, razón por la cual se han convertido en imágenes artísticas inmortales en la historia de la literatura china y extranjera.

Investigación paralela

Este tipo de estudio comparativo de la literatura de varios grupos étnicos, porque los objetos de su investigación son las literaturas de varios grupos étnicos que no tienen influencia directa entre sí. y se comunican entre sí, son iguales entre sí. Las líneas paralelas se denominan "estudios paralelos", otra categoría importante en la literatura comparada. Y debido a que fue defendida e implementada por primera vez por académicos estadounidenses después de la Segunda Guerra Mundial, también se la llama "Escuela Estadounidense". En la década de 1960, el profesor Remarque de la Universidad de Indiana en Estados Unidos dio la definición más elogiada de literatura comparada: "La literatura comparada es la comparación de la literatura de un país con la literatura de otro país o con la literatura de varios países. Es la relación entre literatura y otras áreas de la expresión humana. "Comparación".

Esta definición, además de enfatizar que los estudios paralelos de literaturas de diversas nacionalidades que no tienen ninguna influencia o conexión mutua, también son literatura comparada, también propone que la literatura comparada también debe incluir el estudio de la literatura y otras disciplinas o El estudio de la relación entre "campos de expresión" como la fe, que en los círculos académicos se denomina investigación "interdisciplinaria", también pertenece a la literatura comparada.

Si utilizamos la "sinestesia" de la psicología y la fisiología para estudiar las técnicas retóricas en la creación literaria, se puede considerar como un estudio interdisciplinar de la literatura comparada. ¿Cómo describir la variedad de cosas? ¿Cómo describir la escena silenciosa? Hay suficientes estrellas en el cielo nocturno y son lo suficientemente brillantes. ¿Qué maravillosas expresiones han escrito los poetas? ¿Y qué dicen los críticos comunes y corrientes? En "Primavera en la Casa de Jade" escrita por Song Qi, un poeta de la dinastía Song, hay una frase: "El amanecer es frío fuera del humo verde del sol, y la primavera hace ruido en las ramas rojas de albaricoque". "ruidoso" se utiliza para describir la exuberancia de los silenciosos albaricoques. Sin embargo, Li Yu de la dinastía Ming criticó: "Esta palabra es muy difícil de entender. Cuando hay una pelea, se llama nao, y hay melocotones y ciruelas compitiendo por la primavera, y albaricoques rojos luchando por la primavera, pero hay No es algo real. Se puede usar la palabra "nao", y se usa la palabra "chao" o "lucha". ¡Se puede usar para escribir y mecanografiar! " Su Shi, un gran poeta de la dinastía Song, dijo. un paso más allá. Escribió sobre las estrellas silenciosas en "Stargazing at Night" y dijo: "Las pequeñas estrellas son tan ruidosas como un hervor". De manera similar, Ji Xiaolan, un gran erudito de la dinastía Qing y editor en jefe de Sikuquanshu, también dijo que esta frase no era buena e incluso comentó que era "como una estrella fugaz".

Casualmente, este tipo de frases hermosas que convierten en sonido cosas silenciosas también se pueden encontrar en la literatura occidental: el poeta italiano del siglo XIX Pascoli (Giovanni, 1855-1912) tiene una frase que escribe Citas célebres sobre estrellas: "Un grupo de estrellas en el cielo azul gorjeaba y se movía como gallinas." San Martín en el siglo XVIII también decía: "Escucha el canto de las flores y mira las notas luminosas".

En opinión de Li Yu y Ji Xiaolan, estos métodos de escritura son contrarios al sentido común, porque ¿cómo pueden tener sonido las estrellas silenciosas? Fue escrito incorrectamente. Sin embargo, la psicología y la fisiología nos dicen que los sentimientos de las personas tienen un fenómeno de “cambio sensorial”, que se llama “sinestesia”. Es decir, la visión, el oído, el olfato, el tacto y el gusto a menudo pueden conectarse y cruzarse. Los colores parecen tener imágenes, la calidez y la frialdad tienen peso y los olores tienen una ventaja. Por ejemplo: el hedor es acre, el área de los agudos es fuerte y los colores varían de frío a caliente, etc. Éstas no son metáforas. Las metáforas son la expansión y contracción de características similares, y no se produce ningún "cambio sensorial". De manera similar, hay demasiadas estrellas, titilando una tras otra, y las sombras son tan ruidosas como agua hirviendo, los albaricoques rojos están en plena floración en las ramas, y tú estás más rojo y yo más rojo, como si estuvieran peleando. Desde la perspectiva de la sinestesia, este es el registro del escritor que refleja vívidamente las reglas de la sinestesia de la percepción humana. Por lo tanto, se ha convertido en una frase retórica que se ha transmitido a través de los siglos y nunca ha perdido su encanto.

Ya sea investigación de influencia, investigación paralela o investigación interdisciplinaria, son un tipo de investigación literaria que es diferente de la historia literaria, la crítica literaria o la teoría literaria habituales.

Esta disciplina emergente de investigación literaria, llamada literatura comparada, tiene sus propios objetos de investigación, es decir, toma la literatura de diferentes países y naciones como sus propios objetos de investigación. Es una comparación literaria que presta más atención a romper los límites geográficos. Espacio y disciplinas, este tipo de investigación no tiene como objetivo comparar superioridad e inferioridad, sino comprender comparativamente la propia literatura nacional y otra literatura extranjera desde la perspectiva de la literatura mundial y el conocimiento general, con el fin de construir. una teoría literaria y un sistema de historia literaria más científicos. Por lo tanto, la literatura comparada ha abierto un nuevo mundo de comprensión para la investigación literaria que está en línea con el proceso de globalización actual. El profesor Ji Xianlin, presidente honorario de la Sociedad de Literatura Comparada de mi país, escribió un artículo en el People's Daily en la década de 1980 y dio una respuesta certera y precisa sobre qué es la literatura comparada:

“La literatura comparada es Se puede decir que comparar la literatura de diferentes países es literatura comparada en sentido estricto. La literatura comparada en sentido amplio es comparar la literatura con otras disciplinas, incluidas las humanidades, las ciencias sociales e incluso las ciencias naturales."

A finales del siglo XX, la Dra. Posnett, una académica británica, también dijo al comienzo de su libro "Introducción a la crítica literaria comparada": "La respuesta concisa a lo que es la literatura comparada es que la literatura comparada trata de abarcar más de dos El estudio interdisciplinario de textos culturales es también el estudio de la relación entre dos o más modelos literarios relacionados a través del tiempo y el espacio."

Se puede ver que la literatura comparada a través de fronteras nacionales, translingüística límites y límites interdisciplinarios es una disciplina humana emergente que satisface las necesidades del desarrollo de los tiempos. Tiene su propia historia, su propio sistema, sus propias tareas y sus propias características y requisitos. Es una disciplina integral de investigación literaria que se originó sobre la base de intercambios literarios y culturales entre varios países, se desarrolló y maduró en consecuencia y está sincronizada con la comprensión de la era de la globalización actual.

El término "literatura comparada" fue propuesto por estudiosos franceses hace más de cien años. En Europa en ese momento, debido a la formación de estados-nación, los académicos de varios países se comprometieron a organizar e investigar sus respectivas literaturas nacionales. El método de investigación consistía en interpretar las obras desde el contexto social y la vida del escritor. Es la llamada rutina de "conocer a la gente y analizar el mundo". Más tarde, los académicos franceses creyeron que simplemente clasificar e investigar la literatura nacional no era suficiente y que el estudio de la literatura debía cruzar las fronteras nacionales. El gran poeta alemán J.W. Goethe apoyó esta visión transnacional e incluso propuso en sus últimos años el concepto de "literatura mundial". Sin embargo, ya sea la "literatura comparada" de los eruditos franceses o la "literatura mundial" de Goethe, la atención se centra en Europa. Esto debe explicarse. Los investigadores franceses de literatura comparada se dedican a una especie de "investigación de influencias". Se preocupan por cómo los escritores de otra nación aceptan, imitan y transforman creativamente la literatura de una nación, y cómo se rastrea y limpia la literatura que cruza las fronteras nacionales. El camino del viaje. En las décadas de 1930 y 1940, los escritores y académicos que regresaron de estudiar en Occidente, como Liang Zongdai, Qian Zhongshu, Chen Quan y otros, trabajaron duro para promover el estudio de la literatura comparada china. Desafortunadamente, después de 1949, hubo un considerable avance. Declive del estudio de la literatura comparada en China continental Después de un período de estancamiento, no se expandió nuevamente hasta finales de la década de 1970. Afortunadamente, los académicos de Taiwán y Hong Kong no interrumpieron sus investigaciones debido a la influencia negativa de la política. Después de la Segunda Guerra Mundial, los estudiosos de la literatura comparada estadounidenses propusieron la llamada "investigación paralela", es decir, incluso si no existe una relación entre las literaturas nacionales, aún se puede realizar una investigación comparada. Por lo tanto, Shakespeare se puede comparar con Tang Xianzu, y "El sueño de las mansiones rojas" se puede comparar con "El cuento de Genji". La investigación de literatura comparada puede incluso abarcar disciplinas como la literatura y la música, la filosofía, la religión, la psicología e incluso las matemáticas. Se dice que las bellas imágenes de algunas frases famosas de la poesía china antigua, como "El humo se eleva directamente en el desierto" y "El sol se pone sobre el largo río", no son más que el uso de palabras para ilustrar conceptos de geometría como " vertical" y "tangente". "El erudito está estacionado en el barco Mulan" y "el sonido de miles de hogares golpeando la ropa" pueden aludir a actividades sexuales, por lo que pueden dejar una impresión profunda y hermosa en las personas, etc. En las últimas una o dos décadas, la investigación literaria comparada ha comenzado a virar hacia la investigación cultural comparada, como la llamada crítica poscolonial, la crítica feminista, la crítica de género, etc.