Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - Traducción de libros prestados del chino clásico

Traducción de libros prestados del chino clásico

1. Traducción del texto clásico chino "Devolver libros prestados rápidamente"

Texto original de "Devolver libros prestados rápidamente": Cuando era joven, era adicto al aprendizaje y a mi Mi familia era pobre, así que no podía leer libros, así que los pedía prestados cada vez. Una casa con una colección de libros, escritos a mano, contando los días para devolverlos.

Hace mucho frío, la piedra de entintar está dura y los dedos no se pueden flexionar ni estirar, así que no seas perezoso. Después de grabar, fui a despedirlo, sin atreverme a exceder la cita.

Por eso, mucha gente dedica su tiempo libre a leer libros, y yo tengo que leer el último libro de Sichuan. Traducción: Yo era muy estudioso cuando era joven, pero como mi familia era pobre, no tenía dinero para comprar libros para leer, así que a menudo pedía prestados libros a personas que los tenían, los copiaba yo mismo y los devolvía en la fecha prevista. .

Cuando hace frío, la tinta de la piedra de entintar se congela hasta convertirse en hielo sólido y mis dedos están congelados y rígidos, lo que hace que sea muy difícil doblarlos y extenderlos, pero nunca dejo de copiar. Después de copiar, devolví apresuradamente el libro sin atreverme a exceder la fecha prevista.

Entonces la gente está dispuesta a prestarme libros, así puedo leer muchos libros.

2. Traducción del texto clásico chino tomado prestado de Song Qian.

Texto original:

A Yu le gustaba aprender cuando era joven. La familia era pobre y no tenía libros para leer, por lo que cada vez que se los pedía prestados a un coleccionista de libros, los anotaba a mano y contaba los días para devolverlos. Hace mucho frío y el hielo es tan duro que no puedes doblar ni estirar los dedos, así que no seas perezoso. Después de grabar, fui a despedirlo, sin atreverme a vender más que la cita. Por eso, mucha gente dedica su tiempo libre a leer libros y yo tengo que leer todo tipo de libros. Después de ser coronado, admiro el camino de los sabios. También preocupado por la falta de maestros y personajes famosos, a menudo viajaba cientos de kilómetros para estudiar las Escrituras de los pioneros de su ciudad natal. El primer Dade Long Wangzun, cuyos discípulos llenaron su habitación, ni siquiera perdió sus palabras. Yu Li esperaba a izquierda y derecha, inclinándose para hacer preguntas y hacer preguntas; o cuando le gritaba a alguien, se volvía más respetuoso y cortés, sin atreverse a decir una palabra cuando estaba contento, volvía a preguntar; . Por eso, aunque soy estúpido, he aprendido algo.

Cuando Yu Zhi era discípulo, llevaba su equipaje y arrastraba su ropa sobre su espalda, caminando por las profundas montañas y enormes valles. Había fuertes vientos en el frío invierno, fuertes nevadas de varios pies de profundidad. y la piel de sus pies estaba agrietada pero él no lo sabía. Al final de la casa, las cuatro extremidades están rígidas y no pueden moverse. La monja sostiene la sopa, la fertiliza y la cubre con una colcha. Después de mucho tiempo, se vuelve armoniosa. El anfitrión que vive en Nishi come una y otra vez todos los días y no disfruta el sabor de la grasa fresca. Todos los estudiantes en la misma habitación estaban bordados con seda, llevaban sombreros decorados con tesoros de Zhuying, un anillo de jade blanco en la cintura, una espada a la izquierda y una espada a la derecha. Los estudiantes vestían túnicas Miao y ropa desgastada en el medio, y no había ningún indicio de admiración. Aquellos que son lo suficientemente felices no saben que la adoración de palabras y cuerpos no es tan buena como la de otros. Todo esto se debe a mi arduo trabajo y trabajo duro.

Hoy en día, todos los estudiantes estudian en Taixue y los magistrados del condado reciben donaciones diarias para las ventas. Sus padres tienen la herencia de Qiu Ge todos los años y no corren peligro de tener frío y desanimarse. debajo del edificio y recitan "Poemas" y "Libros", no hay necesidad de desplazarse; hay maestros y médicos que son maestros, pero no preguntan sin preguntar, y no obtienen lo que piden; Todos los libros que son adecuados para tener se recopilan aquí, no es necesario que otros los registren y sigan a otros. Nos vemos. Si el trabajo de uno no es refinado y las virtudes no son perfectas, no es por su naturaleza inferior, pero su mente no es tan aguda como mis oídos. ¿Es culpa de alguien más?

Ma Shengjun de Dongyang ha estado en Taixue durante dos años y sus compañeros lo elogian mucho como un hombre sabio. Fui a la capital de la capital y nací como hijo de un nativo del país. Escribió un libro extenso llamado Zhi y sus palabras fueron muy elocuentes. Al discutir con él, las palabras son armoniosas pero el color es extraño. Dijo que cuando era joven se dedicaba a estudiar mucho. Es un buen erudito. Volverá a ver a sus familiares y le resultará difícil aprender las viejas costumbres. 3. Huang Sheng tomó prestados libros y habló sobre el texto original y la traducción del texto chino clásico

1. Huang Sheng Yunxiu tomó prestados libros.

El dueño del jardín le entregó el libro y le dijo: Sheng: el nombre que se les da a los eruditos. Conceder: entregar, entregar.

Huang Yunxiu vino a pedir prestados libros. Le entregué el libro y le dije: 2. "No puedes leer libros a menos que los prestes".

¿No sabes quién colecciona libros? Maestro: El título honorífico de una persona. es equivalente a "tú" en chino moderno "Si no tomas prestado un libro, no lo leerás bien".

¿No has oído hablar de esa gente que colecciona libros? 3. Hay cuatro bibliotecas en "Siete Estrategias", que son los libros del emperador, pero ¿cuántos lectores tenía el emperador? Ran: Pero. Las Siete Estrategias y los Cuatro Tesoros eran la colección de libros del emperador. Sin embargo, ¿cuántos de los emperadores estudiaron? 4. Una casa llena de vacas sudorosas contiene libros escritos por una familia rica, pero ¿cuántos lectores hay entre la gente rica? Los libros que son tan agotadores para moverse y sudar por toda la casa y amontonarse por toda la casa son libros de gente rica. Sin embargo, ¿cuántas personas ricas leen libros? 5. No importa lo que otros abuelos acumularon o los descendientes abandonaron.

Abuelo: Abuelo y padre. Abandoner: La situación del descarte.

No importa: no hace falta decirlo, no hace falta decirlo, no hace falta decirlo. Por no hablar de otras situaciones como las de abuelos y padres que acaparan libros mientras sus hijos y nietos los tiran.

6. Esto es cierto no sólo para los libros, sino también para todo lo que hay en el mundo. Ran: Así.

Esto no se aplica sólo a los libros, sino también a las cosas del mundo.

7. Si algo que no es de mi esposa es obligado a ser falso, me preocuparé de que me obliguen a tomarlo, y me preocuparé y jugaré con eso sin cesar. Esposo (fú): Esa persona.

Se refiere a alguien que toma prestados libros de otros. Qiang (qiǎng): de mala gana.

Falso: pedir prestado. zhuì Yan: una mirada preocupada.

Mowan: acariciar y acariciar. Mo: caricia.

Para jugar con: jugar con. No era cosa del hombre, sino algo que había tomado prestado de mala gana. Debió estar preocupado de que otros lo presionaran, así que lo frotó y acarició con miedo. Dijo: "Hoy está aquí y mañana no estará". No podré verlo."

? Dijo (en mi corazón): ?Está guardado conmigo hoy y me lo quitarán mañana. No puedo volver a verlo. 9. Si la propiedad me pertenece, la guardaré en un lugar alto y la esconderé, diré: "La miraré en otro día".

Karma: ya, ya. Fardo alto: abrigado y colocado en un lugar alto.

Atado, atado, atado. 勋(guǐ): lugar.

Colección: Colección. Gu Qi (sì): Solo espera.

Gu, justo ahora. Futuro: futuro, futuro.

Yun: Di. Er: Eso es todo.

Si ya es de mi propiedad, definitivamente lo atarán y lo colocarán en un lugar alto, escondido, y dirán: "Esperemos y veremos otro día". 10. "Me gustaba leer cuando era joven, pero mi familia era pobre.

Difícil: difícil de conseguir. Rico: muchos.

"Me encantaba leer cuando era Cuando era niño, (pero) mi familia era pobre, entonces yo era muy pobre para conseguir libros para leer. 11. Hay una familia Zhang con una rica colección de libros.

Pedir prestado y no devolver, devolver y formar sueños. Rico: muchos.

Con: dar. Dale forma a todos los sueños: Dale forma en sueños.

Esa situación apareció en un sueño. Forma, aparece.

Zhu significa "de". Había un hombre llamado Zhang que tenía una gran colección de libros.

(Yo) fui a su casa a pedir prestado el libro, pero (él) no me lo prestó. Cuando regresé, aparecí en mi sueño para pedirle prestado el libro. 12. Eso es exactamente lo que es.

Por lo tanto, tomaré notas después de leer. Corte: Urgente.

Así: Así. Provincia: Recuerda.

Noh: Solo. La necesidad urgente de libros ha llegado a este nivel.

Por lo tanto, mientras leas el libro, piénsalo detenidamente y recuérdalo. 13. Una vez pasado el libro, se acaba el salario y llegan los libros, que están llenos de flores, de sencilla seda gris y, a veces, cubiertos de pergaminos.

Nacionalidad: nacionalidad. Tong: verbo que indica ascenso de un puesto civil a un puesto oficial.

Salario: salario, sueldo de los funcionarios. Luoluo: describe una acumulación grande y continua.

素蟫 (yín): se refiere al escarabajo (dù) del libro. Seda gris: se refiere al polvo y la seda de gusano.

Shimeng: siempre lleno. Después de convertirse en funcionario, se gastó el salario oficial, se compraron libros y se amontonaron por todas partes.

(Porque hace mucho que no lo leo), incluso el blanco 14. Luego suspiré que el prestatario estaba dedicado y era una lástima que los años fueran jóvenes. Shaoshi: La época de la juventud.

Años: se refiere al tiempo. Qué lástima: digno de apreciar.

De esta manera, lamenté con qué atención leí los libros prestados y cuánto valía la pena apreciar el tiempo de mi juventud. 15. "Hoy Huang es pobre como yo, por eso pide prestados libros como yo.

Tipo: similar, como. "Ahora el joven llamado Huang es tan pobre como yo solía ser, y pide prestados libros. (estudia mucho) también como lo hice antes; 16. Si la carta oficial de Yu Yu no es similar a la carta tacaña de Zhang.

Libros públicos: Hacer públicos los libros y prestarlos generosamente. Público, verbo, usado con otros.

tacaño: tacaño. Es solo que soy generoso al prestar libros a otros, y Zhang es tacaño con sus propios libros y reacio a prestárselos a otros. Esto parece ser diferente.

17. Pero desafortunadamente, ¿Yu Gu conoció a Zhang Hu? ¿Tienes la suerte de conocerme? En este caso, ¿tengo realmente la mala suerte de conocer a alguien llamado Zhang, o Huang Sheng tiene realmente la suerte de conocerme? 18. Si uno conoce la buena fortuna y la desgracia, estudiará con atención y volverá rápidamente a sus estudios. Si comprende la suerte (de pedir prestados libros) y la desgracia (de no poder pedirlos prestados), entonces debe estar muy atento a la lectura y debe ser rápido en devolver los libros.

19. Por una parte, debe ser coherente con el libro. "Para un dicho, que esté junto con el libro: Haz un dicho, que esté junto con el libro (prestado) (dáselo a Huang Sheng), juntos.

Escribí este artículo sobre el préstamo de libros y lo puse con el libro (a Huang Sheng). ". 4. Traducción del texto clásico chino "La teoría del préstamo de libros de Huang Sheng"

El erudito Huang Yunxiu vino (de mi parte) a pedir prestado un libro.

Le entregué el libro a él y le dijo: Libro Si no lo tomas prestado, no podrás leerlo (en serio, ¿no has oído hablar de los que coleccionan libros (siete volúmenes de Lue, Lue de Zhuzi, Lue de Poesía,? Lue of Military Art, Lue of Shushu y Lue of Fang Jilue), "Siku" (la colección de libros de Chang'an, la capital de la dinastía Tang, y Luoyang, la capital oriental, que incluye "Clásicos", "Historia ", "Zi" y "Colección" Siku.

Aquí "Qilue" y "Siku" se refieren a la colección de libros en el palacio interior), que son las colecciones del emperador. Sin embargo, ¿cómo ¿Cuánta gente entre los emperadores está estudiando? Los libros que hacen sudar a las vacas cuando las llevan, y que llenan la casa, son los libros de la gente rica. Sin embargo, ¿cuántos de los ricos estudian? No hace falta decir que las cosas se tiran casualmente. Este no es solo el caso de la lectura, sino también de las cosas del mundo.

Si alguien toma prestado algo que no es suyo, debe preocuparse por serlo. Otros lo apresuraron. Quería devolverlo, por lo que parecía preocupado y no pudo dejar de tocar y admirar la cosa durante mucho tiempo, pensando: "Está guardada (conmigo) hoy y será devuelta (a otros). mañana no podré volver a verlo." "Si (esta cosa) ya es de mi propiedad, (la) definitivamente (la ataré) y la pondré en un lugar alto, la preservaré y diré: "Esperemos hasta otro día para verla". "

Me encantaba leer cuando era niño, pero mi familia era pobre y era difícil conseguir libros para leer. Había un hombre llamado Zhang que tenía muchos libros.

p> (Yo) fui a su casa a pedirlos prestados. (Él) no me lo prestó. Después de que regresé, todavía le pedí que me prestara el libro en mi sueño. era así.

Entonces (mientras) lo he leído, guardé los libros en mi corazón. Después de convertirme en funcionario, gasté mi salario y compré libros. la casa, y los libros a menudo estaban cubiertos de rastros de lepismas.

De esta manera, yo (me lamenté de que las personas que tomaban prestados libros para leer fueran (tan) dedicadas, y mi tiempo de adolescente fue (¡Qué digno de apreciar! Hoy en día, el joven llamado Huang es tan pobre como yo (en el pasado), y toma prestados libros (estudia mucho) también es como yo (igual que antes); El libro al público y lo presto generosamente y el libro tacaño de Zhang (se niega a prestarlo) parece ser diferente. Desde este punto de vista, fui yo quien tuvo la desgracia de conocer a Zhang y al joven llamado Huang. Tuvo suerte de conocerme, ¿verdad? (Huang Sheng) entiende la suerte (de pedir prestados libros) y la mala suerte (de no poder pedir prestados libros), entonces definitivamente se concentrará en estudiar y también devolverá los libros. definitivamente lo será pronto.

(Yo) escribí esto y se lo di (a Huang Sheng) junto con el libro 5. Textos chinos clásicos de Song Lian

Fuente "Prefacio a Ma". Sheng en Dongyang "Este artículo cuenta la historia de Song Lian, quien era muy estudioso cuando era niño. Texto original: Yo era adicto a aprender cuando era niño y mi familia era pobre, así que no tenía forma de escribir un libro para leer.

El clima es muy frío y la piedra de tinta está dura. No puedo doblar ni estirar los dedos. Después de grabar, no me atrevo a ir más allá de la cita. p>

Hay tanta gente. Durante el descanso del estudio, Yu Yin tuvo que leer muchos libros. Notas: ① Tengo muchas ganas de aprender ② La cita está atrasada. Porque.

Sí, pronombre, se refiere a que Song Lian tomaba prestados libros y los devolvía rápidamente. Traducción: Yo era muy estudioso cuando era niño, pero como mi familia era pobre, no tenía forma de hacerlo. comprar libros, por lo que a menudo les pedía a quienes tenían libros que los tomaran prestados, los copiaran y los devolvieran en la fecha programada. Cuando hacía frío, la tinta de la piedra de entintar se congeló hasta convertirse en hielo sólido y mis dedos se congelaron, lo que lo hizo incómodo. estirar y doblar, pero nunca aflojé en la copia.

Después de terminar de copiar, devolví el libro apresuradamente, sin atreverme a exceder la fecha programada, por lo que la gente estuvo dispuesta a prestarme el libro. y pude leer muchos libros.

Esta "charla" analiza el préstamo de libros del autor por parte del joven Huang Yunxiu, plantea la opinión de que "los libros no se pueden leer sin tomarlos prestados" y Alienta a los jóvenes a convertir las desventajas en ventajas, esforzarse por crear condiciones de aprendizaje para ellos mismos y estudiar mucho.

6. Song Lian tomó prestados libros en chino clásico

Fuente: "Prefacio a Ma Sheng en Dongyang" Este artículo cuenta la historia de Song Lian, quien tenía muchas ganas de aprender cuando era niño. Texto original: I. Era adicto al aprendizaje cuando era niño①. Mi familia era pobre y no tenía forma de leer libros todos los días festivos. ② Pedirlo prestado en una biblioteca, escribirlo a mano y contar los días para devolverlo.

Hace mucho frío, la piedra de entintar está dura y los dedos no se pueden flexionar ni estirar, así que no seas perezoso. Después de grabar, fui a despedirlo, sin atreverme a exceder la cita ③.

Por lo tanto, ④ muchas personas tienen tiempo libre con los libros y yo puedo leer todos los libros. Notas: ① Me encanta aprender y, sobre todo, tengo muchas ganas de aprender.

② Préstamo. ③Si la cita excede el período programado, caducará.

④Por eso. Para, porque.

Sí, pronombre, refiriéndose a que Song Lian tomaba prestados libros y los devolvía rápidamente. Traducción: Yo era muy estudioso cuando era niño, pero como mi familia era pobre, no tenía forma de comprar libros para leer. Así que a menudo tomaba prestados libros de personas que los tenían, los transcribía y los devolvía en la fecha programada. Cuando hacía frío, la tinta de la piedra de entintar se congelaba hasta convertirse en hielo sólido y mis dedos se congelaban, lo que hacía que fuera incómodo estirarlos y doblarlos, pero nunca aflojé en la transcripción.

Después de copiar, devolví apresuradamente el libro sin atreverme a exceder la fecha prevista. Por lo tanto, la gente está dispuesta a prestarme libros y puedo leer muchos libros.

Este "dicho" analiza el préstamo de libros del autor por parte del joven Huang Yunxiu, plantea la opinión de que "los libros no se pueden leer sin tomarlos prestados" y anima a los jóvenes a convertir las desventajas en ventajas y esforzarse por crear condiciones de aprendizaje para ellos mismos y trabajar duro para estudiar. 7. Traducción de "Préstamo de libros y devolución de libros rápidamente"

Texto original: Era adicto al aprendizaje cuando era joven y mi familia era pobre, por lo que no podía leer libros cada vez que pedía libros prestados. Desde el hogar donde se recogieron los libros, los anoté a mano y conté los días para devolverlos.

Hace mucho frío, la piedra de entintar está dura y los dedos no se pueden flexionar ni estirar, así que no seas perezoso. Después de grabar, fui a despedirlo, sin atreverme a exceder la cita.

Por eso, mucha gente dedica su tiempo libre a leer libros, y yo tengo que leer todos los libros. Traducción: Yo era muy estudioso cuando era niño, pero como mi familia era pobre, no tenía dinero para comprar libros para leer, por lo que a menudo pedía prestados libros a personas que los tenían, los copiaba yo mismo y los devolvía. fecha prevista.

Cuando hace frío, la tinta de la piedra de entintar se congela hasta convertirse en hielo sólido y mis dedos están congelados y rígidos, lo que hace que sea muy difícil doblarlos y extenderlos, pero nunca dejo de copiar. Después de copiar, devolví apresuradamente el libro sin atreverme a exceder la fecha prevista.

Entonces la gente está dispuesta a prestarme libros, así puedo leer muchos libros.