Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - Adiós a Xin Jian en la Torre Furong Poemas de despedida de Wang Changling

Adiós a Xin Jian en la Torre Furong Poemas de despedida de Wang Changling

Familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí:

Hay un corazón de hielo en una vasija de jade.

Envía a Xin Jian a la Torre Furong

Wang Changling (Dinastía Tang)

Entra en Wu en la fría noche lluviosa,

Envía despedir a los invitados en Chushan en la brillante mañana Gu.

Como se preguntan amigos y familiares en Luoyang:

Hay un corazón de hielo en una olla de jade

Traducción

Cuando llegué a Zhenjiang, había una lluvia fría sobre todo el río. Esta noche, cuando me despido de mis amigos al amanecer, Chushan parece muy solo.

Si mis familiares y amigos que están lejos en Luoyang preguntan por mí, dirán que mi corazón es tan puro como el hielo en una vasija de jade.

Apreciación de los poemas antiguos

Esta es una poema de despedida. La idea del poema es novedosa, describe el estado de ánimo de despedida de un amigo y reescribe el propio carácter noble. Las dos primeras líneas de la vasta lluvia del río y el solitario Chuzhou resaltan la soledad de la despedida; compárese con curling, expresando la mente alegre y el carácter fuerte de uno. Todo el poema está inspirado en la escena, exquisitamente concebido, encarnando el estado de ánimo de la escena, implícito e implícito, y un encanto infinito.