Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - 2015 Volumen Nacional 1 Traducción detallada al chino clásico

2015 Volumen Nacional 1 Traducción detallada al chino clásico

1. Traducción al chino clásico

Jiang Ge era muy inteligente cuando era niño. Mostró su talento y emoción para escribir artículos desde el principio, y podía escribir artículos cuando era niño. seis años. Jiang Rouzhi lo admiraba mucho y dijo: "Este niño definitivamente revitalizará a mi familia".

El padre de Jiang Ge murió cuando él tenía nueve años. Él y su hermano menor, Jiang Guan, vivían allí en una pobreza indefensa. No había profesores ni amigos que les hicieran compañía, por lo que los dos hermanos se animaban mutuamente y su energía en el estudio nunca mostraba signos de fatiga. Su madre murió cuando él tenía dieciséis años y era famoso por su piedad filial. Después de que terminó el duelo, Jiang Ge y su hermano menor, Jiang Guan, fueron juntos a Taixue. Fueron ascendidos a Guozisheng y fueron calificados como sobresalientes en la evaluación.

Wang Rong, el secretario oficial de la dinastía Qi del Sur, y Xie Tiao, el funcionario del Ministerio de Asuntos Civiles, lo respetaban mucho. Xie Tiao sirvió una vez como guardia nocturna real y visitó a Jiang Ge (en el camino) cuando regresó a casa. Estaba nevando mucho en ese momento. (Xie Tiao) vio a Jiang Ge cubierto con una colcha rota y una estera delgada, pero estaba intoxicado en sus estudios e incansable (frío). Suspiró durante mucho tiempo y se quitó la ropa de algodón. Llevaba puesto, y con sus propias manos cortó medio trozo de fieltro y se lo dio a Jiang Ge como ropa de cama antes de irse. 2. Traducción de chino clásico (específica)

Su marido Texto original: En el pasado, había un marido que era muy pedante.

En la ciudad se recuerda el pollo y la carne se devuelve y se coloca en la cocina. Sucedió que unos amigos estaban de visita, así que entraron a la sala a charlar.

Cuando un amigo fue allí, vio perros y gatos comiendo pollo y carne. El jefe preguntó con urgencia: "¿Por qué eres tan cruel? ¿Cómo puedo lastimarte?" Parecía no escucharlo, pero cuanto más lo mordía, más lo mordía.

El marido volvió a decir: "Siempre he sido leal y amable contigo, pero ¿ahora quieres intimidarme?". Cuando llegó el momento, los huesos rotos y la carne estaban esparcidos por todo el suelo, y Los perros y gatos se dieron la vuelta. O decir: "¡Qué hombre más pedante! Esto es un perro y un gato. ¿Cómo podemos tratarlo como a un ser humano? Ya es responsabilidad".

" Traducción: Había una vez un cocinero que era muy pedante . Compró pollo y carne en el mercado y los metió en la cocina.

Un amigo estaba de visita en ese momento, así que entré a la habitación para hablar con mi amigo. El amigo se despidió y se fue. El cocinero vio al gato y al perro robando pollo y carne.

La cocinera estaba muy ansiosa y les dijo a los perros y gatos: "¿Por qué son tan crueles? ¿Alguna vez los he tratado mal?" Los perros y gatos parecieron no escuchar, y comieron aún con más fiereza. . Luego, el cocinero dijo: "Normalmente soy honesto y amable contigo. ¿Quieres intimidarme hoy?". Después de un rato, el suelo estaba hecho un desastre, lleno de restos de huesos, y los perros y gatos huyeron.

Alguien dijo: "Este cocinero es realmente pedante. Esos son perros y gatos, ¿cómo pueden ser tratados como seres humanos? Deberías culparte a ti mismo." Tratando a los camellos Texto original En el pasado, había médicos.

Afirmó poder curar el jorobado, diciendo: "Es como un arco, como un camarón o como un anillo. Si puedo curarlo, puedo curarlo en la mañana y será como una flecha en la tarde." .

Hay dos cuerdas y tablas, una se coloca en el suelo, y sobre ella se coloca a la persona que yace sobre el camello, y la otra se utiliza para presionarlo y pisotearlo. El jorobado seguirá el camino recto y morirá.

Su hijo quiso recurrir al funcionario. El médico dijo: "¡Me dedico a curar camellos, pero me importa la integridad de las personas, no su muerte!" ¡Oh, ahora que soy funcionario, sólo me importa el dinero y la recolección de alimentos, y no me importa! Me preocupa la muerte de la gente. ¡En qué se diferencia de este médico! [Editar este párrafo] Traducción: Había una vez un médico que se jactaba de poder curar al jorobado. Dijo: "Cualquiera que tenga la espalda en forma de arco, de camarón o con un anillo de hierro, por favor déjeme ir a tratarlo". . Me aseguraré de que esté curado por la mañana." Buenas noches, fue tan recto como una flecha.

"Un hombre creyó en sus palabras y le pidió al médico que curara a su jorobado. El médico pidió dos paneles de puerta, puso uno en el suelo, pidió al jorobado que se tumbara sobre él, presionó el otro encima y luego saltó y lo pisoteó.

La espalda se enderezó rápidamente, pero el hombre murió inmediatamente. El hijo de un jorobado quiso ir al gobierno para demandarlo, pero el médico dijo: "Mi profesión es curar al jorobado. Solo trato al jorobado. No me importa si la persona vive o vive". ¡Diferencia entre la vida y la muerte del pueblo y este médico! El plan de vida reside en la diligencia. Texto original: La manera de gestionar la vida no es más que diligencia.

Por eso, Shao Ziyun dijo: "El plan para un día depende de la mañana, el plan para un año depende de la primavera y el plan para toda la vida depende de la diligencia". el propósito está muy lejos.

Desconocimiento de la naturaleza humana, odia el trabajo pero ama el ocio, disfruta de la comida y el vestido, y disfruta del día y de la noche.

Si lo usas como agricultor, no podrás arar profunda y fácilmente; si lo usas como trabajador, no podrás contar los días y alcanzar el éxito; si lo usas como negocio, sí; no podrás aprovechar los tiempos y obtener ganancias si lo usas como erudito, no podrás trabajar duro y trabajar duro.

¡Vivir en vano entre el cielo y la tierra es como un escarabajo! A medida que el cielo y la tierra evolucionan, nunca envejecerán si se renuevan día a día. Por lo tanto, las bisagras de los hogares no se arruinarán y el agua corriente no se pudrirá. Sinceramente, no quiero que permanezcan seguras para siempre. Corazón y fuerza humanos, ¿por qué no? Cuando estás cansado, piensas en ello, cuando estás relajado, te olvidas de ello. Éste es también el estado emocional de las cosas.

El sabio de Yu el Grande apreciaba incluso una pulgada de yin, mientras que el virtuoso Tao Kan apreciaba sólo una pequeña cantidad de yin. ¿Cuánto más no podría tratar a los virtuosos tan bien como a los demás? Cuando se trata de ganarse la vida, nada es más importante que el trabajo duro. Entonces el Sr. Shao dijo: "El plan de un día está determinado por la mañana, el plan de un año está determinado por la primavera y el plan de una vida está determinado por el trabajo duro.

Aunque estas palabras son superficiales, su significado es el mismo". ¡de gran alcance! Una persona como Dayu, cuya sabiduría y talento son tan sobresalientes, sin mencionar que valora cada centímetro de su tiempo, una persona como Tao Kan, cuyo carácter moral es tan noble y que aprecia cada momento de su tiempo, no se puede comparar con él en términos de valor. En términos de talento y carácter moral, ¿dónde está su gente? Zhang Pu y "Qi Lu Zhai" Texto original Pu era adicto al aprendizaje desde que era niño. Siempre escribía notas a mano cuando leía. Después de recitar las notas, las quemaba y luego las anotaba nuevamente. en seis o siete años. Cuando la mano derecha sostiene el tubo, las palmas de los dedos se convierten en capullos.

Me mojé las manos en agua caliente varias veces durante el invierno, por lo que más tarde la llamaron Sala de Estudio: "Qilu". Traducción A Zhang Pu le encanta aprender desde que era niño. Todos los libros que lee deben copiarse a mano. Después de copiarlos y recitarlos una vez, los quemó y los copió nuevamente. Repitió esto seis o siete veces antes de detenerse.

Hay callos en la palma de su mano derecha donde sostiene el bolígrafo. En invierno, tenía los dedos congelados y agrietados, y tenía que lavarlos con agua caliente varias veces al día. Más tarde, llamó a la habitación donde estudiaba "Qilu".

1. (1) Adicto al aprendizaje: Apasionado por aprender (2) Nombre: naming, title Vale la pena aprender de este espíritu de duro estudio, pero no seas demasiado duro contigo mismo y equilibra el trabajo. con descanso. Cuando Sima Wen Gong era joven, no era tan bueno como los demás a la hora de pedir consejo.

Aprendizaje en grupo, canto entre hermanos y descanso. La única forma de correr el telón es detener el sarcasmo si puedes recitarlo.

Quienes ejerzan más fuerza lograrán más lejos, y quienes lo reciten con atención nunca lo olvidarán en toda su vida. Wen Gong dijo una vez: "El libro debe ser recitado.

Ya sea que estés a caballo o cuando estés despierto por la noche, puedes cantar el texto y pensar en su significado, y ganarás mucho. " Explicación: La memoria de Sima Guang cuando era joven y hacer preguntas no es tan buena como la de otros.

Todos escucharon y estudiaron juntos, y todos los hermanos pudieron recitarlo de memoria. Después de salir a jugar y descansar, Sima Guang se sentó solo en la habitación, bajó las cortinas y lo leyó y recitó repetidamente. hasta que pudo recitarlo de memoria. También son significativos los resultados obtenidos por quienes están dispuestos a esforzarse más.

Sólo si puede recitarlo con precisión muchas veces y recordarlo con firmeza nunca lo olvidará. Sima Guang dijo una vez: "No se puede leer sin recitar.

A veces, cuando montas a caballo, a veces cuando no puedes conciliar el sueño por la noche (insomnio), también puedes recordar ciertos artículos y estudiar su significado de esta manera, puede obtener muchos beneficios ". Liangqiu, quien lo hizo, dijo: "¡No seré tan bueno como el Maestro hasta que muera!" Yanzi dijo: "Si lo escuchas. , siempre tendrás éxito.

Los bebés no son diferentes de otras personas. Siempre hacen cosas sin parar y siempre hacen cosas sin parar ". Liang Qiuju le dijo a Yan Zi: "Yo soy. Tengo miedo de no poder igualar tus conocimientos hasta que muera". Yan Zi dijo: "Escuché que las personas que trabajan duro a menudo pueden tener éxito, y las personas que siguen caminando siempre llegarán a su destino.

Yo, Yan Ying, no soy diferente de los demás. Siempre hago las cosas sin rendirme y siempre actúo sin rendirme ". Mirando las flores de ciruelo para saciar la sed. Cuando Wei Wu estaba en la campaña, todas las tropas lo estaban. sediento, entonces ordenó: "Hay un gran bosque de ciruelos frente a ti. La dulzura de las ciruelas puede saciar tu sed".

Los soldados escucharon esto. Todos salieron del agua. Al tomar esto, pueden llegar a la fuente. Traducción 1 Un verano, Cao Cao dirigió a sus tropas para atacar a Zhang Xiu. El clima era extremadamente caluroso, el sol ardía, no había nubes en el cielo y las tropas se inclinaban. 3. Lectura Nacional Volumen 1 Capítulo E Traducción Cerebro Urgente Cerebro Humano

Había caras sonrientes de niños en el camino.

Deben saber cuándo pasará el tren por su casa, por lo que en ese momento se pararán a lo largo de la vía del tren y saludarán y animarán a los pasajeros que son desconocidos para ellos en el tren que se dirige a Penang. A menudo, una familia numerosa se paraba en la puerta de la casa, saludando y sonriendo como si los pasajeros del coche fueran sus parientes favoritos.

Estos son los sencillos aldeanos de Malasia. Me conmovió.

En el pasado, a menudo volaba o conducía hacia y desde Malasia. Y esta es la primera vez que tomo un tren.

No me gustan especialmente los viajes de larga distancia en tren, así que traje un montón de revistas, leídas y no leídas, para pasar el tiempo. Mirando a su alrededor no había ningún rostro familiar.

Suspiré y me senté a leer mi Economía. Pronto el tren pasó Causeway y entró en Malasia.

Johre Baru es una ciudad más como Singapur. El paisaje fuera de la ventana es solo una multitud bulliciosa y no tengo ningún interés en él.

El tren finalmente salió de la ciudad. Miré los árboles de caucho rectos y el verde que se extendía cuando apareció el primer pueblo. Me sentí inmediatamente animado y decidí devolverles el saludo.

A partir de ese momento, mi viaje se volvió interesante. Tiré la revista y decidí hacer lo que hacen los romanos.

Todo cobra vida. Las montañas empezaron a hablar y los árboles empezaron a sonreír.

Volví a mirar todo lo que me rodeaba con ojos curiosos como los de un bebé. El tiempo pasó tan rápido que no recordé que no había almorzado hasta que mi estómago protestó.

Miré mi reloj y me sorprendí al descubrir que ya eran las 3 de la tarde. Pronto el tren llegó a Butterworth.

Miré a la gente que me rodeaba. Se ven tan hermosos.

Cuando mi tío apareció frente a mí con una sonrisa, lo abracé y le di un fuerte abrazo. Nunca he hecho esto antes.

El tío se sorprendió un poco al principio, pero pronto apareció una sonrisa cálida y feliz en sus vicisitudes de la vida. Caminamos del brazo hacia su auto. 4. La traducción del texto de la escuela secundaria de este año

¿Es esto?

Traducción de referencia

Liao Gang, cuyo nombre de cortesía es Yongzhong, es de Shunchang, prefectura de Nanjian. En los primeros años de Yihe, recibió el premio Guozilu de Zhangzhou Silu y lo ascendieron a supervisor censor. En ese momento, Cai Jing estaba en el poder y Liao Gang no tenía escrúpulos en hablar de monumentos conmemorativos. Debido a que sus padres eran mayores y solicitaron ser nombrados funcionarios locales, acudió a la corte para servir como comandante del ejército de Xinghua. Qinzong ascendió al trono y lo recordó con las palabras correctas. Cuando su padre falleció, él estaba de luto. Cuando expiró el período de luto, le ofrecieron un trabajo como miembro del Ministerio de Obras, pero él lo rechazó porque su madre estaba enferma.

En el primer año de Shaoxing, aparecieron ladrones en los estados vecinos y todos los funcionarios huyeron. La gente de Shunchang obedeció las órdenes de Liao Gang. Liao Gang les dijo a las personas que siguieron a los ladrones que regresaran y buscaran trabajo. Luego, otros ladrones entraron en Shunchang y el Departamento de Supervisión de Carreteras ordenó a Liao Gang que los calmara. Liao Gang envió a su hijo mayor, Liao Chi, para persuadir a los ladrones. Sabiendo que Liao Gang y su hijo eran leales, los ladrones se dispersaron.

Poco después, Wai Lang, miembro del departamento de servicio civil, fue reclutado y amonestado: "En la antigüedad, el emperador debía tener sus propios soldados para liderarlos para protegerse contra accidentes y fortalecer el poder del monarca. Espera evaluar el antiguo sistema y seleccionar a los mejores como sus soldados. Se utiliza como defensa en tiempos normales y como ejército central en acción. Esta es la manera de fortalecer las ramas y fortalecer las ramas débiles", amonestó Youjin. : "Las dificultades del país han llegado a su punto máximo y ahora estamos tratando de reformarlo. Es cierto que no podemos quedarnos en un lugar como Kuaiji por mucho tiempo. Por favor, construyan Jiankang y lideren los seis ejércitos allí como estrategia defensiva para evitar "Mi madre murió de luto. Cuando el período de luto expiró, regresé a trabajar. Liao Gang protestó y dijo: "El país no puede vivir sin un ejército por un día, y el ejército no puede vivir sin comida por un día. Ahora los ejércitos de los generales están defendiendo los ríos Jiang y Huaihe, y hay decenas de miles de ellos. "Al principio no tienen ahorros y esperan que les envíen comida y salarios desde el sureste todos los días. La gente de Zhejiang ya es pobre. Si quiere deshacerse de esta preocupación, es mejor cultivar". Ofreció tres palabras: Si los generales pueden disparar y cultivar, se les deben dar recompensas generosas. Por cada hectárea de tierra de cultivo que cultiven, serán ascendidos a un rango militar. Si la gente está dispuesta a cultivar, se les debe prestar. grano, pagado con el alquiler. El emperador ordenó a la oficina del gobernador que arreglara este asunto.

En ese momento, la corte imperial investigó a Zhang Dun y Cai Bian por sus crímenes de dañar al país, los castigó y degradó y emitió un edicto por el que a sus descendientes no se les permitía servir como funcionarios en el país. corte.

En ese momento, Zhang Jie fue ascendido del templo de Chongdao al puesto de magistrado de Wuzhou, y Zhang Yu fue ascendido de Taifu Cheng a supervisor de Jiangdong Tea. Liao Gang devolvió el edicto en un sello sellado, pensando que sería una forma de castigo, por lo que se lo entregó al funcionario ancestral.

En ese momento, Huizong había fallecido. Cuando el emperador se reunió con el emperador el día 15 del mes lunar, llevó a sus ministros a rendir homenaje a Zhou Liao Gang y le dijo: " La etiqueta varía, así que cuando mi hermano es rey, debe ser tratado con etiqueta real, con la esperanza de contener al santo. En mi corazón, solo necesito realizar rituales familiares en el patio interior durante las vacaciones".

A Zheng Yinian se le otorgó un puesto oficial debido a su relación con Qin Hui, y las malas acciones de Liao Gang fueron claramente expuestas por Shang Shu. Qin Hui odiaba a Liao Gang. El pueblo Jin traicionó el pacto y Liao Gang pidió el nombramiento de un antiguo primer ministro muy respetado, que fue asignado al vasallo cercano. Cuando Qin Hui se enteró, dijo: "¿Dónde quieres ponerme?". Al principio, cuando me presentaba al servicio, los funcionarios reunidos en el salón de la capital, Liao Gang, le dijeron a Zheng Yinian: "Usaste a cien personas para proteger a la gente del oro. Ahora que la gente del oro ha traicionado el pacto, ¿cómo puede ser posible? ¿Todavía permanecen en la corte?" Zheng Yinian Dejó la corte por el honor y el estatus oficial. Liao Gang se jubiló en el segundo año y murió en Shaoxing en el decimotercer año.