¿Qué tipo de poema es "El susurro interminable, el balanceo interminable del río Yangtze"?
Los árboles que caen sin límites susurran y el interminable río Yangtze pasa.
La frase original proviene de "Ascend the High" de Du Fu en la dinastía Tang. El poema completo es el siguiente:
El viento es fuerte, el simio en lo alto del cielo silba. de luto, y el pájaro blanco regresa volando desde la arena clara de Zhugong.
Los árboles que caen sin límites susurran y el interminable río Yangtze pasa.
Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, ha estado enfermo durante cientos de años y solo aparece en el escenario.
Duro y amargo, odio la escarcha en mis sienes, y mi copa de vino se vuelve turbia cuando estoy deprimido.
Traducción:
El viento es fuerte, el cielo está alto y los gritos de los simios son muy tristes. Hay pájaros dando vueltas en la orilla del río con agua clara y arena blanca.
Los interminables árboles están dejando caer lentamente sus hojas caídas, y el interminable río Yangtze está llegando.
Triste por el paisaje otoñal, he estado vagando miles de kilómetros y he sido un invitado durante todo el año. He estado plagado de enfermedades durante toda mi vida y ahora estoy solo en la plataforma alta.
Después de pasar por toda clase de penurias y arrepentimientos, mis cabellos se han vuelto grises en mis sienes, y mi corazón está lleno de decadencia y he dejado de beber vino para beber mi pena.
Este poema fue escrito en el otoño del segundo año del emperador Dali de la dinastía Tang (767), cuando Du Fu estaba en Kuizhou. Esto fue escrito por un poeta de cincuenta y seis años en extrema vergüenza.