Traducción y notas de Li Ping
Konghou Yin de Li Ping
Wu Si, Shutong y Zhang Gaoqiu, la montaña vacía está condensada con nubes que no fluyen.
La música interpretada por el konghou hecho de Wu Si Shu Tung flota en el claro final del otoño.
La seda de Wu, la paulownia de Shu. Esto se refiere al material utilizado para fabricar el arpa. Zhang: Afina las cuerdas y prepárate para tocar. Gaoqiu: se refiere al sonido del konghou que se toca a finales de otoño.
Al escuchar la maravillosa música, las nubes blancas en el cielo se condensaron y dejaron de deambular;
La frase de la montaña vacía:
De "Xianglu Xingyun" (Liezi) "Tang Wen"), el texto original es: Xue Tan aprendió ōu (cantar, ~ge (cantar, alabar)) en Qin Qing, pero antes de agotar sus habilidades, dijo que las había agotado, por lo que renunció y regresó. Qin Qingfu se detiene y la despedida viaja por Jiaoqu [qú]. Los caminos se extienden en todas direcciones, las canciones tristes de Fujie, el sonido hace vibrar los árboles y el sonido detiene las nubes en movimiento. Xue Tan le agradeció su rebelión y no se atrevió a regresar a casa por el resto de su vida.
Traducción:
Xue Tan aprendió a cantar con Qin Qing. Antes de terminar de aprender las habilidades de Qin Qing, pensó que había terminado de aprender, así que se fue y se fue a casa. Qin Qing no lo disuadió y se despidió de él en el camino fuera de la ciudad. Qin Qing marcó el ritmo y cantó una canción majestuosa. La canción hizo vibrar los árboles y el sonido detuvo las nubes en movimiento. Entonces Xue Tan se disculpó con Qin Qing y le pidió volver para seguir estudiando. A partir de entonces, nunca más se atrevió a decir que quería volver a casa. En este punto, las nubes que viajaban en las montañas se congelaron cuando escucharon el sonido del konghou tocado por Li Ping.
Jiang'e llora por el dolor de las mujeres en el bambú, mientras Li Ping toca el arpa china.
Entonces Xiang'e roció sus lágrimas sobre los bambúes moteados, y las chicas sencillas en los nueve cielos también se llenaron de tristeza.
"Jiang'e": Una de las obras es "Xiang'e". "Shu Yi Ji" dice: 'Shun visitó el sur y fue enterrado en Cangwu. Traducción: Shun murió en Cangwu, Hunan. Sus dos concubinas fueron al funeral y lloraron amargamente. Sus lágrimas tocaron el bambú, y el bambú quedó manchado de lágrimas. Más tarde, "Xiang Fei Mottled Bamboo, Xiang Fei Bamboo, etc." se utilizaron para escribir sobre los sentimientos tristes y tristes del mal de amor. Ha sido ampliamente utilizado por los poetas desde la antigüedad.
Las "lágrimas" de Li Shangyin
" Hay infinitas marcas en los bambúes del río Xiangjiang (3), y cuántas están salpicadas. frente a la estela de Xianshou (4). "Bambú en el lado del río Xiangjiang. Debería tener innumerables marcas de llanto moteadas. ¿Cuántas lágrimas de emoción se han derramado frente al monumento de piedra en la montaña Hyeonseo? Los rastros de bambú de Xiangjiang aquí son esta alusión
La "chica sencilla" también es una diosa legendaria.
"Libro de Han: Crónicas del Sacrificio Suburbano 1": "El Emperador de Qin le pidió a la chica sencilla que tocara el arpa de cincuenta cuerdas, lo cual estaba entristecido por la prohibición del emperador, por lo que rompió el arpa en un ¿arpa de veinticinco cuerdas"?
Volumen 28 de "Registros históricos" "Libro de Fengchan"
En la primavera, después de la destrucción de Nanyue, Li Yannian, el ministro favorito (嬖bì? favorecido), recibió buenas noticias. Era algo bueno, así que el ministro lo discutió y dijo: "Todavía hay tambores y música en los templos populares, pero ahora no hay música para el culto en el campo, ¿cómo se puede llamar así?". El ministro dijo: " En la antigüedad, había música en los templos del cielo y de la tierra, y los dioses podían recibir y adorar." O dijo: "El emperador hizo que la muchacha sencilla tocara un arpa de cincuenta cuerdas, que estaba entristecida por la prohibición del emperador, entonces rompió el arpa en un arpa de veinticinco cuerdas". Entonces fue al sur del país y oró a Taiyi y Houtu en el templo. Comenzó a usar la música y la danza para cantar canciones. A partir de entonces, comenzó a hacer veinticinco cuerdas y Konghou Qin y Se. [1]?
Traducción
En la primavera de este año, después de la destrucción de Vietnam del Sur, Li Yannian, un funcionario favorito del emperador, presentó una hermosa pieza musical. El emperador elogió las buenas obras y ordenó a los ministros discutir: "Los templos populares todavía tienen música de tambores, pero ahora no hay música en los sacrificios suburbanos. ¿Cómo puede ser apropiada?" El ministro dijo: "En la antigüedad, había alegría". al ofrecer sacrificios al cielo y a la tierra, y los dioses vinieron a disfrutar de los sacrificios". Algunas personas dicen: "El emperador ordenó a una muchacha sencilla que tocara un arpa de cincuenta cuerdas. Era demasiado triste y el emperador no pudo detenerlo. entonces dividió su arpa en dos mitades e hizo un arpa de veinticinco cuerdas". Entonces Vietnam del Sur se utilizó como frontera. Comenzaron a usar música y danza para orar a Taiyi y Houtu, y llamaron a cantantes. A partir de este período , comenzaron a fabricar arpa de veinticinco cuerdas y Konghou. [2]?
Li Yannian
Murió durante el reinado Taichu del emperador Wu de la dinastía Han. Músico de gran talento, nació en Zhongshan (hoy ciudad de Dingzhou, provincia de Hebei). Todos sus padres, hermanos y hermanas conocían la música y todos eran artistas que tomaban la música y la danza como profesión. La obra representativa "Beauty Song".
Li Yannian era un "amigo cercano, bueno cantando y bailando". Cuando era joven, fue sentenciado a castración por violar la ley y luego estuvo en la prisión para perros. En el sexto año de Yuan Ding, Li Yannian fue convocado por su "buena música". El emperador Wu la apreció mucho y la entregó a los ministros para que la discutieran, diciendo: "Todavía hay música de tambores para los sacrificios folclóricos, pero ahora existe". No hay música para los sacrificios suburbanos. ¿Es esto apropiado?" Los ministros dijeron: "En la antigüedad, había música para adorar al cielo y a la tierra, para que los dioses pudieran ser adorados con rituales". Otra persona dijo: "El Emperador Tai Hizo que la chica sencilla tocara el arpa de cincuenta cuerdas, y el tono era tan triste que el emperador Tai no pudo evitar llorar, por lo que rompió su arpa.
"Entonces, para ganar la guerra contra Vietnam del Sur, celebraron una ceremonia de competencia, oraron y sacrificaron a Taiyi y Houtu, comenzaron a usar música y danza, reclutaron más cantantes e hicieron arpas y arpas de veinticinco cuerdas. Esto es Cómo construir un sacrificio al cielo y a la tierra. Li Yannian siempre cumplió con las órdenes del emperador Wu al establecer templos y música, componiendo y cantando estos poemas, que se convirtieron en nuevas variaciones.
Según "Registros históricos de Ren. Biografía de Xing", "Registros históricos de la familia" y "Registros históricos de la familia". En el "Libro de Han" está registrado que Li Yannian obtuvo un alto estatus gracias al favor de su hermana; sólo un artículo en "El Libro de Han's Wife's Biography" menciona que su hermana fue favorecida por el canto de Li Yannian de "Beauty Song".
Pero lo que está claro es que después de que la hermana de Li Yannian fuera nombrada su esposa, Li Yannian se enamoró de una mientras que y fue nombrada gobernadora de Yuefu Xielu, su hermana, la Sra. Li, murió temprano y gradualmente se enamoró de Chi. Debido a que su hermano menor, Li Ji, se rebeló contra el harén, Li Yannian también fue exterminado. Años después de la conquista, después de que Li Guangli se rindiera a los hunos, la familia Li fue nuevamente destruida. Ejecutar, aniquilar
Un momento de honor
La Sra. Li fue presentada al Emperador. Wu de la princesa Pingyang "Moved", "Hanshu" registra que durante el período Yuanfeng (110 a. C. - 105 a. C.), Li Yannian cantó "Beauty Song" frente al emperador Wu: "Hay una mujer hermosa en el norte, incomparable". "Un país, preferiría no conocer una ciudad hermosa o un país hermoso. Es difícil encontrar una mujer hermosa después de escuchar esto, el emperador Wu de ". La dinastía Han suspiró y dijo: "¡Bien! ¿Existe tal persona en el mundo? "La princesa Pingyang dijo:" Yannian tiene una hermana (la hermana es la hermana menor). La superior la convocó. Ella es realmente hermosa y buena bailando. "Su hermana fue honrada con esta canción y más tarde fue aceptada como su esposa por el emperador Wu. El hijo de la señora Li fue el rey Ai de Changyi (Liu Kun). Debido a que su hermana fue favorecida, Li Yannian pasó de ser humilde a noble. , y fue nombrado Teniente de Xielu Responsable de la gestión de Yuefu, el hermano y la hermana fueron bendecidos al mismo tiempo
Explicación
"El emperador ordenó a Su Nu. tocar tambores de cincuenta cuerdas. El arpa estaba triste y el emperador no pudo detenerla, así que rompió el arpa en veinticinco cuerdas. "Después de eso, a menudo se usa para llamar se. También se refiere a música triste y música.
Las alusiones se usan juntas
Li Shangyin de "Jin Se" de la dinastía Tang: "Jin Se tiene cincuenta cuerdas sin ningún motivo, una cuerda y una cuerda. Años de Zhu Sihua. Zhuang Sheng estaba fascinado por las mariposas en su sueño matutino y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador lleno de cucos. "
"Shangyun Yue" de Li He de la dinastía Tang: "Tres mil damas de palacio se alinearon en la casa dorada y el arpa de cincuenta cuerdas se escuchó en el mar. ”
Xin Qiji de la dinastía Song escribió en "Po Zhenzi·Componiendo un poema fuerte para que Chen Tongfu se lo envíe": "A ochocientas millas de distancia, los subordinados están ardiendo y el sonido de cincuenta Las cuerdas están volteadas sobre la pared." "
Esta frase decía que el sonido de la música conmovió tanto a Jiang E como a Su Nu.
China: es decir, el centro del país, es decir, en la capital.
p>
Esto es maravilloso ¿De dónde vino la música? Era Li Ping tocando el arpa en la capital.
El jade roto de Kunshan grita, el hibisco llora y la fragante orquídea ríe.
Como el tintineo del jade de Kunlun. El sonido es claro y nítido, como la suave voz cantada de un fénix;
Kunshan: Es el lugar donde se produce el jade suave. El jade producido en la montaña Kunlun se llamaba "Jade Kunshan" en la antigüedad; el nombre común "Jade hetiano" hoy se refiere principalmente a él. Jade Kunshan, un modismo chino, significa el hermoso jade de la montaña Kunlun. para talentos sobresalientes
El jade se rompe y el fénix grita: describiendo el sonido claro de la música;
"Hibiscus llora con rocío". describe el sonido de una música que a veces es baja y a veces enérgica.
Como un hibisco llorando en el rocío, como una orquídea que florece en el viento y sonríe suavemente.
Doce puertas El frío La luz se derrite en el frente y los veintitrés hilos de seda mueven al emperador púrpura.
La luz fría frente a las doce puertas de la ciudad de Chang'an se derrite por el sonido del konghou. p>
Esta frase significa frialdad. El sonido de la música hace que la gente sienta que la ciudad de Chang'an está inmersa en una luz fría. Hay tres puertas a cada lado de Chang'an. La capital comenzó en la dinastía Han. Busqué las doce puertas en la dinastía Tang y descubrí que no era interesante, así que no hablaré de eso.
Se tocaron veintitrés cuerdas alto y ligeramente. , y las fibras del corazón del emperador se sintieron atraídas por la música.
"Veintitrés cuerdas": Volumen 100 de "Tongdian" Cuarenta y cuatro: "El konghou erigido también se llama música Hu. Emperador Ling del A la dinastía Han le gustó. Tiene un cuerpo largo y curvo y veintidós cuerdas. Mantenlo en posición vertical en tus brazos y tócalo al unísono con ambas manos, lo que comúnmente se conoce como golpear el arpa. "
"Emperador Púrpura": el taoísmo llama al dios más respetado del cielo "Emperador Púrpura". Se usa aquí para referirse al emperador.
Donde Nuwa refina piedras para reparar El cielo, la piedra rompe el cielo y hace reír a Qiu Yu.
La música aguda se elevó hacia el cielo, sacudiendo el cielo donde Nuwa hizo piedras para reparar el cielo. >Nuwa: el antiguo dios chino, con cabeza de humano y cuerpo de serpiente, para Fu Xizhi Sister, de apellido Feng.
"Huainanzi·Lan Mingxun" y "Liezi·Tianwen" contienen la historia de Nuwa, quien hizo piedras de cinco colores para reparar el cielo.
Era como si el cielo hubiera sido destrozado por una piedra, provocando que el sonido de la lluvia otoñal cayera por todo el cielo.
Shipotianjingqiuyu: Describe la repentina música excitante y aguda, que hace que la lluvia otoñal caiga del cielo como un impacto que hace añicos una roca.
Soñé con entrar en la montaña sagrada para enseñarle a la diosa [yù], y el viejo pez bailaba la delgada danza del dragón.
En lo profundo de la noche, el sonido de la música hace que la gente sueñe, y sueñan con Li Ping enseñando sus habilidades a la diosa;
Diosa: Volumen 4 de "Sou Shen Ji ": "En Yongjia, apareció un dios en Yanzhou y se llamó a sí misma Fan Daoji. Era buena en la música, podía tocar el arpa y bailaba cuando escuchaba a la gente cantar), apareció un dios en Yanzhou, que decía ser Fan Daoji. También había una anciana, la Sra. Cheng, a quien le gustaba la música y podía tocar el arpa y bailar inmediatamente cuando escuchaba a otros tocar el piano y cantar. "Se sospecha que la llamada" mujer dios ". usando esta alusión. A partir de esta frase, está escrito que Li Ping enseñó sus habilidades únicas a los inmortales en su sueño, lo que conmocionó al mundo inmortal.
Los viejos peces en el lago también saltaban en las olas, y el delgado dragón en el estanque bailaba con gracia al son de la música.
El pez viejo salta sobre la ola: el pez salta al son de la música. Proviene de "Liezi·Tangwen": "Huba toca el piano y hace bailar a los pájaros y saltar a los peces". Huba [hù bā] fue un maestro qin y músico en el estado de Chu durante el período de primavera y otoño y los Estados en Guerra. Punto. Huba tocaba el qin e hacía bailar a los pájaros y saltar a los peces.
Wu Zhi no duerme y se apoya en el árbol de osmanthus, haciendo volar de lado conejos mojados y fríos con los pies descalzos.
En el Palacio de la Luna, Wu Gang se sintió profundamente atraído por la música y se quedó despierto toda la noche bajo el perfumado árbol de osmanthus.
Wu Zhi: Ese es Wu Gang. Volumen 1 de "? Youyang Zazu" yǒu yáng zá zǔ: "Se dice en los viejos tiempos que hay osmanthus y sapos en la luna. Por eso, otro libro dice que el laurel tiene quinientos pies de altura, y hay un El hombre de abajo que a menudo lo corta, y el árbol hará lo mismo. El apellido de la persona, Wu Minggang, un nativo de Xihe, tenía una historia de aprendizaje de los inmortales y se le ordenó talar árboles. Un libro que registra eventos extraños decía: "Hubo. "Un árbol de osmanthus muy alto en la luna. Había una persona debajo del árbol que seguía cortando los árboles, pero el árbol fue cortado". Se curó inmediatamente después de abrirse. El hombre que cortó el árbol se llamaba Wu Gang. quien era de Xihe Cometió un error cuando estaba aprendiendo el camino inmortal, por lo que fue castigado cortando el árbol de osmanthus.
El conejo debajo del árbol de osmanthus también se quedó de pie y escuchó, sin importarle. ¡Las gotas de rocío vuelan de lado y hace frío!
Pies expuestos: imagen de gotas de rocío cayendo: Se dice que hay un conejo de jade en medio de la luna.