Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - [Colección miscelánea de Kangezhai] Famosa serie de alusiones amorosas de las dinastías pasadas No. 55: Luofu Shijun

[Colección miscelánea de Kangezhai] Famosa serie de alusiones amorosas de las dinastías pasadas No. 55: Luofu Shijun

Introducción La alusión "Luofu Shijun", también conocida como "Qin Girl Moshang Sang" o "Mo Shang Sang", es una historia cantada en un poema Yuefu de la dinastía Han. El nombre de este poema Yuefu. es "Amanecer", "Viajar a la esquina sureste" o "Mulberry on the Moshang", el título del poema "Amanecer en la esquina sureste" se puede encontrar en el Volumen 1 de "Nuevas odas de Yutai" de Chen Xuling del Sur Dinastías, y el título del poema "Sangmu on the Moshang" se puede encontrar en "Yuefu" de los poemas recopilados de la dinastía Song de Guo Maoqian. Luo Fu es una joven hermosa y encantadora descrita en su poema: su apellido es Qin y su nombre de pila es Luo Fu. Una vez estaba recogiendo moras en Nanmo, cuando un enviado oficial de alto rango llegó desde el sur en un coche de cinco caballos. carruaje El enviado se sintió atraído por su belleza, por lo que la cortejó y coqueteó, pero ella lo rechazó sin piedad.

Extraído del poema "Amanecer en la esquina sureste" del Volumen 1 de "Nuevas Odas de Yutai" de Chen Xuling de las Dinastías del Sur: "El sol sale en la esquina sureste, brillando sobre mi familia Qin La familia Qin tiene una buena hija y se dice a sí misma. Se llama Luofu. ① Luo Fu es bueno en la sericultura y recoge moreras en la esquina sur de la ciudad. La seda verde se utiliza como cuerda para jaulas. , y el osmanthus se usa como gancho de jaula. ② El qi verde es la falda inferior y el qi púrpura es la falda superior. El viajero vio a Luofu y se estaba acariciando el bigote. ③El joven vio a Luofu y se quitó el turbante. El labrador olvidó su arado y la azada. Ven, los cinco caballos vendrán. ④El enviado enviará funcionarios para preguntarle. ⑤La familia Qin tiene una buena hija. ¿Casado? El caballo blanco es de Liju. ⑧La seda verde está atada a la cola del caballo y la espada de ciervo dorada vale más de mil monedas de oro. ciudad ⑾ Es limpio, de piel clara y bastante barbudo. El contenido del poema "Ge Xing" también describe los eventos de Luo Fu. El texto es similar y tiene diferencias menores, por lo que no se registrará aquí.

"Notas sobre música antiguas y modernas de Cui Bao de la dinastía Tang": "Moshang Sang, una hija de la familia Qin. La familia Qin era de Handan. Había una mujer llamada Luofu, que era la esposa de Qiancheng Wang Ren, nativo de Yi. ⒁ Wang Renhou Por orden de la familia del rey Zhao, Luo Fu salió a recoger moreras en Moshang. El rey Zhao subió al escenario para verlos y estaba satisfecho con ellos. , Luo Fu tocó la cítara y escribió "Song on Moshang" para expresar sus sentimientos. Por eso, el rey Zhao se detuvo en su poema. Hay un dicho: "El rey tiene su propia esposa y el Luofu tiene su propio marido". /p>

Notas:

①Mujer buena: mujer hermosa. Moño japonés: Un nombre es "moño japonés", o simplemente "moño japonés". Es un peinado que usaban las mujeres antiguas, con el cabello inclinado delante de la frente.

②Caminante: Persona que viaja por la vía.

③Cuida tu barba: Usa tu mano para tocar tu barba y mirarla.

④ Enviado al rey: ¿Dinastía Qing? Nota de Wu Zhaoyi: “Los prefectos y gobernadores de la dinastía Han fueron llamados reyes o generales, o según esto, el enviado al rey”. Se refiere al prefecto. Prefecto, nombre oficial En la dinastía Qin, se nombraba a un gobernador de condado para estar a cargo de los asuntos gubernamentales de un condado. Durante el reinado del emperador Jing de la dinastía Han, pasó a llamarse Taishou y se convirtió en el más alto funcionario militar y político de un condado. Cinco caballos: Durante la dinastía Han, se estipulaba que el prefecto debía montar un carro alto de cinco caballos, ver "Han Guan Yi".歭: Tan pronto como digas "渟谰" o "歭谰", dejarás de avanzar.

⑤ Shu: Belleza.

⑥Gracias: Se trata de invitación, petición y cortejo. Más bien: más bien, dispuesto. ***Zi: Demos un paseo juntos. Subirse al coche de un hombre y salir con él significa que la mujer está comprometida a casarse y amar al hombre.

⑦ Prefacio: Explique la situación y rechace. Según la confesión de Luo Fu, se puede ver que su esposo también era un funcionario de alto rango en ese momento, y también era un funcionario de alto rango en la corte, y tenía más de cuarenta años.

⑧Marido: Marido. Xi, lo mismo que "yerno". Liju: un caballo negro puro.

⑨Lu Lujian: El nombre de la espada antigua. Anotación complementaria de Cheng Yan citada del "Libro de la biografía de Han? Juan Buyi": "La cabeza de la antigua espada larga estaba hecha de jade con la forma de un ciervo en un pozo y tallada en madera para formar una montaña, como una flor de loto cuando nació. La forma de la cabeza de madera de la espada moderna es similar a esta”

10. Gobierno: el nombre general de la oficina gubernamental. Chao: corte imperial. Dafu: El título de un alto funcionario en la corte imperial Según las dinastías Qin y Han, estaban Yushi Dafu, Admonition Dafu, Zhong Dafu, Guanglu Dafu y otros puestos.

⑾Shizhonglang: funcionario que ayuda al primer ministro en el manejo de los asuntos. Residencia especial en la ciudad: significado desconocido.

Literalmente, significa que una ciudad y una casa fueron construidas especialmente para que él viviera. La implicación es que el marido político es una persona famosa en la corte y goza del profundo favor del emperador.

⑿ Blanca y clara: se refiere a la piel blanca y tierna. Bigote: una variante de "barba". El primer carácter es "鬑". La aparición de barba y cabello ralos. Yinlian. Barba: barba.

⒀Shu: Precioso.

⒁Handan: La capital del antiguo Reino Zhao, ahora ciudad de Handan, Hebei.

〖Explicación〗① Luofu es una joven muy hermosa. Incluso los funcionarios de alto rango se enamoraron de ella a primera vista y la cortejaron. Sin embargo, ella era rica, no lujuriosa, poderosa e inflexible. así que ella lo rechazó resueltamente. Más adelante en el poema, "Luofu" se usaba a menudo como un apodo para una joven hermosa y firme. También se citaba como un nombre de uso común para una mujer hermosa, que no necesariamente tiene el significado exacto.

② Shijun se enamoró de Luofu, por lo que tuvo malos pensamientos y se burló de ella. Más adelante en el poema, la palabra "Shijun" se usó para referirse a un hombre involucrado en el amor, y también se le llama amante o marido político de una mujer, ya que Shijun es un nombre oficial de alto rango. También se considera el nombre de un funcionario. Es un buen nombre, pero se cita en poemas y ensayos que debido a que Shijun y Luofu se conocieron en un camino extraño en el sur de la ciudad, también fueron llamados "Shijun en Moshang". " y "Shijun al sur de la ciudad", y porque vinieron aquí en un carro de cinco caballos. , por eso también se le llama "Wu Ma Ke", "Wu Ma Gui" y "Wu Ma Envoy".

③El enviado vino desde el sur en un carro de cinco caballos y se detuvo debajo de una morera para burlarse de Luo Fu, una hermosa mujer que estaba recogiendo moras. En poemas posteriores se utilizan comúnmente "los cinco caballos del rey", "los cinco caballos vienen del sur", "los cinco caballos al sur de la ciudad", "el carro del rey", "los cinco caballos vienen a viajar", "los cinco caballos son románticos", y "los cinco caballos son caros", "cinco caballos" y otras formas alusivas se derivan de esto, que se refiere a los enviados que viajan en cinco carruajes provenientes del sur. Se citan en poemas y artículos. , y a menudo se incluyen en el antiguo poema de Yuefu "Mo Shang Sang" para escribir Luofu. El ejemplo de su persona y sus hechos también se utiliza como metáfora del gran viaje de un funcionario a nivel de prefectura y de un funcionario como una prefectura. nivel para divertirse afuera Por extensión, se usa para referirse a la unión amorosa entre un hombre y una mujer y se honra al esposo y se valora a la esposa. También se usa para escribir sobre la historia de una mujer. recogiendo moreras y debido a que los funcionarios de primer nivel de la prefectura viajan en un carruaje de cinco caballos, la palabra "cinco caballos" se usa a menudo en los poemas para referirse al carruaje de la prefectura, por lo que se usa directamente como título; de un funcionario de primer nivel de la prefectura es un nombre de generación también se derivan formas alusivas comunes en poemas como "los cinco caballos del rey vacilaron" y "los cinco caballos se encontraron al recoger moreras", que se refiere a. El incidente de hacer que el rey se detuviera para burlarse de Luo Fu. Los poemas y ensayos citados en, se refiere principalmente a un hombre que está ávido de relaciones extramatrimoniales y nunca se va. Cuando el emperador cortejó a Luofu, Luofu estaba recogiendo moras entre las moras. En la antigüedad, la relación promiscua entre hombres y mujeres a menudo se llamaba "moreras en Pushang", por lo que los antiguos a menudo citaban estas alusiones junto con cosas que sucedían en Pu Sangjian, como el "amor en el moshang" común. ", "morera sobre musgo", "morera sobre moshang", "morera moshang", etc. La forma clásica es el resultado de la combinación de Luofu Mo Shang y Sangjian Pu Shang. Se cita en el poema como metáfora. para hombres y mujeres, lugar de aventuras y citas, también se le llama "Nan Mo", "Qin Jing Mo", "ciudad sur", "esquina sur de la ciudad", "esquina de la ciudad", "esquina sureste". esquina este", estas alusiones originalmente se refieren a la frase "el sol sale en la esquina sureste, brillando en mi Torre Qin" en el poema y a Luo Fu en él. Proviene del incidente de recoger moreras en el sur de la ciudad. Se cita en poemas y se combina con el significado de las moreras, se usa para referirse al lugar donde dos amantes se encuentran, se citan y tienen relaciones sexuales, y también se usa para referirse al lugar donde dos amantes se separan y. Además, los dos términos "Luofu Shijun" y "Shijun Luofu" se refieren a los nombres combinados de Luofu y Shijun. Se citan en poemas y se refieren a una pareja que está enamorada o secretamente enamorada. también se refiere a una pareja que se ama, también se usa para describir la búsqueda y el encuentro con la belleza en la naturaleza, y se usa como ejemplo de una mujer recogiendo moreras.

④ Hay una línea en el poema "El prefacio de Luofu: '¡Qué tonto eres! Tienes tu propia esposa, Luofu tiene tu propio marido'". El poema es la negativa de Luofu a atraerte. razón. Esto significa: Usted, Su Majestad, tiene una esposa y yo, Luofu, también tengo un marido.

Las alusiones comúnmente utilizadas en poemas posteriores incluyen "el emperador tiene su propia esposa, Luofu tiene su propio marido", "Luofu tiene su propio marido", "el emperador tiene su propia esposa", "Luofu no está sujeto a la elección del enviado". etc. Este término proviene del Luo original. Se cita en poemas y se refiere a un hombre que tiene una esposa y una mujer que tiene un marido o un amante. Se usa principalmente en artículos sobre una mujer que rechaza las insinuaciones o tentaciones de un hombre. Por el contrario, se utiliza como "Luo". La alusión "Fu no ha tenido marido" significa que una mujer aún no ha estado comprometida ni casada. Luofu rechaza la tentación de los funcionarios de alto rango y se apega a su propia integridad. La alusión "festival de Luofu" vista en poemas posteriores La forma se refiere a la integridad de Luofu, que no se conmueve ante la riqueza y la riqueza. Se cita en poemas como la castidad de una mujer que mantiene su cuerpo tan puro como el jade y permanece firme.