Acuerdo de la Sociedad de Vivienda
Recopilación recomendada de cinco ejemplos de acuerdos de asociaciones de vivienda
En la vida diaria y en el trabajo, los acuerdos son indispensables en muchas ocasiones, y los acuerdos pueden convertirse en la base legal para ambas partes. Hay muchas cosas a tener en cuenta en el acuerdo, ¿estás seguro de que sabes cómo redactarlo? A continuación se muestran 6 acuerdos de la sociedad de vivienda que he recopilado. Son solo como referencia. Espero que puedan ayudar a todos.
Acuerdo de la Sociedad de Vivienda Parte 1
Parte A (vendedor):
Parte B (comprador):
Para múltiples partes Para recaudar recursos de vivienda, garantizar la finalización de las tareas de construcción de viviendas de bajo alquiler del condado asignadas en 2018 y resolver por completo las dificultades de vivienda de las familias de bajos ingresos en la ciudad con base en los principios de negociación amistosa, buena fe e igualdad y voluntariedad, Partido. A y la Parte B han firmado el siguiente contrato de vivienda con el consentimiento de la Parte A y la Parte B. Contrato de compraventa:
1. La casa vendida por la Parte A está ubicada en una suite estructural con un área de construcción de _ metros cuadrados.
2. El precio de venta de la vivienda se basa temporalmente en yuanes por metro cuadrado y el precio total es en yuanes, redondeado a yuanes. El precio unitario consta de cinco elementos: costos preliminares del proyecto, costos de construcción e instalación del proyecto, instalaciones auxiliares e instalaciones de apoyo, terrenos e impuestos. El precio unitario específico se basará en la liquidación final del organismo intermediario reconocido por ambas partes.
3. Método de pago: una vez que el acuerdo se haya firmado y entre en vigor, la Parte B adelantará el pago a la Parte A primero. El proyecto ingresará al tercer piso y el pago se realizará después de la finalización del proyecto. El saldo se pagará una vez finalizado el proyecto y se liquidará de acuerdo con la liquidación real.
4. Plazo de entrega: El proyecto se entregará en año y mes.
5. La Parte B será responsable de cualquier demolición en sitio, movimiento de postes, etc. que afecte la construcción del proyecto.
6. La Parte B es responsable de todos los honorarios incurridos durante el proceso de construcción del proyecto.
7. Responsabilidades de ambas partes: Si la Parte A no entrega la casa a tiempo y la Parte B no paga a tiempo, la Parte A será responsable por incumplimiento de contrato a razón del 20.000% del precio total de compra de la casa.
8. Este acuerdo se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y las agencias de registro de viviendas y terrenos tienen cada una una copia.
7. La Parte B es responsable de la interpretación del presente acuerdo.
8. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A: Parte B:
Representante legal (firma y sello): Representante legal (firma y sello):
Agente autorizado (firma y sello) : Agente autorizado (firma y sello):
___________mes_____________año____mes______ Acuerdo Sociedad de Vivienda Parte 2
Arrendador (denominado Parte A) Número de identificación:
Teléfono:
Número de identificación del arrendatario (denominado Parte B):
Teléfono:
Por el bien de la utilización personal de la casa, ambas partes A y B ahora acuerdan ingresar en un contrato de arrendamiento con los siguientes términos:
1. La Parte A será propietaria de la propiedad o los derechos de disposición de la casa en Beijing (área de construcción en metros cuadrados), alquilada a la Parte B para uso residencial.
2. El plazo del arrendamiento comenzará el día del año y finalizará el día del año.
3. El alquiler mensual de la casa es RMB. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A y la Parte A emitirá un recibo o factura a la Parte B.
4. La Parte A deberá asegurarse de que la casa sea entregada a la Parte B antes de la fecha del año, mes y día, en caso contrario deberá soportar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a un mes de alquiler. Cuando se entregue la casa, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de yuanes por la propiedad interior. La Parte A devolverá el depósito anterior a la Parte B cuando se rescinda el contrato.
5. La parte A es responsable de pagar los gastos de gestión y calefacción de la casa durante el periodo de arrendamiento.
6. La Parte A será responsable de la calidad del proyecto de la casa y del mantenimiento de las instalaciones auxiliares. Cuando la Parte B descubre que la casa y sus instalaciones auxiliares están dañadas o funcionan mal por factores no humanos, la Parte A será responsable de la calidad del proyecto de la casa y del mantenimiento de las instalaciones auxiliares. A debe notificar a la Parte A. La Parte A notificará a la Parte A al recibir la notificación. La Parte B realizará las reparaciones dentro de los 3 días posteriores a la notificación. Si las reparaciones no se realizan dentro del plazo, la Parte B podrá repararlas en nombre de la Parte A. Gastos del partido A.
7. Cuando expire el contrato de arrendamiento o se rescinda el contrato, la Parte B deberá pagar los honorarios y devolver la casa a la Parte A.
8. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tiene derecho a subarrendar la casa a un tercero.
9. En caso de fuerza mayor como terremoto, incendio, etc., este contrato quedará automáticamente rescindido.
10. En caso de demolición de la vivienda, la Parte A puede rescindir el contrato, pero deberá avisar a la Parte B con un mes de antelación.
11. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones según lo estipulado en este contrato, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios equivalente a un mes de alquiler, y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato durante el plazo; Durante el período de arrendamiento, si existen circunstancias especiales, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato, pero debe notificar a la Parte A con un mes de anticipación.
12. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, las dos partes resolverán la disputa mediante negociación. Si la negociación fracasa, las partes podrán presentar una demanda en el Tribunal Popular.
13. Otros asuntos acordados:
1. La Parte A se compromete a tener listos todos los muebles y electrodomésticos pertinentes al momento de entregar la casa de alquiler, incluyendo: una cama doble, un refrigerador y una calentador de agua eléctrico, estufas de gas, etc., y se garantiza su uso normal.
14. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de su firma o sellado por ambas partes. Se redacta en dos copias. La Parte A y la Parte B conservan cada una una copia suplementaria. Las disposiciones pueden realizarse mediante negociación entre las dos partes. Ambas partes tienen el mismo efecto jurídico.
Arrendador: Arrendatario:
El contrato se firmó el año, mes y día
Términos necesarios del contrato de alquiler:
(1) El nombre y dirección de la parte;
(2) La ubicación, área, decoración e instalaciones de la casa;
(3) El propósito de la casa;
(4) Plazo de arrendamiento.
(5) Monto del alquiler y forma de pago
(6) Responsabilidad del mantenimiento de la casa
(7) Acuerdo de decoración
; (8) Contrato de subarrendamiento;
(9) Condiciones para rescindir el contrato.
(10)Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(11)Otros acuerdos especiales. Acuerdo de Sociedad de Vivienda Parte 3
Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B deberán, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China" y el "Proyecto de construcción De acuerdo con los principios estipulados en el Reglamento del Contrato, sobre la base de consultas equitativas, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre el asunto de que la Parte A encomiende a la Parte B la demolición de la casa:
1. Alcance de la demolición: .
2. El precio total de demoler la casa es RMB _______ yuanes (en mayúsculas: __________ ____). 3. El período de construcción comienza desde el ____ mes ____, _____ año, hasta su finalización el ____ mes, _____ año, y se presentará a la Parte A para su aceptación.
IV.Requisitos de construcción:
La Parte B garantizará calidad y cantidad. Durante la demolición de la casa, la Parte B deberá apilar ordenadamente los materiales de construcción demolidos (ladrillos, tejas, madera, etc.). Los requisitos específicos para el derribo de la vivienda son los siguientes:
1. Completar el derribo del bungalow sin derribar las vigas del suelo. Guarda un ladrillo de cemento y trata de no dañarlo.
2. Las puertas, ventanas, tejas, madera, etc. deben almacenarse al borde de la carretera y no dañarse en la medida de lo posible.
3. Guarde la tierra de la pared en los cimientos de la casa hasta que esté cepillada.
5. Responsabilidad de seguridad
La Parte B deberá cumplir estrictamente con los procedimientos operativos de seguridad durante el período de construcción. Si la Parte B tiene un accidente inseguro o causa daños a la propiedad de la Parte A o de un tercero durante el proceso de construcción, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por compensación y daños, y la Parte A no estará involucrada de ninguna manera.
6. Pago del proyecto:
Después de pasar la inspección de aceptación, la Parte A pagará a la Parte B el monto total del contrato en una sola suma.
7. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
8. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes podrán negociar y celebrar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.
(No hay texto a continuación)
Parte A: Parte B: Firma (sello): Firma (sello):
20xx año mes día 20xx año mes día Acuerdo de Asociación de Vivienda Parte 4 p>
Parte A: Número de cédula:
Parte B: Número de cédula:
Las partes A y B están relacionadas como madre e hija. Después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo de intercambio de casa:
1. La casa de reasentamiento que será demolida por la Parte A está ubicada en el No. 1005, Unidad 2, Edificio 5, Sexto Patio de Luxiang. Datong, ciudad de Taiyuan, con una superficie de construcción de 83,66 metros cuadrados.
2. La propiedad del Partido B es una taberna ubicada en el número 5-6, sala sur, patio número 37, distrito de Hebei, ciudad de Taiyuan, con una superficie de 15,4 metros cuadrados.
3. A partir del 10 de septiembre de 20xx se intercambiarán dos propiedades del Partido A y del Partido B, siempre que el área de demolición del Partido A sea de 60㎡, el área de reasentamiento sea de 83.66㎡ y el el exceso es de 23,66㎡ (por metro cuadrado 4.200 yuanes) y más de 100.000 yuanes correrán a cargo de la Parte B.
4. En el futuro, ambas partes acudirán a la Oficina de Bienes Raíces y Tierras de Taiyuan para gestionar los procedimientos de transferencia de propiedad en el momento adecuado.
5. El acuerdo anterior será legalmente vinculante desde el momento de su firma.
6. Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada Parte A y Parte B una copia.
Firma de la parte A: Firma de la parte B:
Contrato de intercambio de habitación
Parte A: DNI:
Parte B: DNI No.:
El Partido A y el Partido B tienen una relación de madre-hija. Después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo de intercambio de casa:
1. La casa de reasentamiento que será demolida por la Parte A está ubicada en el No. 401, Unidad 1, Edificio 5, Sexto Patio de Luxiang. Datong, ciudad de Taiyuan, con una superficie de construcción de 76,77 metros cuadrados.
2. La propiedad del Partido B es una taberna ubicada en el No. 3-4, Sala Sur, Patio No. 37, Distrito de Hebei, Ciudad de Taiyuan, con un área de 15,4 metros cuadrados.
3. A partir del 10 de septiembre de 20xx se intercambiarán dos propiedades del Partido A y del Partido B, siempre que el área de demolición del Partido A sea de 60㎡, el área de reasentamiento sea de 76,77㎡ y el El exceso es de 16,77㎡ (4.200 yuanes por metro cuadrado) y más de 70.000 yuanes correrán a cargo de la Parte B.
4. En el futuro, ambas partes acudirán a la Oficina de Bienes Raíces y Tierras de Taiyuan para gestionar los procedimientos de transferencia de propiedad en el momento adecuado.
5. El acuerdo anterior será legalmente vinculante desde el momento de su firma.
6. Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada Parte A y Parte B una copia.
Firma del Partido A:
Firma del Partido B: Acuerdo Sociedad de Vivienda Parte 5
Partido A: DNI:
Partido B: Certificado de identidad:
Después del acuerdo entre las dos partes, la Parte A alquila su sala de mahjong "Nos vemos o nos vamos" a la Parte B para su uso. Los términos de alquiler son los siguientes:
1. El contrato de alquiler se firma una vez al año De mes a mes
2. La Parte B pagará a la Parte A un alquiler de RMB ( ) cada trimestre.
3. El alquiler trimestral debe pagarse con cinco días de antelación. Si el alquiler no se paga a tiempo, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa.
4. La Parte B debe pagar un depósito de 10.000 RMB a la Parte A. Cuando el contrato expire y la Parte A inspeccione la casa, si no hay defectos en la propiedad interior, la Parte A devolverá el dinero completo. importe a la Parte B. Si hay algún defecto, la Parte B debe compensar de acuerdo con el precio a la Parte A.
5. La Parte B será responsable de todos los gastos incurridos en la sala de mahjong durante el período del contrato, incluidos los gastos de propiedad, mantenimiento de la casa, agua, electricidad y otros. Todas las disputas económicas que surjan de los negocios serán asumidas por la Parte B.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no dañará intencionalmente la estructura de la casa ni ninguna propiedad interior.
Tenga en cuenta también que el Partido A posee las siguientes propiedades interiores:
5 sillas de lino a máquina de cuatro puertos, 24 sillas de cuero, 2 juegos de sillas de ratán, 2 mesas de café y 10 sillas de máquina. mesas de centro a juego con lino, 4 aires acondicionados colgantes Midea, 1 mueble, 1 calentador de agua eléctrico, 1 dispensador de agua, 1 televisor, 1 mueble de desinfección, 1 bar, 1 estantería, 15 botellas de agua pequeñas, 2 botellas de agua grandes, 4 controles remotos de aire acondicionado Mandos y 2 ventiladores eléctricos.
Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Partido A:
Partido B: