"Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero" es un poema escrito por el poeta
Hola, "Las hojas heladas son rojas en las flores de febrero" proviene de "Mountain Journey" de Du Mu, un poeta de la dinastía Tang.
Poema original:
Muy arriba en la fría montaña, el camino de piedra está inclinado y hay un hogar en lo profundo de las nubes blancas.
Aparco el coche y me siento en el bosque de arces por la noche, las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.
Definición:
Senderismo de montaña: caminar por la montaña.
Lejos arriba: ascender muy lejos. Hanshan: una montaña a finales de otoño. Camino de piedras: un camino pavimentado con piedras.
Sentado: Porque. Tarde del bosque de arces: Bosque de arces por la tarde.
Hojas heladas: Las hojas de los arces se vuelven rojas tras las heladas de finales de otoño. Yu: que.
Traducción:
A finales de otoño, subiendo la montaña por el sendero inclinado pavimentado con piedras en la distancia, en realidad hay varias familias en el lugar envuelto en niebla.
Detuve el carruaje porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces a finales de otoño. Las hojas de arce después de las heladas de finales de otoño estaban más rojas que las flores de primavera en febrero.
Fondo creativo:
Este poema describe un viaje a las montañas, y su momento específico de creación es difícil de confirmar. El autor subió a la montaña para disfrutar del paisaje a finales de otoño y quedó embriagado por el paisaje pintoresco, por lo que escribió este poema para recordarlo.
Apreciación:
Este poema representa los colores del otoño, mostrando una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, casas de personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas con el mismo estatus, sino que están conectadas orgánicamente, con algunos amos y algunos esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros en una posición de contraste. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el trasfondo, crean la atmósfera y allanan el camino para la cuarta oración.
La primera frase, "El camino de piedra en la montaña fría en la distancia está inclinado", escribe de abajo hacia arriba, un camino de piedra serpenteando hacia las montañas llenas de otoño. La palabra "frío" indica el final de la temporada de otoño; la palabra "yuan" expresa la longitud del camino de montaña; la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, describiendo el terreno montañoso alto y suave; . Como la pendiente no es pronunciada, se puede recorrer la montaña en coche.
La segunda frase, "Hay un hogar en lo profundo de las nubes blancas", describe el paisaje lejano que vio el poeta mientras caminaba por las montañas. La palabra "profundo" expresa vívidamente la dinámica ascendente, persistente y flotante de las nubes blancas, y también indica que la montaña es muy alta. Las tres palabras "la casa de alguien" harán pensar en el humo que sale de la cocina, el canto de las gallinas y los ladridos de los perros, haciendo sentir que las montañas están llenas de vida, sin miedo a la muerte. La palabra "casa de alguien" también se refiere al "camino de piedra" de la frase anterior, porque este "camino de piedra" es el paso de los residentes en las montañas.
El poeta se limita a realizar descripciones objetivas de estos paisajes. Aunque se usa la palabra "frío", es sólo para desentrañar las palabras "tarde" y "escarcha" a continuación, y no expresa la tendencia emocional del poeta. Después de todo, solo se trata de prepararse para la descripción posterior: delinear el entorno donde se encuentra Maple Forest.
"Aparcar, sentarse y disfrutar de Maple Forest Evening" es diferente. La tendencia ya es muy clara y fuerte. El camino de montaña, las nubes blancas y la gente no conmovieron el corazón del poeta, pero la vista nocturna del bosque de arces le hizo incapaz de reprimir su sorpresa. Para detenerme y disfrutar del paisaje de montañas y bosques, ni siquiera me molesté en conducir. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señala que las dos primeras oraciones son lo que ves durante el día y las dos últimas oraciones son sobre el paisaje de la noche. . (2) Debido a que solo se pone el sol por la noche, el hermoso resplandor del atardecer y las hojas rojas de los arces se complementan entre sí, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró tanto que por la noche se mostró reacio a subir al auto e irse, lo que demuestra que ama mucho las hojas rojas. (4) Debido a que estacioné el auto durante mucho tiempo y observé los detalles, pude entender la cuarta oración: "Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero". Este es un aforismo sabio e interesante.
La cuarta frase es el centro de todo el poema. Fue escrita por el poeta con tinta y color fuertes y con un poder de escritura concentrado. No sólo el escaso paisaje de las dos primeras frases sirve como contraste para este magnífico paisaje otoñal, sino que incluso la frase "detente y siéntate en el bosque de arces por la noche" parece ser una narración lírica, pero en realidad desempeña el papel de desencadenante. El paisaje: el aparcamiento y la mirada, ebrio y ebrio. El poeta también ha pasado a formar parte del paisaje. Con esta escena, el encanto de los colores del otoño se hace aún más patente. Pero después de una reescritura, se detiene abruptamente y se llena de sentimiento melodioso y regusto interminable.
Este es un canto a los colores del otoño. El poeta no suspiró de tristeza cuando llegó el otoño, como hacían los literatos comunes en la antigüedad. Lo que canta es la belleza de los colores otoñales de la naturaleza, que encarnan el espíritu audaz y ascendente. Hay una especie de espíritu heroico en sus escritos, que expresa el talento y la perspicacia del poeta.
Sobre el autor:
Du Mu (803 d.C. - alrededor de 852 d.C.), nombre de cortesía Muzhi, apodado Fanchuan Jushi, nacionalidad Han, nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi'an , provincia de Shaanxi), poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, se le llama "Pequeño Li Du". Debido a que vivió en la Villa Fanchuan en el sur de Chang'an en sus últimos años, las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".