Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - La lluvia está a punto de llegar y el viento sopla arriba. ¿Cuál es la oración anterior?

La lluvia está a punto de llegar y el viento sopla arriba. ¿Cuál es la oración anterior?

La lluvia de montaña está a punto de llegar y el viento llena el edificio. La frase de arriba es: Las nubes en el arroyo empiezan a levantarse y el sol se pone en el pabellón.

Poema original:

Tan pronto como subo a la ciudad alta, me siento triste por miles de kilómetros, y los sauces son como Tingzhou.

Las nubes en el arroyo comienzan a levantarse, el sol se hunde en el pabellón, la lluvia de la montaña está a punto de llegar y el viento llena el edificio.

El verde Jardín Qin está bajo los pájaros al anochecer, las cigarras cantan y las hojas son amarillas en el Palacio Han en otoño.

Los pasajeros no deberían preguntar sobre lo que pasó en el pasado. El agua del río Wei proviene del este de mi ciudad natal.

Traducción:

La nostalgia surge espontáneamente cuando subo a un edificio alto a miles de kilómetros de distancia. En mi opinión, las plantas acuáticas y los sauces son como Tingzhou en el sur del Yangtze. Río. Las nubes en el arroyo se están elevando, el sol rojo se está poniendo fuera del pabellón del templo y el fuerte viento ya ha llenado la Torre Xianyang antes de que llegue la lluvia de la montaña. Los pájaros vuelan en el jardín cubierto de maleza al anochecer y las cigarras cantan en los árboles cubiertos de hojas muertas a finales de otoño. Los transeúntes no deberían preguntar sobre el pasado. Sólo el río Wei fluye, como siempre, hacia el este.

Fuente: "Torre este de la ciudad de Xianyang" de Xu Hun, un poeta de la dinastía Tang

Apreciación de la poesía

Está escrito de forma poética y pintoresca, y el El lenguaje es hermoso. Más importante aún, "La tormenta está a punto de llegar y el viento llena el edificio" es un dicho famoso y eterno que muestra la sensibilidad del autor hacia la vida y describe vívidamente las señales antes de la tormenta. El primer pareado del poema tiene un comienzo extraordinario: “Estoy triste a miles de kilómetros en cuanto subo a la ciudad alta”, de un plumazo, las palabras se exportan a miles de kilómetros de distancia la siguiente frase; Inmediatamente trae la pluma al presente: "Los sauces de Jianjia son como Tingzhou. Abre y cierra el escape, elegante y libre".

En las dos frases del dístico, cuatro palabras del mismo género y tipo, a saber, "nube", "sol", "lluvia" y "viento", se utilizan juntas, capa por capa, en de manera ordenada; están dispersos y desiguales. Sunset Pavilion, el sol poniente desaparece detrás del pabellón del templo. La descripción de la escena es vívida y desgarradora, haciendo que el lector se sienta como si estuviera en lo alto de una torre de la ciudad, en medio del viento y la lluvia, creando así una obra maestra de famosos versos inmortales.

Sin embargo, el pareado del cuello ha regresado con altibajos, con "verde" por todas partes y "hojas amarillas" en el bosque. Sólo los insectos y los pájaros no conocen el ascenso y la caída y aún así rinden homenaje. Se puede decir que la conexión está llena de espíritu y vitalidad, por lo que todo el artículo tiene la ventaja de "una escena que es difícil de describir, como ahora; el significado inagotable se puede ver en las palabras", y las tres palabras "Wei Shui Liu" realmente combina las preocupaciones de miles de kilómetros y miles de años de pensamiento, por lo que las generaciones futuras no pueden evitar sentir el mismo sentimiento infinito cuando lo leen.