No queda más remedio que las flores se caen, me parece familiar. ¿De qué poema vuelve la golondrina?
Las dos frases están claramente contrastadas y las rimas son armoniosas; la imagen es vívida y, a través de la descripción del fugaz manantial natural, expresa la emoción del fugaz joven. Es rica en emoción, profunda. en significado y estimulante, por lo que se ha transmitido a través de los siglos.
De "Huanxisha · Una nueva canción y una copa de vino", es la obra representativa del poeta de la dinastía Song, Yan Shu. El lenguaje de toda la palabra es redondo y fluido, popular y claro, claro y natural, con un significado profundo, esclarecedor y estimulante. Los pensamientos profundos sobre el universo y la vida en las palabras brindan a las personas una iluminación filosófica y un hermoso disfrute artístico. ?
El texto original es el siguiente:
Una canción nueva y una copa de vino, el tiempo es el mismo que el año pasado. ¿Cuándo se pone el sol?
No queda más remedio que las flores se caen y la familiar golondrina regresa. El sendero fragante del pequeño jardín deambula solo.
La traducción es la siguiente:
Escuchando una nueva canción y bebiendo una copa de vino, el tiempo sigue igual que el año pasado. ¿Cuándo volverá el sol poniente?
Las flores siempre se marchitan, dejando a la gente indefensa. La familiar golondrina primaveral regresa de nuevo, deambulando sola por el sendero perfumado por las flores.
Notas de palabras y oraciones
⑴Huanxisha: El nombre de la canción en Jiaofang durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, utilizada más tarde como melodía. Arena, una se utiliza como "hilo".
⑵ Una nueva canción y una copa de vino: esta frase utiliza el significado poético de "Chang'an Road" de Bai Juyi: "Las flores y ramas faltan y florecen en el burdel, y una hermosa canción y una copa de vino". Una canción, una canción. Debido a que las palabras se cantan con música, se llama "qu". Palabras nuevas, palabras recién llenas, significan nuevas canciones. Una copa de vino, una copa de vino.
⑶El clima en los pabellones antiguos el año pasado: significa que el clima y los pabellones son los mismos que el año pasado. Esta frase es una adaptación del poema "Otoño triste con un amigo" de Zheng Gu de las Cinco Dinastías: "El canto del agua que fluye nunca volverá, y el clima el año pasado fue el mismo que el del poema de Yan" Tingtai ". " fue escrito como "Chitai". El clima del año pasado fue el mismo que el del año pasado en este día. Pabellones antiguos, pabellones que se han visitado o se conocen. Viejos, viejos tiempos.
Información ampliada:
"No queda más remedio que las flores se caen y las familiares golondrinas regresan". Es una frase natural par-impar, y también es la razón. por qué este poema es famoso. Pero lo que es más interesante es la intención contenida en este pareado.
El marchitamiento de las flores, el paso de la primavera y el paso del tiempo son leyes naturales irresistibles. Aunque es inútil quedarse con el arrepentimiento, por eso decimos “no hay nada que podamos hacer”, lo cual. es una continuación de "el atardecer" sin embargo, en este aire de finales de primavera, lo que siento no es sólo el desamparo y la desaparición, sino también la gratificante reaparición de la golondrina que regresa con gracia como un viejo conocido que anidó aquí por última vez. ¿año? Esta frase debería ser "¿cuándo volverás?".
Aunque Hua Luo y Yan Gui también están en primer plano, una vez que se les asocia con "indefenso" y "déja vu", sus connotaciones se vuelven muy amplias, su concepción artística es muy profunda y tienen la Significado simbólico de las cosas bellas. El entrelazamiento del arrepentimiento y el alivio contiene una cierta filosofía de vida: no se puede evitar que todas las cosas buenas que están destinadas a desaparecer desaparezcan, pero cuando desaparecen, todavía hay cosas buenas que reaparecen, y la vida no se convertirá en nada debido a su desaparición.
Es solo que este tipo de reaparición no es lo mismo que la reaparición intacta de cosas hermosas. Es simplemente un “déja vu”. Lo que impregna la frase es una especie de mezcla de nostalgia y melancolía, que parece a la vez abrumadora y profunda. Sólo por esto, el autor de este pareado lo usó no sólo para esta palabra, sino también para el poema "Recopilación del Primer Ministro del Templo Shizhang".
"El sendero fragante del pequeño jardín deambula solo", lo que significa que camina solo de un lado a otro entre las flores, y su estado de ánimo no puede estar tranquilo. El sentimiento de lamentar la primavera aquí es mejor que el sentimiento de apreciar la primavera, con un toque de tristeza y mal humor.
Enciclopedia Baidu - Huanxisha·Una nueva canción y una copa de vino