Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - Dragón de Agua Yin·Una apreciación del viento y la lluvia en la noche

Dragón de Agua Yin·Una apreciación del viento y la lluvia en la noche

El contenido principal de este poema se puede resumir en las ocho palabras "Mirando las flores con ojos viejos, limpiando las lágrimas cuando nos duele". El primero dijo que estaba "triste por la vejez", mientras que el segundo dijo que estaba "triste por los tiempos". Dado que se desconoce la vida del autor, primero es necesario hacer alguna referencia a los dos puntos anteriores basándose en algunos materiales de su "Shuzhou Ci".

Hablemos primero del “viejo triste”. El hogar ancestral del autor es Meishan, Sichuan. Según el orden de "Complete Song Ci", vivió aproximadamente al mismo tiempo que Xin Qiji (clasificado después de Xin). En el pasado, algunas personas pensaban que era el primo mediano de Su Shi, lo cual en realidad era inexacto. A juzgar por sus palabras, una vez estuvo exiliado a Jiangsu y Zhejiang. En particular, hay dos poemas escritos cuando fue invitado en Lin'an (ahora Hangzhou, Zhejiang), como "Man Ting Fang · Lightly Looking for Water Shield Perch". Quién hubiera sabido que antes de que Wu Nong lo conociera, el invitado de Shu ya estaba solo. "Feng Qiwu" (escrito por Ke Lin'an) dijo: "La casa de Duanyan está a miles de kilómetros al oeste. Esperaba que llegara el otoño. pero se rió de mí y no tenía planes de regresar". Sabemos que había estado vagando por un país extranjero durante mucho tiempo y, a medida que crecía, su sentimiento de ser "viejo" se hacía cada vez más intenso porque Había abandonado su ciudad natal, por lo que su "Ganso Solitario" dijo: "Hoy en día, cuando soy un invitado, me siento triste en mis brazos y no puedo soportar el dolor en las sienes". "Los sentimientos expresados ​​en las últimas tres oraciones son completamente consistentes con la palabra" Canción del Dragón de Agua "de la que hablaremos aquí. Son pensamientos y emociones de "tristeza por la vejez" y "nostalgia".

Además" "Lesión". Dado que el autor era contemporáneo de Xin Qiji, me temo que también había sufrido un duro golpe psicológico por las dos guerras, la invasión del Sur por parte de Wanyan Liang (1161) y el fracaso de Zhang Jun en el Norte. Expedición (alrededor de 1163), por lo que también hay incidentes en sus poemas. Hay algunas palabras que "dañan el tiempo", como "Feng Qiwu" dice: "Los invitados de Shu no pudieron regresar a casa, por lo que no fue así". Es apropiado instarles a cruzar hacia el sur. Sólo he expresado mi preocupación por el país. Incluso si escupo un arcoíris, no puedo evitar sentir la puesta del sol y el anochecer. "Este tipo de tristeza por el país probablemente también esté relacionado con el" momento doloroso "en" Water Dragon Yin ".

Al comprender los dos puntos anteriores, si lees el poema "Water Dragon Yin" nuevamente, el contexto ideológico será más claro. Comienza con "Shangchun", expresando el sentimiento de extrañar la ciudad natal y lastimar la vejez, y también expresa vagamente su tristeza y caos (esto es más sutil. El poema comienza con "El viento y la lluvia). "Ven de prisa". Recuerda mucho el famoso dicho de Xin Qiji "Puede eliminar algunas tormentas y la primavera volverá rápidamente" ("Moyuer"), por lo que luego dijo: "Debe haber pocas flores en mi ciudad natal". ", y mis pensamientos de repente volaron a miles de kilómetros de distancia. El autor una vez construyó un pabellón con estanque en el jardín en su ciudad natal en Meishan (su poema "Partridge Sky" dice: "Nuevo pabellón de pintura, pequeño barco de libros", notas "Wang Jiangnan": "La familia tiene el nombre de "Fang"). "Shuzhou"), ahora estoy en un país extranjero a finales de la primavera, pero me siento triste por las flores de mi ciudad natal. Se puede decir que mi nostalgia es muy profunda. Sin embargo, no puedo ver cómo son las flores en mi ciudad natal, pero es un hecho que las flores frente a mí se están marchitando, así que no puedo evitar suspirar ante las flores: "Hay tantas penas y resentimientos. , y no puedo estar a la altura de las expectativas de todo el año". "El poema "Shangchun" de Yang Wanli dice: "Estaba planeando divertirme mucho esta primavera, pero aún así extrañé en vano el viento del este.

Si no tienes los ojos deslumbrantes todos los años, o estás preocupado o enfermo. Este es también el significado del poema de Yang, lo que significa que es precisamente porque es infeliz e incapaz de aclarar sus quejas que no tiene intención de admirar las flores, por lo que ha dejado caer la primavera del año en vano; se dice al revés, entonces "Liu está atrapada en las flores" (una es "Liu está atrapada en el melocotón"), los albaricoques y las ciruelas verdes son pequeños". La primavera está a punto de pasar en un abrir y cerrar de ojos, y parece demasiado apresurado ("fácil para la gente"). De hecho, la "buena primavera" está destinada a "vivir" y las "buenas flores" están destinadas a "ser vistas para siempre". "El yuan es justo y la gente está demacrada". La película comienza con "Shangchun" y ha destacado el tema de la "vejez triste" (demacrada).

Después de la película, se volvieron a mencionar los acontecimientos pasados ​​de la ciudad natal: "Mirando hacia atrás a los viejos acontecimientos en chino". Chinan puede referirse a la ubicación de su librería "Shuzhou". Aquí no se indican claramente cómo son sus "viejos asuntos" en la librería "Shuzhou". Pero lo mencionó vagamente en otras palabras. Por ejemplo: "Reparar una casa es un barco, y tú eres un pescador en las olas brumosas" ("Man Jiang Hong"), "Cuando florecen los ciruelos en mi ciudad natal, recuerdo que los Qingzun caen con frecuencia" ("Lone Ganso"). Se puede inferir que es más cómodo y confortable. Vale la pena recordarlo y recordarlo. Pero ahora "odio las estrellas y no puedo volver a recordarlas". Mi cabello se ha vuelto blanco y estoy en una tierra extranjera, por lo que es aún más difícil mirar hacia el pasado. Lo siguiente es una declaración directa de sus verdaderos problemas: "Hoy en día, tengo ojos viejos y derramo lágrimas cuando me duele". Las palabras "viejo" y "herido" están claramente expresadas en estas oraciones. Los profundos sentimientos del autor hacia su familia y su país se expresan plenamente a través de los sentimientos de apreciar las flores y estar triste por la primavera. Sin embargo, el poeta no terminó ahí el poema porque todavía quiere ser "liberado", por lo que después de narrar repetidamente el sentimiento del "viejo triste" de "no tener miedo de perder peso cuando eres joven, sino solo preocuparte por el bienestar". Sabor a vejez”, luego agregó: “Cuando hay mucho rojo y caos, y las nubes se dejan prestada a la luna, hay que emborracharse.

"Liu Yun toma prestada la luna", usando una frase de "Partridge Sky" de Zhu Dunru ("Una vez aprobé los cupones de viento para la lluvia, y he jugado repetidamente a Liu Yun para pedir prestado el capítulo de la luna"). De esta manera, significa: cabalgar sobre las flores que florecen en desorden, antes de rendirme, déjame "quedarme en las nubes y tomar prestada la luna" (apreciar y extender el buen momento tanto como sea posible), ir a beber y divertirme con todos. ¡Tu fuerza! El significado de estas últimas frases es algo similar a "Míralo hasta que no puedas detenerlo" de Du Fu. ¡Flores en los ojos, no tengas miedo de ser lastimado y beber demasiado vino en tus labios! " ("Qujiang"), que expresa una mentalidad negativa de disfrutar el momento.

En resumen, el poema de Cheng Gai utiliza palabras eufemísticas y lastimeras. Las pinceladas están llenas de giros y vueltas, y repetidamente expresa los sentimientos reprimidos de "tristeza por la vejez" y "sufrimiento por el tiempo". En los poemas "sufrimiento por la primavera" escritos por muchas personas en el pasado, la mayoría de ellos solo describían el tocador de un hombre talentoso que odiaba la primavera. y una mujer hermosa Sin embargo, su poema encarna pensamientos y emociones sobre su familia y su país (principalmente este último), por lo que parece tener ideas de gran alcance.