¿Cuáles son las cuartetas de cinco caracteres sobre las cigarras?
1. Cuartetas de cinco caracteres sobre las cigarras
Cuartetas de cinco caracteres sobre las cigarras 1. Todos los poemas sobre las cigarras
Editor original: Xingmao Net
Poemas sobre las cigarras 1. No invadas el sol y hagas ruido, escuchándolo en tierra extraña. ——Liu Zhaoyu de las Cinco Dinastías de la Dinastía Chu, "Usando la cigarra" 2. Es difícil estar lleno debido al alto precio, pero es en vano y odia el sonido. A las cinco de la mañana quiero romper y los árboles verdes son despiadados. Los delgados tallos oficiales todavía están muy extendidos y la ciudad natal ha quedado aplanada. Fanjun es el más alarmante y limpiaré a toda mi familia. ——"Cigarra" 3. Los sauces en la puerta no están conectados con la naturaleza y, a primera vista, es una cigarra temprana. Los visitantes no tienen un destino fijo, por lo que deben escuchar primero. ——"Cigarra de la mañana" 4. Cuando la cigarra emite un sonido, la flor de langosta tiene dos ramas. Sólo deberías instarme a que envejezca y te informe. —— "El regalo de la nueva cigarra para Liu Veintiocho" 5. Tan pronto como llega la primera llamada, el viento del oeste sopla sobre todos los árboles. Tengo la sensación de ser un extraño en una tierra extranjera antes de dejar Saihong. ——"Huele la cigarra" 6. Es aún más amargo cuando llega el otoño, medio tragado y medio seguido por el viento. ——Yao He de la dinastía Tang ("Hacer sonar una cigarra envía una carta a Jia Dao") 7. Temprano en la mañana, la cigarra abraza las fragantes hojas de langosta sola, haciendo ruido hacia el sol poniente para pasar el otoño. No importa lo fuerte que sea, me insta a envejecer. Vale la pena escuchar los gritos en mis oídos. Debe ser que no hay rima alta en el siguiente nivel, debe ser la cabeza blanca escondida en las montañas verdes. ——"Cigarra de la mañana" 8. La brisa fresca llega al anochecer y el sonido de las cigarras me entristece. ——Meng Haoran de la dinastía Tang, "Maestro Qin Zhongjie Yuanyuan" 9. Qué limpio está el cuerpo expuesto al beber y el encanto del canto es más prolongado. Hay miles de árboles bajo el sol poniente, pero no hay ningún lugar donde esconderse de la mantis religiosa. ——"Pintando cigarra" 10. La cigarra está ansiosa temprano en el atardecer y los invitados se sienten aún más tristes cuando la escuchan. Un sonido llega a mi almohada y sueño con el otoño en mi ciudad natal. ——"Wen Zao Cicada" 11. Cuando escucho la canción, me siento triste y luego escucho la nostalgia. El sonido de las nuevas cigarras en el río Wei suena similar al principio. ——¿Quién en Hengmen escucha? En la flor de langosta al anochecer. ——Bai Juyi, dinastía Tang, "Cigarra de la mañana" 12. Las cigarras en las sienes son como plumas. Qingwan reflexiona encantadoramente. Mirando las flores junto al farol, admiro las abejas aferradas a los amentos. La primavera aún no está prometida. Baozheng Xianyuzhu. Anochecer con viento del este. ——"Pesca de la Seda" 13. La nueva cigarra brota repentinamente de la rama más alta, y escucha por un tiempo infinito sin darse cuenta. Cuando me encuentro con un amigo que viene a despedirme, me siento triste de dos maneras. ——"Sentir sentimientos después de escuchar la cigarra" 14. La nube de fuego parece extinguirse al principio y el rincón del amanecer está ligeramente despejado. Viajando a miles de kilómetros de mi tierra natal, de repente chirrían nuevas cigarras. ——"Huele la cigarra" 15. El sonido de las cigarras en los árboles rojos llena el sol poniente y nos vemos con tristeza. ——Yuan Zhen, dinastía Tang, "Envía poesía a Lu" 16. Los huéspedes del deprimido hotel están asustados y la habitación del monje está tranquila y despejada de forma intermitente. ¿Puedo preguntar cuál es la causa del sonido de las cigarras? Hay dos tipos de sonidos en los templos antiguos.
2. ¿Cuáles son los poemas que describen la 'cigarra'?
1. "Frost Moon" - el autor Li Shangyin en la dinastía Tang
Cuando escuché por primera vez que no había cigarras en Zhengyan, un edificio de treinta metros de altura con agua que llegaba al cielo.
La joven Su'e puede soportar el frío y pelea con Chanjuan en la escarcha en medio de la luna.
Traducción: Justo cuando escuché por primera vez el canto de los gansos salvajes que se dirigían hacia el sur, el canto de las cigarras ya había desaparecido. Subí a un edificio de treinta metros de altura y miré a lo lejos, donde el agua y el cielo se fusionaban en una sola pieza. La Diosa de las Escarcha, Qingnu y Chang'e en la Luna no le temen al frío, compiten por su belleza en la luna fría y las heladas, compiten por su belleza en la luna fría y las heladas, compiten por su apariencia pura y hermosa. .
2. "Lo que veo" - Autor Yuan Mei, Dinastía Qing
Un pastorcillo monta un buey y su canto sacude el bosque.
Quería atrapar el chirrido de la cigarra, pero de repente me quedé en silencio.
Traducción: El pastorcillo cabalga sobre el lomo del buey, y su fuerte canto resuena en el bosque. La cigarra de repente quiso captar el canto en el árbol, por lo que inmediatamente dejó de cantar y se quedó en silencio junto al árbol.
3. "Wangchuan presenta tranquilamente a Pei Xiu Caidi" - Autor Comparación de traducción de la dinastía Wang Wei y la dinastía Tang
Las frías montañas se vuelven verdes y el agua del otoño fluye día a día.
Apoyado en un palo frente a la puerta de la leña, escuchando las cigarras del atardecer en el viento.
El sol se pone sobre el ferry y hay un humo solitario entre las ruinas.
El día de regreso, estaba borracho y cantando salvajemente frente a los cinco sauces.
Traducción: Las frías montañas se han vuelto particularmente sombrías y el agua verde del otoño fluye lentamente a lo lejos día a día. Me quedé con mi bastón frente a la puerta de la cabaña con techo de paja, escuchando el canto de la cigarra al anochecer en el viento. El sol estaba a punto de ponerse sobre el ferry y las volutas de humo del pueblo se alejaban. Luego conocí a Pei Di, mi suegro, que estaba borracho y actuaba salvajemente delante de mí, que era igual que Tao Qian.
4. "Caminando por el jardín de principios de otoño" - Autor Yang Wanli, Dinastía Song
El sol poniente es el más despiadado y el más afectuoso, e insta a miles de árboles a cantar al oscuridad.
Parece que no se encuentra por ningún lado, pero guarda silencio cuando se lo encuentra cerca.
Traducción: El sol poniente parece despiadado, pero en realidad es el más cariñoso. Las cigarras de los árboles del jardín aprovechan el poco tiempo que pasa el sol para cantar fuerte, y el jardín. está lleno de cigarras.
El chirrido de la cigarra parece estar a tu alrededor, pero no puedes encontrarla, porque cuando la encuentra, parece saber que vienes, y el chirrido cesa inmediatamente.
5. "Linjiang Immortal: El sonido de las cigarras al anochecer cae bajo el sol poniente" - autor Mao Wenxi, Dinastía Tang
El sonido de las cigarras al anochecer cae bajo el sol poniente , y la sombra del sapo plateado cuelga en Xiaoxiang. Hay una gran cantidad de agua al lado del templo Huangling.
Los manglares de la montaña Chushan están separados de Gaotang por la niebla y la lluvia.
Las linternas de pesca en la orilla son hechas pedazos por el viento y las manzanas blancas huelen a lo lejos. Los tambores y arpas de Ling'e riman con la dinastía Qing.
Los hilos rojos están tristes, las nubes se dispersan y el cielo es largo.
Traducción: El sol poniente se despide del último canto de las cigarras, la luna plateada cuelga en lo alto del río Xiaoxiang y el río junto al templo Huangling se agita con olas. Los manglares de Chushan estaban envueltos en niebla y lluvia, lo que cortó los sueños bajo el escenario de Gaotang.
El río hacía temblar las luces de los barcos pesqueros en la orilla, y las manzanas blancas flotaban a lo lejos con una fuerte fragancia. El sonido de las olas parecía ser que la concubina Xiang estaba tocando una melodía triste, y el grito triste de las cuerdas escarlatas permaneció en el cielo azul y las nubes blancas durante mucho tiempo.
3. Poemas con la palabra "cigarra"
Los poemas con la palabra "cigarra" incluyen: 1. Tao Yuanming de la dinastía Jin del Este, "El 9 de septiembre, el Año de Jiyou" Texto original: El otoño ha terminado. Por la tarde, el viento es desolado y desolado.
La hierba rastrera ya no florecerá, y los árboles del jardín se marchitarán en vano. El aire claro es claro y el cielo está alto.
Las cigarras lloran sin dejar sonido, y los gansos salvajes se elevan hacia el cielo. ¿No es un trabajo duro en la vida cuando todas las cosas están entrelazadas entre sí? No existe desde la antigüedad. El centro de mis pensamientos está ansioso.
¿Por qué me llamas cariño? El vino es turbio y en conserva. No lo sé desde hace miles de años, pero hablaré de ello para siempre.
Traducción: Es tarde en el otoño decadente y el rocío frío y el viento miserable persisten. La hierba rastrera es escasa y marchita, y los árboles del jardín están vacíos y marchitos.
El aire es claro y libre de polvo, y el vasto cielo parece más alto. El lúgubre canto de las cigarras ha cesado y los gritos de los gansos salvajes llenan el cielo.
Todas las cosas cambian constantemente, ¡cómo no va a ser la vida un trabajo duro! Desde la antigüedad ha habido vida y muerte, y pensar en ello se siente como una tortura. ¿Cómo puedes relajar tu mente y hacerte feliz mientras bebes alcohol?
No hace falta saber qué pasará dentro de mil años, sólo disfrutar del momento presente. 2. Texto original de "Qin Zhongfei Qiu envía un maestro distante" de Meng Haoran de la dinastía Tang: Una colina a menudo me da ganas de acostarme, y los tres caminos son miserables y no tienen recursos.
La tierra del norte no es mi deseo, pero el bosque del este aprecia a mi maestro. El oro se apaga y la ambición se desvanece año tras año.
Cuando llega la brisa fresca de la noche, me siento triste cuando escucho las cigarras. Traducción: A menudo quiero volver a Qiushan, pero no tengo dinero para cuidar el jardín.
Quedarme en Qin occidental no es mi deseo más anhelado. Anhelo Donglin, donde vive el eminente monje. El oro de la bolsa se ha agotado en el viaje y la ambición va disminuyendo gradualmente año tras año.
Por la noche, sopló una brisa fresca y escuché el gemido de las cigarras, lo que me entristeció aún más. 3. Wang Wei de la dinastía Tang, "Se presenta a Pei Xiu Caidi una vida tranquila en Wangchuan" Texto original: Las frías montañas se vuelven verdes y el agua del otoño fluye día a día.
Apoyado en un palo frente a la puerta de la leña, escuchando las cigarras del atardecer en el viento. El sol se pone sobre el ferry y el humo solitario se eleva entre las ruinas.
El día de regreso, estaba borracho y cantando salvajemente frente a los cinco sauces. Traducción: Las frías montañas se han vuelto particularmente exuberantes y verdes, y el agua del otoño fluye lentamente a lo lejos día a día.
Me quedo afuera de la puerta de la cabaña con mi palo y mi palo, escuchando el canto de la cigarra en el viento. El sol estaba a punto de ponerse sobre el ferry y las volutas de humo del pueblo se alejaban.
Conocí a Pei Di, mi suegro, que estaba borracho y actuaba salvajemente delante de mí, que era igual que Tao Qian. 4. "Entra en el río Ruoye" escrito por el rey Liang de las Dinastías del Sur Texto original: ¿Qué tan comunes son los barcos? El agua está vacía y tranquila.
Las nubes están lejos y la luz del sol regresa. El ruidoso bosque de cigarras es más que silencioso y la montaña que canta los pájaros está aún más apartada.
Este es un lugar donde te extraño y llevo muchos años viajando allí. Traducción: Estaba conduciendo tranquilamente un pequeño bote por el río Ruoye. El cielo se reflejaba en el agua, y el agua y el cielo estaban armoniosos, vagando juntos.
La puesta de sol se eleva desde las montañas distantes con el sol detrás de ellas, y el sol brilla sobre el agua serpenteante. Las cigarras cantan ruidosamente, pero el bosque parece especialmente tranquilo, los pájaros cantan y las montañas profundas están más tranquilas de lo habitual.
Este lugar me hizo querer recluirme. Me entristecí porque estaba cansado de la carrera oficial durante muchos años, pero no me recluí. 5. "Huanxisha · El viento del oeste sopla con fuerza sobre el lago y las cigarras de la tarde" de Yan Shu de la dinastía Song Texto original: El viento del oeste sopla con fuerza sobre el lago y las cigarras mojan los lotos rojos por la noche.
Algunas personas se quedaron atrás para regresar y promover la fiesta del canto. Para despedirte, no te despidas del vino de caléndula. Al entrar a la corte, debes estar cerca del humo del horno de jade.
No sé cuándo será el reencuentro. Traducción: El viento otoñal sopla sobre el lago y, al anochecer, las cigarras cantan rápidamente.
El Sutra del loto rojo estaba mojado por el rocío por la noche. Para retener temporalmente a los invitados que estaban a punto de partir, tuvieron que acelerar el proceso del banquete.
Cuando estés a punto de irte, nunca rechaces el vino de tu copa. Después de ingresar a la cancha, definitivamente pasarás un tiempo solo y no sabes cuándo nos volveremos a encontrar.
Cigarra urgente del anochecer.
4. Una colección completa de poemas antiguos con cuartetas de cinco caracteres
Editor original: leochain26
El cabello blanco de Qiupu Song Li Bai medía tres mil pies de largo, y su destino era tan largo como su cabeza. No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo brillante. El fuego del horno de Qiupu Song Li Bai ilumina el cielo y la tierra, las estrellas rojas están esparcidas en humo púrpura. En una brillante noche de luna en Nanlang, las canciones conmueven a Hanchuan. Los escalones de jade se quejaron de Li Bai en la dinastía Tang. Apareció rocío blanco en los escalones de jade, que invadió las medias durante mucho tiempo por la noche. Pero bajo la cortina de agua, miré exquisitamente la luna de otoño. Sentado solo en la montaña Jingting, Li Bai de la dinastía Tang vio a todos los pájaros volando alto y la nube solitaria se fue sola. Nunca me canso de mirarme el uno al otro, solo la montaña Jingting, el pabellón Lao Lao, Li Bai de la dinastía Tang, el lugar triste, el pabellón Lao Lao para despedir a los invitados. La brisa primaveral sabe evitar la amargura y no envía ramas de sauce verdes. Antes de salir a la fortaleza, Du Fu de la dinastía Tang usó su arco como tirador y sus flechas como largas. Para disparar a un hombre, primero dispara a un caballo; para capturar a un ladrón, captura primero al rey. En la cuarteta de Du Fu de la dinastía Tang, los pájaros azules del río son más que blancos y las flores azules de las montañas están a punto de arder. Esta primavera ha llegado y se ha ido, ¿cuándo será el año de regreso? En las montañas, las rocas blancas emergen del río Jingxi, donde el clima es frío y las hojas rojas son escasas. No llueve en la carretera de montaña, el cielo está verde y la ropa de la gente está mojada. Los pájaros cantan en el arroyo, la gente de Tang Wangwei está inactiva, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y el cielo primaveral está vacío. La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral. Luan Jia Lai Tang Wang Wei Bajo la susurrante lluvia otoñal, rocas poco profundas se deslizaron hacia abajo. Las olas saltarinas chocaron entre sí y las garcetas retrocedieron sorprendidas. Luozhong visitó a Yuan Shiyi, Tang Meng Haoran visitó Luoyang para visitar a personas talentosas y se exilió en Jiangling. Escuché que las flores de los ciruelos son tempranas, como la primavera en el norte. Envía a Zhu Da a las dinastías Qin y Tang y a Meng Haoran para visitar las Cinco Tumbas. La espada vale mil oro. Cuando nos separamos, nos damos regalos y nuestros corazones siguen siendo los mismos durante toda nuestra vida. En la noche lluviosa de la dinastía Tang, los grillos de Bai Juyi volvieron a cantar y se detuvieron, y las lámparas restantes se apagaron y volvieron a encenderse. Escuché llover por la noche a través de la ventana y el sonido de los plátanos fue lo primero. Li Shangyin de la dinastía Tang se rió del pícaro Yaotao y mostró su rostro hacia el este del pozo. La brisa primaveral está floreciendo, pero parece reírse de la brisa primaveral. Yu Shinan de la dinastía Tang cantó al viento y bailó con mangas ligeras y cantó canciones que rodeaban las vigas. Las ramas en movimiento crean sombras caóticas y las flores que vuelan envían fragancias lejanas. La cigarra de la dinastía Tang, Yu Shinan, cuelga para beber el rocío claro, y el sonido del agua que fluye sale de los escasos árboles de tung. La razón para hablar en voz alta y permanecer lejos es no tomar prestado el viento otoñal. Liu Changqing, el dueño de la dinastía Tang, se quedó en la montaña Furong durante la nieve. Al anochecer, la montaña estaba muy lejos, el clima era frío y la casa blanca era pobre. Chaimen escucha los ladridos de los perros y regresa a casa en una noche de nieve. Xue Daoheng de la dinastía Sui solo había estado pensando en regresar a casa durante siete días en primavera, y había estado fuera de casa durante dos años. Después de regresar a los gansos salvajes, mis pensamientos están frente a las flores. En los campos, Cui Dao de la dinastía Tang estaba lleno de lluvia, los campos estaban blancos y estaban arando en medio de la noche. Las fuerzas del hombre y del ganado están agotadas, pero el este no está allí
5. Un poema antiguo con cinco cuartetos sobre la luna
1. Cuando era joven, no No conocía la luna y la llamó placa de jade blanco:
Li Bai: dinastía Tang.
Título de la poesía: "Gu Lang Yue Xing"
Cuando era joven, no reconocía la luna,
Se llamaba placa de jade blanco.
También dudaba del espejo Yao,
Volando en las nubes azules
Explicación: Cuando era joven, era joven e ignorante, y confundí la luna. ¡Para un plato de jade blanco redondo y brillante!
2. ¿Cuándo llegará la luna brillante? Pregúntale al cielo azul con vino:
Dinastía Su Shi Song
Título del poema: Shuidiao Ge Tou
¿Cuándo vendrá la luna brillante? Pídele vino al cielo. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero me temo que hace demasiado frío en las partes altas. Baila y limpia la sombra, ¡cómo parece ser en el mundo humano!
Explicación: ¿Cuándo apareció la luna brillante? (Yo) sostuve la copa de vino y le pregunté al cielo. No sé qué época es ahora en el palacio de los dioses en el cielo. (Cuenta la leyenda que solo han pasado unos pocos días en el mundo de las hadas, pero han pasado miles de años bajo tierra, así que esta es una pregunta.
) Quiero llevar el viento de regreso al cielo (como si originalmente hubiera bajado del cielo al mundo, por eso digo "regresar"), pero me temo que el hermoso palacio lunar hecho de jade no puede soportar el frío. en la gran altitud (cuenta la leyenda que la luna El palacio del medio se llama Palacio Guanghan). En mi imaginación, bailo al son de la luna y la sombra clara sigue a la gente, como si estuviera cabalgando sobre las nubes y cabalgando sobre el viento. Estoy en el cielo, ¡pero no parece que esté en la tierra!
¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pídele vino al cielo. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero tengo miedo de que haga frío en las zonas altas. Baila y limpia la sombra, ¡cómo parece ser en el mundo humano!
3. La luz de la luna brilla frente a la cama, se sospecha que es escarcha en el suelo:
Li Bai
Nombre del poema: Pensamientos sobre Una noche tranquila
Explicación: Inicialmente se pensó que la luz de la luna reflejada en la barandilla del pozo eran capas de escarcha. Mirando la luna brillante en el cielo, no pude evitar bajar la cabeza y pensar en ello, extrañando aún más mi ciudad natal.
PD. La cama significa la barandilla del pozo, no la cama del dormitorio.
4. El cielo está bajo en el desierto y los árboles están bajos, y Jiang Qingyue está cerca. la gente:
Meng Haoran Tang
Título del poema: Permanecer en el río Jiande
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada a oscuridad. El cielo salvaje está bajo y los árboles bajos, y la luna verde sobre el río está cerca de la gente
Explicación: este poema describe la escena nocturna junto al río, expresando el dolor del viaje del poeta.
Comienza con la frase "mover el barco a Yanzhu". "Yizhou" significa mover el barco; Esta frase hace clic en el título e introduce el punto de vista del poeta al apreciar el paisaje. La segunda frase es "Al anochecer, los invitados están preocupados por las cosas nuevas". "Rimu" significa anochecer, y "los invitados están preocupados por las cosas nuevas" significa que el poeta es un invitado en un país extranjero, lo que aumenta su tristeza. . Esta frase describe el estado de ánimo del poeta al apreciar el paisaje.
La tercera frase escribe sobre la vista lejana del río. "El cielo está bajo en el desierto y los árboles están bajos." El poeta se paró en la proa del barco y miró a lo lejos. El cielo en la distancia en el desierto era más bajo que los bosques cercanos. La cuarta frase describe una vista de cerca del río. "La luna en el río claro está cerca de la gente", el río es claro y la luna reflejada en el río parece estar más cerca del poeta en el barco. Esta escena especial sólo se puede apreciar estando de pie en el barco. En esta descripción contrastante tan lograda, se expresa la tristeza implícita del poeta.
Las dos primeras frases de este poema tocan la escena y las dos últimas frases expresan la escena. Todo el poema es ligero, interesante y agradable de masticar.
5. La luna se pone, el cielo está cubierto de pezuñas negras y escarcha, el fuego de pesca del arce del río se enfrenta a la melancolía:
Zhang Ji
Poema título: Amarre nocturno en Maple Bridge
Explicación: El título de este poema es muy conciso. "Arce" es la estación; "Puente" es el lugar; "Noche" es el tiempo; En estas cuatro palabras se introduce todo lo que hay que introducir, y es "tacaño" hasta el extremo. Luego, la primera oración describe directamente el paisaje. “La luna se pone y el cuervo canta”, que está lleno de sonido, color y emoción. En la poesía antigua, las palabras "luna" y "cuervo" no son más que las cuatro palabras "triste y triste". El duodécimo yin cae en el oeste, los cuervos y las urracas lloran y la atmósfera triste y depresiva de Zhang Ji está imbuida. eso, lo cual es incomprensible. La escarcha llenó el cielo y la tierra, arrojando un toque de frescura en esta espesa noche de otoño y en el corazón de Zhang Ji. La triple combinación de visión, oído y tacto refleja apropiadamente su estado de ánimo.
Un mismo paisaje tiene diferentes sentimientos en los corazones de personas con diferentes estados de ánimo. También es una noche de otoño cuando están solos en un barco contra la luna. Li Bai y Su Shi deben "levantar sus copas a la luna brillante" y "pedir su vino al cielo". Pero para una persona frustrada, es simplemente "caminar solo durante una larga noche, contemplar el viento soplando entre las flores, contemplar la luna cantar a lo lejos". Por lo tanto, el autor usa la palabra "dolor" en la segunda oración para resaltar el tema de todo el poema, y todas las descripciones son para resaltar esta palabra "dolor". El agua fría brilla, los fuegos de pesca en el río están salpicados y el viento otoñal susurra. Las hojas de arce marchitas caen sobre el corazón de Zhang Ji y caen sobre el agua. Simplemente le recuerda su anhelo por su ciudad natal y su confusión. el futuro Sólo queda una emoción: el dolor. El viento del otoño trajo el frío, y yo estaba acostado solo en el bote, dando vueltas y sin poder conciliar el sueño. Este "par de sueño triste" incluso me sentía un poco solo, "solo y en la sombra". La imagen de un académico fracasado emerge vívidamente en la página.
6. La media luna del monte Emei en otoño proyecta su sombra en el agua del río Pingjiang:
Li Bai
Título del poema: Moon Song del Monte Emei
La media luna en el Monte Emei está llena de otoño y las sombras se reflejan en el agua del río Pingqiang.
El arroyo claro fluye hacia las Tres Gargantas por la noche,
Te extraño y voy a Yuzhou sin verte
Explicación: Este poema fue escrito por Li Bai cuando dejó Shu por primera vez. El apego al paisaje de su ciudad natal y sus amigos. Las dos primeras frases escriben sobre la luna, modificando la "luna" con "Monte Emei", luego la luna se convierte en la luna exclusiva del Monte Emei. Se puede ver que el amor por la luna se debe a la nostalgia y la luna colgando. En lo alto del cielo en la noche de otoño se introduce en el flujo del río Pingqiang, y el río, el cielo, las montañas y la luna se reflejan entre sí, y el estado poético surge de repente. El río Pingqiang ahora es el río Qingyi. Las dos últimas frases describen un viaje en barco por el río, desde el arroyo claro hasta las Tres Gargantas. La luna brillante se sucede, pero te extraño y te extraño. De repente surge la sensación de querer a alguien. la luna siempre está ahí Cuando se escribe sobre el cariño a alguien, la luna es la casamentera. Todo el artículo está escrito sobre la luna, pero en realidad también está escrito sobre las personas. La luna del Monte Emei es también la gente del Monte Emei. Además, en las cuatro frases se incluyen cinco nombres de lugares, pero fluyen suavemente y sin ningún rastro de exageración.
6. Cuartetas de cinco caracteres escritas por Su Shi
1. Dinastía Song "Short Bridge": Su Shi
Texto original:
¿Quién puede? Cubierto con una estera blanca, el sol siempre estará sobre el Zhuqiao.
La columna de sombras de los árboles gira una al lado de la otra y la parte inferior de la página brillante tiembla.
Traducción: ¿Quién puede extender esteras de bambú y dormir en Zhuqiao todos los días? Las sombras de los árboles giraban en el borde de la barandilla y las olas se mecían bajo el agua.
2. Dinastía Song "Xuan Window": Su Shi
Texto original:
Hay muchos álamos blancos en el este y la lluvia es intensa en noche.
No se duerme debajo de la ventana, y los insectos del otoño entran cuando ven la luz.
Traducción: Hay muchos álamos en el pueblo vecino del este y llueve mucho por la noche. No podía dormir debajo de la ventana, sólo los insectos otoñales entraban bajo la luz.
3. Dinastía Song "Pagoda Qu Yuan": Su Shi
Texto original:
El pueblo Chu lamentó la muerte de Qu Yuan y no ha dejado de pensar en ello durante miles de años. de años.
Dondequiera que flota el espíritu, el padre se ahoga.
Traducción: La gente en la región de Chu se sintió triste por Qu Yuan, y este sentimiento no ha desaparecido durante miles de años. ¿Hacia dónde se han ido su espíritu y su alma? Sólo el anciano quedó ahogándose y llorando.
4. Dinastía Song "Qujing": Su Shi
Texto original:
El agua corriente brilla sobre las rejas rojas y las lentejas de agua perturban la luminosa prisión. .
Quien ve a la persona en el umbral se queda mudo y lo observa todo.
Traducción: El agua corriente brilla sobre la barandilla roja y las lentejas de agua se esparcen sobre el agua. Que vio a la gente en el umbral, contemplando el paisaje sin decir nada.
5. "Después de pasar la montaña Anle, escuché que había escrituras en las hojas de la montaña, como escrituras de sellos taoístas", Dinastía Song: Su Shi
Texto original:
La persona real ya no está muerta, la admiración externa cae en el vacío.
Aún quedan buenos nombres y significados, y los árboles están llenos de libros celestiales.
Traducción: Aquellos que han alcanzado el Tao no morirán, ya han caído en el reino del vacío. Este es un buen nombre, escrito en el cielo en todo el árbol.
7. Poemas con la palabra cigarra
El bosque ruidoso se vuelve más silencioso y el canto de los pájaros de la montaña se vuelve más silencioso
Las cigarras cantan en el oeste y los invitados en la corona sur piensa en la invasión
"¿Las cigarras otoñales cantan entre los árboles y el pájaro negro muere pacíficamente?" (Xuanniao, es decir, la golondrina) ("Diecinueve poemas antiguos: Luna brillante en Noche")
"La cigarra canta con un sonido frío, "Los crisantemos brillan en las flores de otoño" ("Dos poemas del condado de Heyang" de Pan Yue")
"Las cigarras de luto se van no hay sonido, y los gansos salvajes cantan en el cielo" ("9 de septiembre, año Jiyou" de Tao Yuanming)
"Los sauces en el jardín han estado cantando durante mucho tiempo y las cigarras se asustan al escuchar la orden" ("Fu De Gao Willow Singing Cicada" del rey Youli de la dinastía Sui)
"Los microorganismos creados por la naturaleza siempre pueden responder a la llamada" (Xu Shang, dinastía Tang) "Huele el Cigarra")
"La cigarra alta tiene una rima distante y los árboles frondosos tienen sonidos persistentes" ("Nan'an Daozhong" de Song Zhu Xi")
"El sonido que fluye rodea entre los arbustos, y el sonido persistente resuena a través de los árboles altos." "Xuan" ("Escuchando cigarras en el pasillo trasero" de Xiao Zifan de las Dinastías del Sur)
"Las hojas cantan en la mañana , y las ramas hacen ruido al atardecer. De repente se cortan las cuerdas y las flautas se mezclan." "La cigarra ve un poste")
"El bosque ruidoso se vuelve más silencioso y el canto de los pájaros. la montaña se vuelve más serena" ("Entering Ruoye Stream" de Wang Ji)
"La primavera se desliza en la garganta profunda y el piano canta Regresando pronto El largo viento sigue cortando y todavía está entre las ramas. ." ("Nueva cigarra" de Tang Lutong)
"La luna brillante asusta a las urracas en las ramas y las cigarras cantan en medio de la noche.
" ("Xijiang Yue·Caminando por el camino de arena amarilla en una noche iluminada por la luna" de Song Xin Qiji)
"Si tienes que beber Xuantian Dew, ¿cómo puedes despedirte del frío de los sauces" (" Poesía de cigarras" de Chen Liu de la dinastía del Sur)
"Beber y revelar el cuerpo lo hará a uno más limpio y el canto será más largo" ("Pintura de cigarra" de Dai Shulun de la dinastía Tang)