Acuerdo de compra y venta

Una recopilación de diez artículos de muestra sobre acuerdos de compra y venta.

Hoy en día, los acuerdos juegan un papel cada vez más importante, y una vez firmado, existe respaldo legal. Hay muchas cosas a tener en cuenta en el acuerdo, ¿estás seguro de que sabes cómo redactarlo? Los siguientes son 10 acuerdos de compra y venta que he recopilado y compilado. Son solo como referencia, espero que puedan ayudar a todos.

Contrato de Compraventa Parte 1

Parte A: Empresa Farmacéutica Municipal

Parte B:

Con el fin de seguir implementando el plan nacional trabajo anticorrupción Implementar, estandarizar la compra y venta de medicamentos, eliminar la ocurrencia de prácticas insalubres en la compra y venta de medicina tradicional china en las actividades comerciales, prevenir la ocurrencia de diversas conductas ilegales y disciplinarias que buscan beneficios indebidos, y asegurar la Justicia e imparcialidad de la cooperación entre compradores y vendedores. Por la presente firmamos este acuerdo:

1. Actividades de distribución farmacéutica de la Parte A

1. , valores, etc. u otras formas de sobornos encubiertos al personal de la Parte B durante las actividades de distribución de productos.

2. Está estrictamente prohibido reembolsar a la Parte B y al personal cualquier gasto que deba ser pagado por individuos por cualquier motivo.

2. Una vez que se descubran las violaciones mencionadas anteriormente, el hospital tiene derecho a terminar inmediatamente la relación comercial con la Parte A y notificarlo dentro del hospital e informar a los departamentos superiores correspondientes.

3. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia.

Parte A: Empresa Farmacéutica Municipal Parte B:

Fecha: Fecha: Contrato de Compraventa Parte 2

Comprador: (en adelante Parte A)

p>

Proveedor: (en adelante, Parte B)

La Parte A compra " " de la Parte B para las necesidades de producción. Luego de la negociación entre la Parte A y la Parte B, de conformidad con los principios de "buena fe, igualdad y voluntariedad, la calidad primero", *** acuerdan formular el siguiente contrato:

1. Compras de la Parte A " "de la Parte B, y la Parte B seguirá los requisitos de la Parte A, responsable del diseño, producción, instalación, depuración y operación de todo el equipo anterior, y de garantizar que todos los accesorios y otros productos de soporte que vienen con el host estén completos

2. El monto total de la compra por parte de la Parte A del conjunto completo de equipos mecánicos de la Parte B: Yuan todo.

3. Plazo y forma de pago:

4. Plazo, lugar y forma de entrega:

Plazo de entrega:

Entrega Lugar de entrega :

Método de entrega: entrega puerta a puerta

5. Tiempo y estándares de aceptación:

(1) Tiempo de aceptación: después de la depuración y operación por parte de la Parte B Dentro de 1 día;

(2) Estándares de aceptación:

a. Todos los equipos deben ser de los modelos y especificaciones especificados.

b. La instalación de todos los equipos debe ajustarse al proceso del propio equipo de producción, incorporar los principios de durabilidad, calidad primero y cumplir con los estándares de calidad.

6. Requisitos de seguridad:

La Parte B es totalmente responsable de la producción segura durante todo el proceso de transporte, instalación y puesta en servicio del equipo, garantizando una construcción segura y asignando responsabilidad a todos. Durante el período de instalación y puesta en servicio, si se producen accidentes como víctimas, la Parte B será totalmente responsable de todas las pérdidas o compensación económica.

VII.Servicios in situ:

La Parte A es responsable de la producción de los cimientos y los materiales necesarios para todas las instalaciones de equipos, y los proporciona a la Parte B, organiza el alojamiento de la Parte B. personal en el sitio y proporciona las necesidades diarias necesarias y vehículos de transporte.

8. Capacitación del personal:

Una vez completadas la instalación y la depuración, enseñe a los administradores y usuarios del equipo a dominar las operaciones básicas del equipo.

9. Método posventa:

A partir de la fecha en que ambas partes acepten el equipo, la Parte B proporcionará servicios de garantía de acuerdo con las regulaciones pertinentes. El período de servicio de garantía es de uno. año Durante el período de garantía, la Parte B deberá enviar personal al sitio del equipo para mantenimiento dentro de 1 día después de recibir la notificación de la Parte A solicitando mantenimiento. El costo de los materiales y piezas consumibles utilizados para el mantenimiento del equipo correrá a cargo de la Parte A. .

10. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la variedad, modelo, especificación, calidad, etc. de los productos entregados por la Parte B no se ajustan a lo dispuesto en el contrato y no puede ser utilizado por la Parte A, la Parte B será responsable del reemplazo o reparación y asumirá los costos reales después de la reparación, cambio o devolución. Si la Parte B no puede reparar o cambiar, se tratará como falta de entrega;

2. Cuando cualquiera de las Partes A o B no pueda ejecutar el contrato debido a factores de fuerza mayor, la otra parte debe ser notificada con prontitud de los motivos del cumplimiento o incumplimiento o de la imposibilidad de cumplirlo completamente. La responsabilidad por incumplimiento de contrato puede quedar exenta total o parcialmente tras el consenso de ambas partes y la certificación de las partes pertinentes.

3. La Parte A debe garantizar que la Parte B lleve a cabo la construcción e instalación normales. Si la Parte B no puede instalar normalmente sin ningún motivo, lo que afecta el progreso de la instalación de la Parte B, la Parte A asumirá la responsabilidad.

11. Los asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Los cambios y modificaciones del contrato deberán ser acordados por ambas partes y deberán realizarse por escrito. Los contratos complementados y modificados tendrán el mismo efecto que el presente contrato.

12. Si surge una disputa entre las dos partes, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes deberá presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

13. Este contrato entrará en vigor al momento de la firma y sellado por ambas partes, y terminará al finalizar el cumplimiento de los derechos y obligaciones de ambas partes.

14. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Representante: Representante:

Fecha de Firma: Año, Mes, Día

Escuela (referida a como Parte A): xx Escuela Primaria

Proveedor (denominada Parte B): Acuerdo de Compra y Venta Parte 3

Vendedor: (denominada Parte A)

Comprador: (denominado Parte B)

Parte A y Parte B, de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, y a través de negociación amistosa entre las dos partes, se llega a los siguientes términos con respecto a la venta de plántulas verdes de cultivo propio de la Parte A:

Artículo 1. Objeto y precio de la transferencia

1. Parte A está dispuesto a transferir todas las plántulas disponibles a la Parte B (las principales especies de árboles y cantidades son: … etc.) se venden a la Parte B.

2. La parte A acuerda venderlo a la parte B a un precio único de __________ RMB.

Artículo 2. Forma de pago

La Parte B pagará a la Parte A una suma global después de retirar todas las plántulas disponibles.

Artículo 3. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A confirma que las plántulas antes mencionadas vendidas a la Parte B son legales, tienen derechos de propiedad claros y están libres de propiedad y cualquier disputa económica. De lo contrario, la Parte A está dispuesta a asumir todas las responsabilidades legales y todas las pérdidas económicas causadas a la Parte B y pagar una indemnización por daños y perjuicios.

2. Una vez firmado el contrato, la Parte A está dispuesta a proporcionar a la Parte B condiciones convenientes para recolectar árboles jóvenes. Responsable de manejar todas las disputas durante el proceso de excavación y transporte, así como todos los departamentos, comités de aldea, obstrucción del personal, indiferencia, dificultar las cosas y todos otros comportamientos que no sean propicios para la excavación, el transporte y el comercio. De lo contrario, la Parte A está dispuesta a asumir todas las responsabilidades legales y todas las pérdidas económicas causadas a la Parte B y pagar una indemnización por daños y perjuicios.

3. La Parte A es responsable de manejar los procedimientos legales pertinentes para la excavación y transporte de árboles jóvenes (la tarifa de manejo corre por su cuenta. Todos los trámites deben completarse dentro de los 10 días hábiles posteriores a la firma del contrato). el contrato para evitar retrasar la excavación y el transporte de árboles jóvenes por parte de la Parte B.

IV. Una vez firmado el contrato, la Parte A garantiza que el lote de plántulas está completo y que no se producen daños artificiales ni excavaciones ilegales de plántulas.

5. La Parte B excavará y transportará los árboles jóvenes por sí misma, y ​​los gastos incurridos correrán a cargo de la Parte B. El trasplante de todos los árboles jóvenes se completará dentro de los 3 meses a partir de la fecha en que la Parte A proporcione los procedimientos legales pertinentes para la excavación y el transporte de los árboles jóvenes.

Artículo 4. Resolución de Controversias

Si se produce una disputa durante la ejecución del contrato, las dos partes deberán resolverla primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, el tribunal será demandado. será el Tribunal Popular Intermedio de Kunming. La parte ganadora será Los honorarios del litigio, honorarios de abogados, etc. relevantes serán asumidos por la parte perdedora para la otra parte en función de la proporción de pérdida de la demanda.

Artículo 5. Vigencia del contrato

1. El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y aprobado por ambas partes por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una un ejemplar.

2. El plazo de este contrato es que ambas partes paguen a ambas partes en su totalidad.

Artículo 6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Una vez firmado el contrato entre la Parte A y la Parte B, cualquier violación de los términos anteriores por cualquiera de las partes constituirá un incumplimiento de contrato. Ambas partes acordaron que la indemnización por daños y perjuicios debería fijarse en 100.000 yuanes (en mayúsculas: cien mil yuanes).

2. Si el incumplimiento del contrato por una de las partes causa otras pérdidas a la otra parte, la parte infractora deberá compensar las pérdidas.

Parte A (firma y sello):

Parte B (firma y sello):

Fecha: Año, Mes y Día Contrato de Compraventa Parte 4

Unidad compradora: (en adelante Parte A)

Unidad proveedora: (en adelante Parte B)

Artículo 1: Nombre del producto, especificaciones , calidad (indicadores técnicos), precio unitario, precio total, etc. [omitido]

Las especificaciones de empaque del segundo producto deberán estar de acuerdo con los requisitos especificados por la Parte A

El tercero El método de aceptación se enviará al lugar designado por la Parte A para su aceptación

Artículo 4 Métodos de pago y liquidación, como la liquidación en efectivo

Artículo 5 Responsabilidad económica

1 . Responsabilidad Económica de la Parte B

(1) Si el color, variedad, especificaciones y calidad del producto no cumplen con las disposiciones de este contrato, la Parte A se compromete a utilizarlo y el precio se determinará con base en la nobleza. Si no se puede utilizar, la Parte B será responsable de la garantía, devolución y reemplazo. Si el plazo de entrega se retrasa por los motivos anteriores, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios por entrega atrasada basada en una diezmilésima parte del valor total de la parte de entrega atrasada por cada día de atraso.

(2) Si la Parte B no entrega la cantidad de productos estipulada en este contrato, la Parte A compensará la parte faltante si fuera necesario. Si la Parte A no lo necesita, puede devolverlo. La Parte B correrá con las pérdidas causadas por la devolución de la mercancía. Si la Parte A lo necesita pero la Parte B no puede entregar la mercancía, la Parte B pagará una multa del % del valor total del pago por la parte que la Parte A no puede entregar.

(3) Cuando el embalaje del producto no cumpla con lo dispuesto en este contrato, la Parte B será responsable de la reparación o reembalaje y correrá con el costo de la reparación o reembalaje. Si la Parte A exige no reparar o reenvasar, la Parte B pagará a la Parte A una penalidad del 1% del valor del embalaje que no cumpla con los requisitos del contrato.

(4) Cuando el tiempo de entrega del producto no cumpla con los mismos requisitos, la Parte B pagará a la Parte A una penalidad del 10% del pago total por la parte de entrega retrasada por cada día de retraso.

(5) La Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación si no entrega los documentos y materiales pertinentes distintos de los documentos para la extracción de la materia a la Parte A según lo acordado.

2. Responsabilidades Económicas de la Parte A

(1) Si la Parte A cambia el color, variedad, especificaciones, calidad o especificaciones de empaque del producto a mitad de camino, deberá pagar una penalidad del % del valor total de la parte cambiada del pago (o valor del embalaje).

(2) Si la Parte A devuelve los bienes a mitad de camino, negociará con la Parte B por adelantado. Si la Parte B acepta devolver los bienes, la Parte A pagará una multa del 1% del valor total de los mismos. los bienes devueltos a la Parte B. Si la Parte B no acepta devolver los bienes, la Parte A aún debe recibir los bienes de conformidad con el contrato.

(3) Cuando la Parte A no entrega los datos técnicos, las materias primas o el embalaje a la Parte B según el tiempo y los requisitos especificados, excepto que la Parte B pueda posponer la fecha de entrega, la Parte A deberá pagar a la Parte B. por cada día de aplazamiento se impondrá una penalización del 5% del valor total del producto por retraso en la entrega. Si la Parte A aún no puede proporcionar la información antes mencionada que debe presentarse, se considerará una devolución a mitad de camino.

(4) Si la Parte A no recoge la mercancía en la fecha estipulada para los materiales que son recogidos por la Parte A, la Parte B pagará una multa del 50.000% del pago total por el retraso en la entrega. parte por cada día de retraso.

(5) Si la Parte A no paga a la Parte B en la fecha estipulada, por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B 10/10.000 del pago diferido total como penalización por retraso.

(6) Si la Parte A se niega a aceptar los productos entregados o enviados por la Parte B, la Parte A correrá con las pérdidas, costos de transporte y multas resultantes.

Artículo 7 Si es necesario ajustar el precio del producto, deberá ser negociado por ambas partes. Si la Parte B afecta la entrega debido a problemas de precio, la Parte B pagará una multa de 5/10.000 del valor total de la entrega retrasada a la Parte A por cada día de entrega retrasada.

Artículo 8 Si cualquiera de las Partes A o B solicita cancelar el contrato total o parcialmente, deberá proporcionar motivos suficientes. Después de la negociación entre las dos partes, la parte que propone cancelar el contrato deberá pagar. la otra parte % del monto total del contrato cancelado como compensación.

Artículo 9 Si la Parte B necesita cambiar variedades de productos, colores, especificaciones, calidad y empaque debido a cambios importantes en los materiales de producción, equipos de producción, procesos de producción o mercados, la Parte B negociará con la Parte A. 7 días de antelación.

Artículo 10 Ni la Parte A ni la Parte B podrán cambiar o modificar ninguno de los términos estipulados en este contrato sin autorización. Si una de las partes cambia o modifica por sí sola este contrato, la otra parte tiene derecho a rechazar la producción o recepción de bienes y exigir a la parte que cambia o modifica el contrato por sí sola que compense todas las pérdidas.

Artículo 11 Si cualquiera de las Partes A o B no puede cumplir este contrato debido a fuerza mayor, notificará de inmediato a la otra parte los motivos de la imposibilidad de cumplir o del aplazamiento del cumplimiento o del cumplimiento parcial. del contrato. Después de obtener la certificación de las agencias pertinentes, este contrato no podrá ejecutarse o podrá posponerse o ejecutarse parcialmente, y podrá quedar total o parcialmente exento de responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Artículo 12 Si surge alguna disputa o controversia durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la disputa no puede resolverse, ambas partes podrán solicitar arbitraje a una institución de arbitraje. o presentar una demanda ante el Tribunal Popular. (Elija uno de los dos)

Artículo 13 Este contrato entrará en vigor desde la fecha de la firma por ambas partes hasta que la Parte B entregue todos los pedidos y la Parte A los haya inspeccionado y aceptado, y el pago del la mercancía se liquida conforme a lo dispuesto en el presente contrato.

Artículo 14 Durante la ejecución de este contrato, si hay asuntos pendientes, la Parte A y la Parte B podrán negociar y formular apéndices adicionales y adjuntarlos a este contrato. Todos los apéndices son legalmente equivalentes a este contrato. Potencia.

Artículo 15 El presente contrato se celebra por duplicado, poseyendo la Parte A y la Parte B cada una un original y una copia.

Parte que celebró el contrato:

Parte A: Parte B: (sello)

Agente: _____ (sello) Agente: ___ (sello)

Responsable: _____ (sellado) Responsable: ___ (sello)

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono:

Fecha: 20xx Fecha: 20xx Acuerdo de compra y venta Parte 5

Parte A (Huayu Grain Distribution Co., Ltd.):

Parte B: Liu Ning

p>

La Parte A y la Parte B han celebrado este Acuerdo sobre la base de la equidad, la justicia y el beneficio mutuo después de una consulta completa, para que ambas partes puedan cumplirlo.

Artículo 1: Modelo de Cooperación

La Parte B es responsable de comprar maíz suelto de acuerdo con la calidad y estándares requeridos por la Parte A. La parte A fija el precio de compra en función del precio de mercado actual y, previa confirmación de ambas partes, se determina el precio, la cantidad, la calidad y la fecha.

Artículo 2: Cantidad y calidad del maíz

1. Cantidad de maíz: ≥100 (unidad: toneladas)

2 Calidad del maíz (2 y. otras normas): densidad aparente ≥ 685g/L, granos mohosos ≤ 1,0%, contenido de impurezas ≤ 1,0%, contenido de humedad ≤ 24,0%, color y olor: normal

Artículo 3: Responsabilidades y obligaciones de ambas partes

Parte A:

1. Determinar el precio de compra oportunamente con base en el precio de mercado actual.

2. Organice la mano de obra para garantizar que el maíz se descargue a tiempo después de su llegada y se pruebe la calidad de cada camión. Si se encuentra algún problema, la descarga se detendrá inmediatamente y se informará a la Parte B.

3. Proporcione a la Parte B documentos válidos, y la Parte B llegará a un acuerdo basado en los documentos.

Parte B:

1. Comunicar a la Parte A de manera oportuna las fluctuaciones de los precios del mercado local de maíz suelto.

2. Notificar a la Parte A de; la cantidad de maíz de marea comprado en el sitio todos los días

3. Pruebe la calidad del maíz en cualquier momento y proporcione los documentos de prueba a la Parte A.

Artículo 4: Método de aceptación

1. De acuerdo con los estándares de prueba de maíz establecidos por el estado, se probarán los estándares de calidad acordados por la Parte A y la Parte B, si los hubiere. Si surgen objeciones, se pueden presentar las pruebas pertinentes.

2. Después de recibir las objeciones de calidad y cantidad de la Parte B, la Parte A debe presentar inmediatamente opiniones sobre el manejo. (La Parte A explicará las cantidades y los certificados de inspección que no cumplen con las regulaciones y brindará opiniones sobre cómo tratar el maíz que no cumple con las regulaciones).

Artículo 5: Disputas del Acuerdo

Si surge una disputa en virtud de este Acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar arbitraje al Arbitraje. Comisión, o puede solicitar directamente a la Comisión de Arbitraje para el arbitraje en el tribunal popular local.

Artículo 6: Período de Ejecución del Acuerdo

Este Acuerdo comenzará el 5 de enero de 20xx y finalizará el 4 de enero de 20xx. Durante el período del acuerdo, ni la Parte A ni la Parte B podrán cambiar o rescindir el acuerdo a voluntad. Si hay algún asunto no cubierto en el acuerdo, las disposiciones complementarias deberán realizarse mediante consulta mutua entre ambas partes. Las disposiciones complementarias tendrán el mismo efecto que el contrato. Este acuerdo se realiza en dos copias originales, y cada Parte A y Parte B ejecutan una copia.

Parte A: (sello oficial) Parte B:

Persona responsable:

Contrato de Compraventa Parte 6, 20xx

Contrato No. :201404001

Hora de la firma: 20xx-4-7

Lugar de la firma: Oficina de la Parte A

Proveedor: Heilongjiang Shenyufeng Seed Industry Co., Ltd. Demandante: Banco de apertura de cuenta de Hunchun Hongda Seed Distribution Company: ICBC Jinjiang Branch Banco de apertura de cuenta: Banco Agrícola de China Hunchun Branch

Número de cuenta: 0903021719201164915 Número de cuenta: 0806012018201365312

Sobre la base de El principio de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes negocian amistosamente, se comprometen a firmar y ejecutar el presente contrato de conformidad con la Ley de Contratos aplicable.

1. Nombre del producto, cantidad, cantidad:

2. Estándares de calidad e inspección de entrega: La calidad cumple con el maíz de segunda clase internacional (GB1353-20xx).

estándar. Peso a granel ≥ 680 g/1, humedad ≤ 15 %, impurezas ≤ 1 %, granos quemados ≤ 1 %, granos imperfectos ≤ 8 %, sin fiebre ni infestación de insectos, y el color y el olor son normales.

3. Lugar de entrega: Hunchun Hongda Seed Distribution Company

4. Plazo de entrega: antes del 30 de abril de 20xx, el horario se pospondrá en caso de fuerza mayor.

5. Pesaje y embalaje: La cantidad real de entrega de ambas partes será la cantidad de liquidación del contrato, a granel.

6. Forma de pago: transferencia bancaria o pago en efectivo.

7. El período de vigencia del contrato: hasta el pago total del mismo.

8. Responsabilidad contractual: manejada de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China". La fuerza mayor y las cláusulas de exención estipuladas por las leyes pertinentes se aplicarán a la ejecución de este contrato.

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el caso se someterá al tribunal popular del lugar donde se encuentre el demandante para el litigio.

9. Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la firma de ambas partes; cualquier asunto pendiente se resolverá mediante negociación entre las dos partes.

Proveedor: Heilongjiang Shenyufeng Seed Co., Ltd. Demandante: Hunchun Hongda Seed Distribution Company Representante Legal: Representante Legal: Acuerdo de Compra y Venta Parte 7

Lugar de Firma:

Partido A (parte demandante):

Partido B (parte proveedora):

Partido A y Partido B, mediante consultas amistosas, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y la mutua beneficio y reciprocidad, de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos" del país y las políticas y regulaciones pertinentes, se firma este contrato y ambas partes se comprometen a cumplir con:

1. Nombre del producto, modelo, cantidad , cantidad:

2. Requisitos y garantías de calidad: la Parte B garantiza que los productos anteriores son nuevos y no se han utilizado, y que la calidad del producto cumple con los estándares nacionales, los estándares de protección contra incendios y los estándares de la industria, y tiene etiquetas de certificación de seguridad contra incendios, etiquetas de fábrica de productos y etiquetas de autenticación de identidad certificadas por la certificación nacional de protección contra incendios. El sitio web del Centro de Evaluación de la Conformidad de Productos Contra Incendios del Ministerio de Seguridad Pública verificó que el canal de ventas se ajusta a la identidad de la Parte B, la. El área de flujo es la ciudad, la fecha de venta no es más de 15 días a partir de la fecha de fábrica y el producto está sujeto a tres garantías y una garantía de un año.

3. Estándares, métodos y plazos de aceptación: los productos entregados cumplen con los estándares de aceptación relacionados con incendios, y la Parte A realizará una inspección real cuando la Parte B entregue los bienes.

IV. Acuerdo de precio unitario del contrato: El precio del objeto de este contrato es el precio establecido dentro del período del contrato y no cambiará por ningún factor.

5. Método y costo de transporte: la Parte B correrá con el transporte y el flete, y será responsable de la entrega hasta la ubicación de la empresa de la Parte A.

6. Tiempo y ubicación de entrega: dentro de los 7 días posteriores a que la Parte A realice un pedido a la Parte B, la Parte B entregará los productos a la ubicación de la empresa de la Parte A.

7. Período de pago y método de pago: la mercancía será inspeccionada dentro de los 7 días posteriores a su llegada. Una vez aprobada la aceptación, la Parte B proporcionará una factura,

La Parte A pagará. el pago.

8. El contrato es válido hasta el final del período de garantía del producto u otros requisitos del cuerpo de bomberos para este tipo de producto.

9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Si la variedad, especificación, modelo y calidad de los bienes entregados por la Parte B no cumplen con lo establecido en este contrato, la Parte A tiene derecho a rechazarlos. y la Parte B los reemplazará incondicionalmente. Todas las pérdidas causadas a la Parte A por el cumplimiento de los requisitos del contrato serán asumidas por la Parte B.

10. El contrato entra en vigor: Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Si existen objeciones, las dos partes las resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el contrato se presentará al tribunal donde se encuentre la Parte A para que se pronuncie.

Parte A: Parte B:

Teléfono: Teléfono:

Fax: Fax:

Representante (firma): Representante (firma Capítulo estampado):

Fecha: Fecha: Acuerdo de Compraventa Parte 8

Número de contrato:

Comprador (en adelante, "Parte A"):

Proveedor (en adelante, "Parte B"):

Después de consultar, ambas partes A y B han llegado al siguiente acuerdo con respecto a la compra de la Parte A a la Parte B, y ambas partes se compromete a cumplirlo:

1. Nombre del producto, cantidad, precio

El vendedor garantiza que todo el equipo proporcionado es nuevo y está fabricado con el último diseño y materiales calificados del vendedor, y Se ajusta a la calidad, especificaciones y especificaciones de la persona jurídica estipuladas en el contrato en todos los aspectos.

2. Requisitos de calidad y normas técnicas

El certificado de fábrica y las instrucciones de uso se adjuntan al suministro de la mercancía, como anexos válidos del presente contrato.

3. Entrega:

1. Fecha de entrega: El día hábil posterior a que la Parte A pague el anticipo

2. Método de entrega: La Parte B es responsable de transporte Y asumir los costos de flete, carga y descarga.

3. Lugar de entrega:

4. Las condiciones y plazo para que el vendedor sea responsable de la calidad:

1. Comienza la vida útil del equipo a partir de la fecha de instalación y depuración Año

Debido a problemas de calidad con el equipo en sí durante el período de garantía, el vendedor llegará al sitio del comprador dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la notificación del comprador. será responsable de las reparaciones, reemplazo de piezas o cambio gratuitos. Durante el período de garantía, el vendedor será responsable de manejar y solucionar cualquier problema de calidad y seguridad que surja del equipo.

2. La Parte B proporciona mantenimiento anual gratuito. Si ocurren problemas de calidad durante el uso del equipo, la Parte B llegará al sitio de la Parte A 48 horas después de recibir el aviso de la Parte A sobre los problemas técnicos relevantes que ocurran durante el proceso. uso del equipo, el vendedor responderá dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la notificación del comprador.

3. Período de objeción de calidad: días a partir de la fecha de aceptación del equipo por parte A.

4. Si surge una disputa debido a problemas de calidad del equipo, la evaluación de calidad será realizada por el técnico. unidad donde se encuentra la Parte A

p>

5. Embalaje, envío y transporte del equipo:

1. La Parte B debe empaquetar el equipo antes de enviarlo para cumplir con los requisitos de transporte Requisitos de carga y descarga a prueba de distancia, a prueba de golpes, a prueba de herrumbre y a prueba de daños. Para garantizar el transporte seguro de mercancías al lugar designado por la Parte A.

2. Indicar el tipo y cantidad de la mercancía en el embalaje. Junto con el equipo se envían instrucciones de uso, certificados de inspección de calidad, accesorios y herramientas adjuntos y listas de verificación.

3. Una vez completados los procedimientos de envío, el equipo se enviará a la Parte A y la Parte B notificará a la Parte A para que se prepare para recibir la mercancía.

VI.Instalación, depuración y aceptación de equipos

1. La Parte A realizará la aceptación in situ del equipo entregado por la Parte B de acuerdo con las normas técnicas confirmadas por ambas partes. .

2. La Parte B es responsable de la instalación y depuración en el sitio. Si el rendimiento cumple con los requisitos técnicos, la Parte A firmará para la aceptación. Si la aceptación falla, la Parte A no firmará para la aceptación.

3. La inspección visual o desembalaje del producto por parte de la Parte A al recibir la mercancía no exime a la Parte B de responsabilidad por la calidad inherente del producto.

VII.Forma de pago:

1. Pago anticipado dentro de los 3 días hábiles siguientes a la firma del contrato.

2. Una vez que el equipo llegue al lugar de entrega, será sometido a una inspección preliminar por parte del personal designado de la Parte A. La Parte A pagará dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la inspección cumpla con la cantidad, las especificaciones y el modelo especificados en. el adjunto del contrato.

3. Una vez completada la instalación y depuración del equipo y la Parte A haya pasado la inspección, la Parte B proporcionará una factura formal con IVA del 17%

y la pagará dentro de los 3 días hábiles. .

4. El saldo restante se utilizará como depósito de garantía y se pagará una vez finalizado el período de garantía.

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La parte incumplidora soportará las pérdidas económicas directas de la otra parte

9. >

1. El acuerdo entra en vigor a partir de la fecha de la firma y sellado por ambas partes. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, pero la copia por fax tiene el mismo efecto legal en el lugar donde esté. se firma el acuerdo:

Parte A: Parte B:

Dirección:

Representante:

Teléfono:

> Fax:

Número de cuenta:

Año y mes

Dirección: Representante: Teléfono: Fax: Número de cuenta: Año, mes y día Contrato de compraventa Parte 9

Partido A (parte demandante): ———— ————————————————————————

Parte B (proveedor): ———————————— ————————————————

1. Plazo de entrega y cantidad

El plazo de entrega depende del origen del carbón crudo y se determinará tras la firma del contrato. La entrega se completará en un plazo de 15 días a partir de hoy.

2. Lugar de entrega:

Patio de carga de la Parte A

3. Tiempo de transporte del carbón:

Transporte según el tiempo requerido por Partido A.

IV.Requisitos de calidad (sujeto a datos de pruebas del laboratorio central de la Parte A)

1. Poder calorífico bajo base recibido: qnet.ar ≥ 5000kcal/kg

2. Contenido volátil: 22 %—28 %

3. Contenido de humedad total: mt ≤ 8 %

4. Contenido de azufre: stad ≤0,7 %

5. Características de la escoria de coque: 2-5

6. Contenido de cenizas: aad≤24%

7 Tamaño de partícula: menos de 3 mm representan menos del 30% y mayores. de 3 mm Representa más del 70 %

5. Precio y cantidad

El carbón del Partido B cumple los requisitos del artículo 4. Sobre la base de 5000 kcal/kg, el precio es yuanes /tonelada (liquidada según 1 voto). Para precios superiores a 5.000 kcal/kg, consulte el artículo 7, apartado 4 de este contrato.

6. Inspección del carbón

1. Los datos de la inspección del carbón estarán sujetos al informe de inspección emitido por el laboratorio central de la Parte A.

2. Una vez que llega el carbón, primero debe pasar por el laboratorio central de la Parte A hasta el punto de almacenamiento de la Parte B (o en el vehículo) para realizar muestreos y pruebas. Si se cumplen los requisitos de calidad del artículo 4, la Parte A notificará a la Parte B que importe entre 200 y 300 toneladas de carbón para una combustión de prueba. Si el carbón es adecuado para el tipo de horno de la Parte A, el contrato seguirá ejecutándose. Si el tipo de horno no es adecuado para la Parte A, el contrato se rescindirá y la Parte B será responsable de cualquier pérdida.

3. Proceso de suministro de carbón por lotes de la Parte B

(1) El transporte de vehículos de la Parte A se probará una vez cada 500 toneladas. Si no pasa la prueba dos veces seguidas, el. El contrato quedará suspendido y la Parte B asumirá la responsabilidad.

(2) Después de que el tren llega a la estación, la Parte A es responsable de ir a la estación de tren para tomar muestras y probarlas para determinar si las acepta si el tren se prueba una vez cada 500 toneladas durante. transporte, si no pasa la prueba dos veces seguidas, el contrato será suspendido y la Parte B asumirá la responsabilidad.

4. Durante el proceso de muestreo y prueba, la Parte A organiza la participación del personal del laboratorio central, el departamento de fuente de calor y el departamento de suministro de materiales, y la Parte B organiza la participación del personal. el carbón que ingresa al carbón de Thermal Power Gas Corporation según sea necesario Se firmará el muestreo.

5. Durante el proceso de suministro de carbón, se descubre que la Parte B ha adulterado y engañado claramente, y el contrato se rescindirá de inmediato. El laboratorio central de la Parte A tomará por separado la parte fraudulenta de la prueba y utilizará los resultados de la prueba como base de liquidación para el lote. La Parte B correrá con todas las pérdidas causadas por ello.

VII. Medidas de recompensa y castigo

1. Cuando se firme el contrato, la Parte B pagará un depósito contractual de 50.000 yuanes a la Parte A (excepto el pago por carbón que hizo la Parte A). todavía debe).

2. La Parte B suministrará bienes estrictamente de acuerdo con el plan de suministro de carbón de la Parte A y los requisitos de calidad pertinentes de este contrato. Cualquier pérdida causada a la producción de la Parte A debido a un suministro fuera de plazo o al incumplimiento de la calidad pertinente. Los requisitos de este contrato correrán a cargo de la Parte B. El depósito pagado por la Parte A no será reembolsado (ni deducido del pago pendiente del carbón).

3. Para piezas con un contenido de humedad total superior al 8%, el peso se descontará proporcionalmente.

4. Si el poder calorífico bajo base recibido está entre 4901-5000 kcal/kg, se deducirán 10 yuanes/tonelada; si es 4801-4900 kcal/kg, se deducirán 20 yuanes/tonelada; si es inferior a 4800kcal/kg. Si se rechaza el carbón, la Parte A rescindirá el contrato y la parte que se haya almacenado se deducirá en función del poder calorífico y del valor teórico de producción de gas por tonelada de carbón.

5. Cuando el poder calorífico bajo básico se reciba de 5000 kcal/kg a 5500 kcal/kg, por cada 100 kcal/kg adicionales, el precio se incrementará en 10 yuanes/tonelada, dentro del rango de 5500 kcal/kg. kg a 5800 kcal/kg, por cada aumento de 100 kcal/kg en el poder calorífico, el precio aumentará en 5 yuanes/tonelada, y el precio no aumentará si es superior a 5800 kcal/kg.

6. Cada vez que el contenido de azufre supere el 0,1% dentro del rango objetivo, el precio se reducirá en 5 yuanes/tonelada.

7. Por cada disminución del 1% en el contenido volátil dentro del rango objetivo, el precio se reducirá en 10 yuanes/tonelada.

8. Medición de cantidades

Prevalecerá la escala local de la Parte A, debiendo ambas partes supervisarla conjuntamente. Si necesita subcontratar el pesaje, tanto la Parte A como la Parte B deben tener *** para supervisar el pesaje y firmar la hoja de pesaje.

9. Forma y plazo de pago

Una vez recibidos y aceptados todos los productos, la Parte B emitirá una factura según sea necesario y la Parte A liquidará el pago en un plazo de quince días hábiles. .

10. Si se modifica este contrato, ambas partes establecerán un contrato de suministro por separado.

11. Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la disputa se presentará al Tribunal Popular del Distrito de Huangdao para su arbitraje.

12. Este contrato se redacta en cinco copias, teniendo la Parte A cuatro copias y la Parte B una copia.

Parte A: (sello) Parte B: (sello)

Representante legal o apoderado autorizado: Representante legal o apoderado autorizado:

Banco de apertura de cuenta y cuenta número: Banco de apertura de cuenta y número de cuenta: Año, mes y día acuerdo de compra y venta Parte 10

Unidad compradora: (en adelante, Parte A) Unidad proveedora: (en adelante, Parte B)

Con el fin de aprovechar al máximo los recursos de paja de los cultivos y desarrollar la industria ganadera, este contrato se celebró después de una consulta exhaustiva entre la Parte A y la Parte B para su cumplimiento mutuo.

1. El Partido B garantiza que los agricultores proporcionen paja al Partido A para uso remunerado después de cosechar trigo, maíz, soja, colza y otros cultivos.

2. La Parte A debe comprar cantidades ilimitadas de paja proporcionada por los agricultores de la Parte B durante el mejor período de cosecha de paja.

3. Método de compra y precio de la Parte A: la Parte B organiza a los agricultores para cosecharlo y transportarlo al lugar designado por la Parte A para pesarlo y entregarlo. La Parte A compra a precios de mercado y paga en efectivo.

4. La Parte A se asegurará de que la Parte B recoja la paja tan pronto como llegue y no la rechazará por ningún motivo.

5. Cualquier accidente de tráfico u otro accidente de responsabilidad que ocurra entre la Parte A y la Parte B durante la compra y venta de paja de cultivo será manejado por los departamentos funcionales pertinentes de conformidad con la ley. La Parte B no utilizará ninguno. excusa para interferir con las operaciones normales de la Parte A.

6. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán decididos por la Parte A y la Parte B mediante negociación.

7. Este contrato se realiza en dos copias y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de la Parte A y la Parte B. Cada parte conservará una copia.

Partido A: Partido B:

Año, mes y día