La traducción de Zhang Lu funciona

1. No importa lo alto que sea el monte Huashan, hay un camino en la cima.

Traducción de Zhang Lu: No importa qué tan alta sea la montaña, siempre se puede ascender a su cima.

Traducción literal: No importa qué tan alta sea la montaña, siempre se puede ascender hasta su cima.

Comentario: La segunda mitad de la frase está muy bien traducida. Siempre (siempre) muestra una firme creencia en llegar a la cima.

2. Tengo buen corazón y no me arrepiento de haber muerto nueve veces.

Traducción de Zhang Lu: Por el ideal que tengo cerca de mi corazón, no me arrepentiría mil veces de morir.

Traducción literal: Sigo mis pensamientos internos, Aunque tenga que morir miles de veces, no me arrepentiré.

Comentarios: "Nueve muertes" se traduce como miles de veces, lo cual es muy auténtico.

3. La gente puede criticarte, pero tu corazón es perfecto.

Traducido por Zhang Lu: Mi conciencia permanece intacta a pesar de los rumores y calumnias del exterior.

Traducción literal: Mi conciencia permanece intacta a pesar de los rumores y calumnias del exterior.

calumnia.

Comentario: Si cambio el mío por el de uno, será más objetivo. En general, la redacción es muy buena y la comprensión es correcta.

4. Aunque los hermanos están un poco enojados, no abandonarán su matrimonio.

Traducción de Zhang Lu: Las diferencias entre hermanos no pueden cortar sus lazos de sangre.

Traducción literal: Las diferencias entre hermanos no pueden cortar sus lazos de sangre.

Comentario: "Xiaoyi" significa resentimiento. En muy poco tiempo, pude pensar en usar "diferencias" en lugar de usar palabras que expresan enojo como "enojado". y más apropiado.

Revisor: Hong Li, Director del Departamento de Inglés, Escuela de Lenguas Extranjeras, Universidad de Comunicación de China.