Anotación y apreciación del texto original de "Enviar al juez Han Chuo de Yangzhou"
Al juez Han Chuo de Yangzhou ①
Las montañas verdes son tenues y el agua está muy lejos, y la hierba y los árboles en el sur del río Yangtze se marchitan en otoño ② .
En una noche de luna en el Puente Veinticuatro, ¿dónde puede una bella dama enseñarme a tocar la flauta?
Notas
① Han Chuo: Se desconoce su vida. Juez: funcionario subordinado de los Jiedushi y enviados observadores de la dinastía Tang. ② Débilmente: Débilmente, apareciendo y apareciendo de vez en cuando. muy lejos: muy lejos. La hierba y los árboles se marchitan: Una obra es “la hierba no se ha secado”. ③Veinticuatro puentes: lugares famosos de Yangzhou. También conocido como Puente Hongyao, lleva el nombre de veinticuatro bellezas que tocaban la flauta aquí en la antigüedad. Este poema utiliza esta leyenda. Jade: Belleza.
Agradecimiento
Esta es una pieza conmovedora. La primera frase habla de la vista lejana, dando a la gente una sensación de movimiento. La segunda frase señala la temporada. Aunque ya pasó finales de otoño, la vegetación en Jiangnan aún no se ha marchitado. Esto pone fin a las "montañas verdes" de la primera frase y también revela el profundo apego del poeta a las montañas y ríos del sur del río Yangtze. Las frases tercera y cuarta no sólo describen la tranquilidad de la noche iluminada por la luna, sino que también utilizan vívidamente la alusión a la belleza tocando la flauta en los Veinticuatro Puentes para preguntar sobre la situación actual de los amigos, mostrando la profunda amistad entre ellos.