Traducción y anotación del texto original de Nuclear Boat Chronicle
La traducción y la anotación original de Hezhouji son las siguientes:
Hay un hombre Qiqiao llamado Wang Shuyuan que puede usar madera de una pulgada de diámetro para construir palacios, utensilios, personas y incluso pájaros, bestias, madera y piedras. Independientemente de la situación, cada imagen tiene su propio estado de ánimo. Probé más de un barco nuclear y las nubes cubrieron el acantilado rojo.
Traducción: En la dinastía Ming (había una) persona con habilidades especiales (habilidades exquisitas) llamada Wang Shuyuan. (Él) puede usar madera de una pulgada de diámetro para tallar palacios, utensilios, personas, así como pájaros, bestias, árboles y piedras. Cada uno de ellos imita la forma de esas cosas basándose en la forma original de la madera, y. cada uno tiene su propia expresión y postura. (Él) una vez me dio un pequeño bote tallado en un hueso de melocotón, que estaba grabado con el viaje en bote de Su Shi a Red Cliff.
Nota: Impar: peculiar. Dijo: Llama. Para: utilizar. diámetro: diámetro. De:. Para: hacer, aquí se refiere a tallar.罔: Ninguno, no. Causa: base. Situación: Apariencia. Xiang: imitar, imitar. Herramienta: Tener. Qing: expresión. Cada uno: cada uno. Actitud: actitud. Sabor: una vez. Yi: Regalo. Yu: Yo. Guy: Probablemente, así es. Pan: rafting. Nube: la partícula modal al final de la oración no es intencional.
La longitud del barco desde la cabeza hasta la cola es de unos ocho minutos, y su altura es de unos dos milímetros. La abierta en el pabellón del medio es la cabina, cubierta con un toldo. Hay pequeñas ventanas en los laterales, cuatro a cada lado y ocho a la izquierda. Abran la ventana y mírense con barandillas talladas. Si está cerrado, el lado derecho tendrá la inscripción "La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua saldrá", y el lado izquierdo tendrá la inscripción "La brisa viene lentamente y el agua ondea". quedará estancada." La piedra estará verde y arenosa. (Ruo Peng 1: Zhu Peng)
Traducción: El barco mide unos ocho minutos de largo desde la proa a la popa y tiene aproximadamente la altura de dos granos de arroz amarillo. La parte elevada y abierta en el medio es la cabaña, que está cubierta con un dosel hecho de hojas de bambú Ruo. Hay pequeñas ventanas al lado, cuatro a cada lado y ocho a cada lado. Abra la ventana y vea las barandillas talladas una frente a la otra. Después de cerrar la ventana, se puede ver una copla. En el lado derecho están grabadas las palabras "La montaña es alta y la luna es pequeña, el agua saldrá a la luz", y en el lado izquierdo están las palabras "La brisa viene". lentamente, el agua está tranquila", y los recovecos de las palabras están pintados con azurita.
Nota: Aproximadamente: Aproximadamente. Youqi (jī): Tú, pronunciado yòu, colocado entre un número entero y cero, tiene el mismo significado que "tú". Número impar, cero. Mijo: También llamado mijo, después de pelarlo se le llama arroz amarillo. Mayo: Aproximadamente. Xu: Arriba y abajo. Xuan: Alto. Abierto: espacioso. Para: Sí. Dosel Ruo: un dosel para barco hecho de hojas de bambú Ruo. Cuando los sustantivos se usan como adverbios, use Ruo Peng.
Sobrescribir: portada. It: pronombre que hace referencia a "cabaña". Abierto: abierto. Kai: abierto. Y: modificación de la tabla. Uno frente al otro: uno frente al otro de izquierda a derecha. Yan: partícula modal. Quiere decir: ventana de generación. Entonces: Sólo. Xu: Lentamente. Azurita: Un pigmento azul mineral, aquí traducido como azurita. Granos: pintados y teñidos, denominados acción.
Hay tres personas sentadas en la proa del barco, en el medio, el que tiene la corona de E y muchas barbas es Dongpo, Foyin está a la derecha y Lu Zhi está a la izquierda. Su y Huang *** leen un pergamino a mano. Dongpo sostuvo el pergamino en su mano derecha y acarició la espalda de Lu con su mano izquierda. Lu Zhi sostuvo el extremo del pergamino en su mano izquierda y tocó el pergamino con su mano derecha, como si tuviera algo que decir. Se muestra el pie derecho de Dongpo y el pie izquierdo de Lu Zhi, cada uno ligeramente hacia los lados, con las dos rodillas enfrentadas escondidas en los pliegues de la ropa en la parte inferior. El sello de Buda es muy similar al de Maitreya, con los pechos al descubierto, la cabeza erguida y los ojos levantados, con una expresión que no corresponde a la de Su y Huang. Se acostó sobre su rodilla derecha, con el brazo derecho doblado para sostener un bote, y levantó la rodilla izquierda, colgando un rosario en su brazo izquierdo y apoyándose en él; se puede contar claramente el número de cuentas.
Traducción: Hay tres personas sentadas en la proa del barco. El que está en el medio con un sombrero alto y una espesa barba es Su Dongpo (Su Shi), Foyin (el amigo de Su Shi) está en el. a la derecha, y Lu Zhi (Huang Tingjian) está a la izquierda. Su Dongpo y Huang Luzhi estaban mirando juntos un largo rollo de caligrafía y pintura. Su Dongpo sostuvo el extremo derecho del pergamino en su mano derecha y presionó ligeramente la espalda de Lu Zhi con su mano izquierda. Lu Zhi sostenía el extremo izquierdo del pergamino con su mano izquierda y apuntaba al pergamino con su mano derecha, como si estuviera diciendo algo.
Su Dongpo mostró su pie derecho y Huang su pie izquierdo. Ambos estaban ligeramente de lado, con las rodillas tocándose escondidas en los pliegues de su ropa debajo del pergamino de la mano (En él se puede ver. el contorno de las dos rodillas unidas) El sello del Buda es muy parecido al del Bodhisattva Maitreya en el budismo. Muestra su pecho, expone sus pezones y mira hacia arriba. Su expresión no es similar a la de Su Dongpo o Lu Zhi.
Foyin se acostó sobre su rodilla derecha, dobló su brazo derecho para sostener el bote, levantó su rodilla izquierda, colgó un rosario en su brazo izquierdo y se apoyó en su rodilla izquierda: el rosario. Se podía ver claramente. Chu Di lo contó.
Nota: E Guan: Lleva sombrero de copa. Y: las mesas son paralelas, y. Barba: La barba en ambas mejillas. Esto generalmente se refiere a la barba. Residencia: Situada. Para: Sí.
Yue: lee, mira. Extremo de retención: Mantenga presionado el extremo derecho del pergamino. Mantener: mantener. Fin del desplazamiento: el extremo derecho del desplazamiento. Caricia: presionar suavemente. Fin del pergamino: el extremo izquierdo del pergamino. Tales como: modismo: hablar.
Aparecer: expuesto. Lado: girar de lado. Es: de ellos. Que: más cerca. Jue: extremadamente, extremadamente. Categoría: Me gusta. Corrección: Levante. Género (zhǔ): similar. Yi: Igual que "Qu", inclinándose. Y: las mesas son paralelas, y. Apoyarse: confiar. Cual: Reemplazar el pie izquierdo. Puede: Sí. Lili: claramente contable.
La popa del barco se encuentra en posición horizontal. Hay un barquero a izquierda y derecha. La persona de la derecha tiene la espalda recogida en un moño, con la mano izquierda apoyada en un peldaño y la derecha sujetando los dedos del pie derecho, como si silbara. La persona de la izquierda sostiene un abanico de palma en su mano derecha y acaricia la estufa con su mano izquierda. Hay una olla en la estufa. Mira hacia arriba y parece tranquilo, como si escuchara el sonido del té.
Traducción: Hay un remo colocado en la popa del barco. Hay un apostador a cada lado del remo. El apostador de la derecha tiene un moño vertebral, la cara levantada, la mano izquierda apoyada en un travesaño y la mano derecha sujeta los dedos del pie derecho, como si gritara fuerte. El hombre de la izquierda sostiene un abanico de palmito en su mano derecha y presiona la estufa con su mano izquierda. Hay una tetera en la estufa. Los ojos del hombre miran directamente a la estufa de té, su expresión es tranquila, como si lo estuviera. escuchando el sonido del té.
Nota: 楫: remo. Zhouzi: Persona que navega en un bote. Forma: apariencia. Es: Eso. Moño vertebral: peinarse en un moño en forma de vértebra, también conocido como verbo. Moño, atado sobre o detrás de la cabeza. Heng: Pinza "horizontal", opuesta a vertical. Pan: tirar. Si: Parece. Visión: mirada. correcto. Contenido: expresión. Ji: calma si: como si. Ran: Parece.
La parte trasera del barco es ligeramente plana y hay una inscripción en él que dice: "En el día de otoño de Renxu, Wang Yishu de Yushan estaba esculpiéndolo cuando estaba lejos. " Se utiliza otro sello y el texto es "Gente de Pingshan al principio", que es de color rojo.
Traducción: La parte trasera del barco es relativamente plana. El autor puso su nombre en él. El texto es "En el día de otoño de Renxu, Wang Yishu de Yushan fue grabado desde lejos". Los trazos son tan pequeños como las patas de un mosquito. Claramente, su color es negro. También hay un sello grabado con las palabras: "pueblo Chu Pingshan", y el color de los caracteres es rojo.
Nota: Es: Eso. Yi: título plano: inscripción. Es: la parte trasera del barco, el fondo del barco. Dijo: Tallar. Fu: Igual que "padre", un buen nombre para los hombres en la antigüedad. Pintura con gancho: trazos. Entendido: claramente entendido. Su: Daizi. Tinta: negra. Uso: para grabar. Sello de sello: Sello de sello. Dan: bermellón. Tong: Total. Para: tallado. Y: y. Tú: Igual que "tú", conectando cero números y números enteros. Y: giro de mesa.
En total un barco, cinco personas; ocho ventanas; una para cada una, una tetera, una estufa, una olla, un pergamino y un rosario, títulos y escrituras de sellos; caracteres** * Hay cuatro de treinta; y la longitud nunca ha sido suficiente. Esto se hace cubriendo el corazón del melocotón y reparando la estrechez. ¡Je, tus habilidades son increíbles!
Traducción: Hay un total de un barco, con cinco personas y ocho ventanas grabadas; un toldo de barco, un remo, una estufa, una tetera, un rollo de mano y un rosario hecho de hojas de bambú, un título; y escritura de sello, grabada Hay treinta y cuatro caracteres en total. Pero al calcular su longitud, todavía es menos de una pulgada. Resulta que fue tallado a partir de huesos de melocotón largos y estrechos. ¡Je, tus habilidades son tan diestras y maravillosas!
Nota: Ji: cálculo. Zeng: Shang, regresa. (se pronuncia "zēng", consulte el diccionario chino antiguo) Ying: completo. Jane: Significa "escoger", seleccionar. Xiu estrecho: largo y estrecho. Para: hacer, aquí se refiere a tallar. Significa: sustituir "barco nuclear". Un trozo de madera con un diámetro de una pulgada. Independientemente de la situación, cada imagen tiene su propio estado de ánimo: todas están talladas en la imagen de varias cosas según la forma original del material, cada una con su propio estado de ánimo. Las habilidades también son asombrosas: ¡las habilidades son realmente maravillosas! Yezai: Partícula modal que expresa exclamación, que equivale a "ah".
Gaida Su Pan Red Cliff Cloud: La escena grabada debería ser la visita de Su Shi a Red Cliff. Dasu, Su Shi. La gente lo llamaba a él y a su hermano menor "Da Su" y "Xiao Su". Panorámica, rafting, paseo en barco por el agua. Su Shi visitó una vez Red Cliff y escribió "Red Cliff Ode", "Later Red Cliff Ode" y otras obras.