Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - ¿De dónde viene "Se siembran tres mil melocotones y ciruelas en primavera, y China se llena de frutas en otoño"?

¿De dónde viene "Se siembran tres mil melocotones y ciruelas en primavera, y China se llena de frutas en otoño"?

De - "Oda a los Maestros" de Wang Zhenhua.

Significado: El profesor difunde conocimientos en la pizarra y educa a muchos alumnos. Cuando los estudiantes tienen éxito, son como personas fructíferas, van a trabajar en la sociedad y se convierten en el pilar del desarrollo de toda la nación china.

Texto original:

Cuatro tiempos de brisa primaveral traen los preparativos, y varias lluvias otoñales arrasan los huecos. ?

El cabello negro acumula escarcha y teje el sol y la luna, y la tiza escribe en silencio la primavera y el otoño.

Los gusanos de seda han hilado toda la seda antes de que envejezcan en primavera, y las lágrimas de las velas se vuelven grises y más espesas en otoño.

En primavera se siembran tres mil melocotones y ciruelas, y China se llena de frutas en otoño.

Interpretación: Cuatro años (o muchos años) de carrera docente han ocupado toda mi vida. Años de altibajos han aumentado las arrugas de mi frente. El pelo negro se vuelve blanco, acumulando años, y la tiza escribe en silencio la primavera y el otoño. Los gusanos de seda de primavera han hilado toda su seda y las velas se han convertido en lágrimas de vela. Plante grandes extensiones de melocotones y ciruelas en primavera y coseche un jardín lleno de frutas en otoño.

Información ampliada:

La seda se hila antes de envejecer en primavera, y las lágrimas de las velas se vuelven grises y se vuelven más espesas en otoño. La fuente es "Sin título: Es. Es difícil decir adiós cuando nos encontramos", de Li Shangyin, poeta de la dinastía Tang.

Texto original:

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores se marchitan.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.

Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente.

Traducción:

La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil separarse. Además, el clima de finales de la primavera está a punto de terminar con el viento del este. y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente.

El gusano de seda de primavera teje su capullo y la seda sólo cuando muere, y la vela de cera, como lágrimas, no puede secarse hasta que se quema y se convierte en cenizas.

Cuando una mujer se viste y se mira en el espejo por la mañana, sólo le preocupa que su exuberante cabello parecido a una nube cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo.

La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí.

En la dinastía Tang, la gente defendía el taoísmo y creía en el taoísmo. Cuando Li Shangyin tenía quince o dieciséis años, su familia lo envió a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una mujer del templo Lingdu en la montaña Yuyang. Sin embargo, los forasteros no podían conocer su relación y el corazón del autor estaba lleno de amor incontrolable. poemas para recordar su amor, y Ocultar el título hace que el poema parezca confuso, melodioso y afectuoso.

La mayoría de los poemas titulados "Sin título" escritos por Li Shangyin son poemas que describen la historia de amor entre ellos dos. Este poema es uno de ellos.

"Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos" es un poema de amor escrito por Li Shangyin, poeta de la dinastía Tang, basado en el tema de la separación de hombres y mujeres. El contenido de todo el poema gira en torno a la primera frase, especialmente las tres palabras "También es difícil decir adiós". Las frases tercera y cuarta son un retrato de la lealtad mutua y la alianza eterna. Las frases quinta y sexta describen respectivamente la melancolía y el resentimiento de las dos personas por no poder encontrarse, sintiendo frío e incluso perdiendo la apariencia.

Lo único que podemos esperar es la idea de las frases siete y ocho: Espero que el pájaro azul transmita el amor una y otra vez. Todo el poema utiliza la palabra "Adiós" en la oración como en todo el texto, describiendo el dolor de la separación y el anhelo después de la separación entre una pareja de amantes, expresando los sentimientos extremadamente sinceros del mal de amor y la separación, pero también revela la política del poeta. Frustración y frustración. Angustia mental.

Tiene un color fuerte y triste, representa la profundidad del dolor y la tristeza, y utiliza mitos y leyendas para expresar el amor incomparable y el profundo anhelo por el amante en el corazón. El poema incorpora los sentimientos de la vida personal del poeta.