El texto original y la traducción de la versión china clásica del ensayo de duelo (escaneado con el traductor chino antiguo)
Texto original y traducción del texto clásico chino de "Mourning and Drowning"
Texto original:
El eterno gánster es bueno viajando. Un día, el agua estaba muy violenta y cinco o seis hombres tomaron un pequeño bote para cruzar el río Xiangshui. En Zhongji, el barco se rompió y todos nadaron. Uno de ellos hizo lo mejor que pudo pero no pudo hacer nada normal. Su compañero dijo: "Eres bueno para viajar, ¿qué harás ahora?" Él dijo: "Tengo mil monedas en la cintura, pesan, pero será más tarde. Dijo: "¿Por qué no te vas?". ?" Él no respondió y sacudió la cabeza. Hay un momento de inactividad. Los que habían salvado se pararon en la orilla y gritaron: "¿Qué tan tontos eres? ¿Cómo puedes ocultar esto? Tu cuerpo está muerto, ¿por qué usas bienes?". Volvió a negar con la cabeza. Luego se ahogó. Estoy de luto. Y si es así, ¿no sería posible que los grandes ahogaran a los mafiosos? Entonces escribió "Duelo".
Traducción:
La gente de Shuizhou es buena nadando. Un día, el río creció repentinamente y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Cuando cruzaron al río, la barca se rompió y todos nadaron. Uno de ellos hizo lo mejor que pudo para nadar pero aún no pudo nadar muy lejos. Sus compañeros dijeron: "Eres el mejor en natación, ¿por qué te estás quedando atrás ahora?" Él dijo: "Tengo mil monedas envueltas en mi cintura, que es muy pesada, por eso me estoy quedando atrás". "¿Por qué no lo tiras? ¿Qué?" Él no respondió y sacudió la cabeza. Después de un tiempo, se cansó aún más. El hombre que había cruzado el río nadando se paró en la orilla y gritó: "Eres extremadamente estúpido y ciego. Estás a punto de ahogarte. ¿Para qué necesitas dinero?". Volvió a menear la cabeza. Entonces se ahogó. Me siento muy triste por esto. Si fuera así, ¿no sucedería que Italia ahogaría a un pez gordo? Entonces escribí "Duelo".
Escaneado con el antiguo traductor chino
El texto original es tener miedo, pero desnudarse, y estar desnudo mientras se apuñala el barco
Traducción de referencia: Chen Ping estaba muy asustado, por lo que se desató la ropa Desnudo y ayudó al barquero a botar el bote.
Este artículo proviene de: "Registros históricos: la familia del primer ministro Chen" escrito por Sima Qian Al cruzar. En el río, el barquero vio a su hermoso esposo caminando solo y sospechó que era un general muerto. Quería encontrar oro y jade en él, mirándolo, quiero afeitarlo. Para calmar el miedo, se quitó la ropa y fue desnudo a ayudar a apuñalar la embarcación. El barquero supo que no era nada y se detuvo.
Qué nos dice el artículo sobre duelo
"Duelo" significa lamentar a la persona que se está ahogando. La razón del "duelo" es que el autor lamenta a la persona que se está ahogando y que no puede despertar incluso después. muerte Él Su codicia por el dinero le hizo perder la consideración por la vida, lo que hizo que el autor pensara que "el gran hombre se ahogó en Italia", expresando así su preocupación e ironía hacia aquellos en la burocracia que están ávidos de fama y fortuna.
"Prefacio" "Triste" Este artículo satiriza a las personas en el mundo que están ciegas por las ganancias y advierte además
Algunas personas codiciosas de dinero y ganancias serán inevitablemente enterradas. en el mundo de la fama y la fortuna si no despiertan y dan la vuelta.
"Prefacio al ensayo sobre el ahogamiento" describe la mentalidad del hombre ahogado de "dinero en lugar de su vida" a través de una descripción positiva y un contraste lateral, revelando la búsqueda y la lucha de esta persona entre la riqueza y la orientación de la vida, es decir, "sacrificar la vida en lugar de la riqueza".
Traducción del texto de luto
Traducción:
La gente de Yongzhou es buena nadando. Un día, el río creció repentinamente y cinco o seis personas cruzaron el río Xiangjiang en un pequeño bote. Cuando cruzaron al medio del río, el bote se rompió y la gente nadó hacia el otro lado para escapar.
Uno de ellos no pudo nadar tan lejos como de costumbre a pesar de que hizo todo lo posible. Sus compañeros dijeron: "Usualmente eres el mejor nadando, ¿por qué te estás quedando atrás ahora?". Él respondió: "Tengo mil monedas enrolladas en mi cintura, que es demasiado pesada, así que me estoy quedando atrás".
El compañero volvió a decir: "¿Por qué no tirarlo?". Él no respondió, sólo sacudió la cabeza. Después de un tiempo, se cansó cada vez más. Sus compañeros que habían nadado hasta la orilla le gritaron en voz alta: "¡Eres extremadamente estúpido e ignorante! Estás a punto de ahogarte y tu vida está a punto de perderse. ¿Para qué necesitas dinero?". Aún así sacudió la cabeza. cabeza. Entonces se ahogó.
Lo siento por él. Además, si ese fuera el caso, ¿no se ahogarían más personas debido a enormes cantidades de dinero? Así que escribí "El ensayo sobre el dolor y el ahogamiento"
Texto original:
Yongzhi Xianshan es bueno viajando. Un día, el agua estaba tan violenta que cinco o seis hombres tomaron un pequeño bote para cruzar el río Xiang. En Zhongji, el barco se rompió y todos nadaron. Uno de ellos hizo lo mejor que pudo pero no pudo hacer nada normal.
El compañero dijo: "Eres el mejor viajando, ¿qué harás ahora?" Dijo: "Mi cintura pesa mil monedas, será más tarde". ¡No te vayas!" No debería, sacude la cabeza.
Hay un momento de inactividad.
El salvador se paró en la orilla y gritó: "¿Cómo puedes ser tan estúpido? Todavía estás muerto, ¿cómo puedes usar bienes para esto?". Volvió a negar con la cabeza. Luego se ahogó.
Estoy de luto. Y si es así, ¿no sería posible que las grandes cantidades de dinero abrumaran a los grandes hooligans? Entonces escribió "Duelo".
Información ampliada:
Ilustración
"Prefacio al ensayo doloroso" Este artículo satiriza a aquellas personas en el mundo que están ciegas por la codicia y advierte además a algunos personas codiciosas de dinero y ganancias. Si no se despiertan repentinamente y se dan la vuelta, definitivamente serán enterrados en el mundo de la fama y la fortuna.
Cuando una persona adora ciegamente o se encapricha con algo hasta el punto de convertirse en un sustento espiritual, perderá completamente la cabeza en una situación de vida o muerte, no podrá distinguir. entre los pros y los contras, y ni siquiera le importará su vida.
Características de escritura:
La característica del "Prefacio al ensayo sobre el ahogamiento" es la combinación de descripción positiva y contraste lateral, que describe principalmente la mentalidad de la persona ahogada que quiere dinero en lugar de que su vida, por lo que la narración del texto completo es bastante concisa y los personajes son muy vívidos y expresivos.
La descripción positiva parte principalmente de tres aspectos: primero, descripción de la acción, "haz lo mejor que puedas pero no de manera ordinaria", lo que implica la carga de dinero; segundo, descripción del lenguaje, "tengo mil dólares en mi cintura, pesado, lo será en el futuro", Demuestra que sabe que la clave es el dinero, pero aún no está dispuesto a darse por vencido; el tercero es la descripción de la expresión, "No, sacude la cabeza" dos veces, lo que demuestra que Quiere dinero antes que su vida y no se dará cuenta de ello hasta la muerte.
El florete lateral también parte de tres aspectos: primero, el contraste, "el mejor en natación", utilizando palabras ajenas para señalar que siempre es bueno nadando, contrastando así su comportamiento anormal hoy de " haciendo lo mejor que puede pero no siendo ordinario" ;
La segunda es la comparación. El que es mejor nadando se ahoga en lugar de otros que no son tan buenos como él y pueden llegar sanos y salvos a la otra orilla. El tercero es utilizar el grito de "autoayuda" para revelar su mentalidad ignorante desde un lado.
Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu——Ensayos de duelo y ahogamiento
Traducción y anotación de ensayos de duelo y ahogamiento
"Prefacio a los ensayos de duelo y ahogamiento" es El trabajo representativo de la prosa Uno de Liu Zongyuan, lo siguiente que recomiendo a todos son las notas de traducción del texto chino clásico "Mourning and Drowning", bienvenidos a leerlo.
Texto original
El eterno mafioso es bueno viajando. Un día, el agua estaba muy violenta y cinco o seis hombres tomaron un pequeño bote para cruzar el río Xiang. En Zhongji, el barco se rompió y todos nadaron. Uno de ellos hizo todo lo posible pero no pudo hacer nada normal. Su compañero dijo: "Eres bueno para viajar, ¿qué harás ahora?" Él dijo: "Tengo mil monedas en la cintura, pesan, pero será más tarde. Dijo: "¿Por qué no te vas?". ?" Él no respondió y sacudió la cabeza. Hay un momento de inactividad. El salvador se paró en la orilla y gritó: "¿Qué tan tonto eres? ¿Cómo puedes ocultar esto? Tu cuerpo está muerto, ¿por qué usas bienes?". Volvió a negar con la cabeza. Luego se ahogó.
Estoy de luto. Y si es así, ¿no sería posible que las grandes cantidades de dinero abrumaran a los grandes hooligans? Entonces escribió "Duelo".
Notas
Xian: Du
Jue: al otro lado
Zhongji: Cruzar hasta la mitad del río. Ji, cruzar el río
Ordinario: ocho pies es una braza, dos brazas es algo común, esto se refiere a tiempos normales
Cintura: colgando de la cintura
Yizai: más cansado, cansado
Cegado: Cegado, aquí está el significado de confundido
¿Por qué necesitas dinero? ¿Para qué necesitas dinero?
Bienes: propiedad, aquí se refiere al dinero
Ahogamiento: sumergido
Yo: yo
Tú: tú
Sui: Entonces,
Traducción
Toda la gente de Yongzhou es buena nadando. Un día, el río creció repentinamente y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Cuando cruzaron al río, la barca se rompió y todos nadaron para escapar. Uno de los hombres hizo lo mejor que pudo para nadar pero no pudo nadar tan lejos como de costumbre. Sus compañeros dijeron: "Usualmente eres el mejor en natación, ¿por qué te estás quedando atrás ahora?" Él respondió: "Tengo mil monedas envueltas en mi cintura, que son demasiado pesadas, así que me estoy quedando atrás", dijeron sus compañeros. de nuevo: "¿Por qué no lo tiras? ¿Qué pasa?". No respondió, sólo sacudió la cabeza. Después de un tiempo, se agotó aún más. Su compañero que había nadado hasta la orilla le gritó en voz alta: "¡Eres tan estúpido! ¡Estás cegado por el dinero! Si no puedes salvar tu vida, ¿para qué necesitas dinero?" El hombre volvió a menear la cabeza y se ahogó.
Lo siento por él. Si fuera así, ¿no se ahogarían más personas por culpa de enormes cantidades de dinero? Entonces escribí el artículo "Duelo".