El texto completo de "El Libro de las Canciones" Guan Jiu
"Guan Ju"
El Libro de las Canciones·Guofeng·Zhou Nan [Dinastía Pre-Qin]
Guan Guan Jujiu, en el continente fluvial. Una dama elegante, un caballero aficionado a las peleas.
Nenúfares dispersos fluyen de izquierda a derecha. Una dama elegante, la añoro.
No puedo conseguir lo que quiero, así que duermo mucho y pienso en ello. Sin prisas, sin prisas, dando vueltas y vueltas.
Recoge los nenúfares de izquierda a derecha. Una dama elegante, amiga del piano y del arpa.
Existen diferentes tipos de nenúfares, que brotan en el lado izquierdo y derecho. La bella dama se toca con campanas y tambores.
Traducción y anotaciones
Traducción
Las palomas que cantan en armonía viven en la pequeña isla del río. Una mujer virtuosa y hermosa es una buena esposa para un caballero.
Se recogen varios nenúfares en los lados izquierdo y derecho del barco. Una mujer virtuosa y hermosa, quiero perseguirla día y noche.
La persigo pero no puedo conseguirla. La extraño día y noche. Los pensamientos constantes dificultan conciliar el sueño.
Se recogen varios nenúfares en los lados izquierdo y derecho del barco. Una mujer virtuosa y hermosa, toca el arpa, tambores y arpa para acercarte a ella.
Recoge los nenúfares desiguales en los lados izquierdo y derecho del barco. Una mujer virtuosa y bella la hace feliz tocando música con campanas y tambores.
Notas
Guan Guan: Onomatopeya, los llamados de pájaros machos y hembras en respuesta entre sí.
Jū jiū: Especie de ave acuática, generalmente considerada como el águila pescadora. Cuenta la leyenda que el macho y la hembra son inseparables.
Continente: tierra en el agua.
Yǎo tiǎo: dama: virtuosa y bella. Delgada, silenciosa y hermosa. Yao, profundo, es una metáfora de la belleza del alma de una mujer; Yao, elegante, es una metáfora de la belleza de la apariencia de una mujer. Dama: Una mujer amable y hermosa.
好馑 (hǎo qiú): un buen cónyuge. Qiu, una palabra prestada para "Qiu", coincide.
Desigual: longitud desigual.
Xìng: planta acuática comestible.
Flujo hacia la izquierda y hacia la derecha: a veces hacia la izquierda, a veces hacia la derecha para seleccionar plantas acuáticas. Aquí, luchar por conseguir berros es una metáfora de un "caballero" que se esfuerza por perseguir a una "dama". Fluir, buscar. Que: se refiere a los berros.
Wù mèi: despertar y dormir. Se refiere al día y a la noche. Ah, despierta. Duerme, duérmete. Además, las "Notas generales sobre los poemas de Mao" de Ma Ruichen dicen: "Estar dormido es como dormir en un sueño. También se puede entender".
Sifu: desaparecido. Acepta, piensa. "Mao Zhuan": "Obedecer es pensar en ello".
Youzai (yōu zāi) Youzai: el sentimiento de anhelo es infinito y el anhelo es profundo. Yuu, pareciendo preocupado. Esta frase significa que el anhelo por ti es infinito. Yo, pensamientos. Véase la anotación de Guo Pu en Erya·Exegesis. Por desgracia, partículas modales. Despreocupado, pausado, sigue diciendo "te extraño, te extraño".
Dar vueltas y vueltas: no poder dormir. Se muestran personajes antiguos y rodantes. Date la vuelta, es decir, gira hacia el lado opuesto. Por otro lado, todavía está anulado.
Amigos del arpa y el arpa: Toca el arpa, los tambores y el arpa para acercarte a ella. Qin y el arpa son instrumentos de cuerda. La cítara tiene cinco o siete cuerdas y el arpa tiene veinticinco o cincuenta cuerdas. Amigo: usado como verbo, aquí significa cercanía. Esta frase dice, usa el arpa y el arpa para acercarte a la "dama".
芼(mào):Seleccionar.
Campanas y tambores: Usa campanas y tambores para hacerla feliz. Le, usa el método para hacer... feliz.
Técnica de escritura
La principal técnica de expresión de este poema es Xing Ji. "La biografía de Mao" dice: "Xing Ye". La explicación de Kong Yingda es la más precisa. Dijo en "Mao Shi Zhengyi": "'Xing' se refiere a elevarse. Tomar ejemplos para atraer a los demás y despertar la propia mente. En "Poesía", hay referencias a plantas, árboles y pájaros. y animales para expresar los pensamientos. Todas son palabras "Xing". El llamado "Xing" significa que lo que se va a cantar se deriva primero de otro escenario como sustento. Esta es una forma de expresión eufemística e implícita. En este poema, la paloma juju es "sincera pero distintiva", lo que hace que una dama sea digna de un caballero; los berros no fluyen de ninguna manera, por lo que es difícil encontrar una dama y los berros se cosechan y "arrancan" y; "con pinchos", lo que hace feliz a una dama. Una vez que lo tienes, puedes "hacerlo amigo", "disfrutarlo", etc. La ventaja de esta técnica es que tiene un gran alcance y puede producir un efecto en el que el texto queda agotado pero más de lo previsto.
Este poema también utiliza algunas palabras continuas con rimas superpuestas en doble tono para realzar la belleza armoniosa del tono del poema y la viveza de la descripción de los personajes. Por ejemplo, "yaoyao" es una rima doble; "janza" es un tono doble; "gira y gira" es a la vez un tono doble y una rima doble. Utilice tales palabras para modificar acciones, como "dar vueltas y vueltas"; para imitar imágenes, como "bella dama"; para describir paisajes, como "algas manchadas", todas las cuales son animadas, realistas y llenas de emoción.
Las "Notas varias sobre ensayos" de Liu Shipei dicen: "En la antigüedad,... los sonidos de las baladas y los proverbios seguían en su mayoría los sonidos naturales de la naturaleza. La razón por la que pueden armonizar el ritmo es que las rimas de cada hoja en la primera Las oraciones riman, y las palabras con rimas superpuestas y tonos dobles se usan a menudo entre la segunda oración. "Aunque este poema no tiene rimas individuales, el uso de rimas superpuestas de dos tonos mantiene el estilo simple y natural de la poesía antigua.
En términos de rima, este poema utiliza oraciones pares para rimar. Este estilo de rima uniforme ha dominado la forma de rima armónica de la poesía clásica china durante más de dos mil años. Además, la rima cambia tres veces a lo largo del artículo, y la palabra "zhi" al pie del carácter vacío no encaja en la rima, pero el carácter anterior del carácter vacío se convierte en la rima. Este cambio desigual en la rima realza enormemente el ritmo y la belleza musical del poema.
Debemos entender "Guanyong" desde dos aspectos: el significado poético y la música. En términos de significado poético, es una "canción popular", y el amor entre hombres y mujeres se refleja como una costumbre popular. Según la leyenda, los antiguos tenían la costumbre de reunir a hombres y mujeres a mediados del mes de primavera. "Los ritos de Zhou, los funcionarios locales y el casamentero" dice: "El casamentero (es decir, el casamentero) está a cargo del juicio (cooperación) de todas las personas... En el mes de mediados de primavera (febrero) , hombres y mujeres tienen la orden de reunirse, por lo que en este momento, los que corren no pueden evitarlo (no está prohibido correr, si no hay motivo para no utilizar la orden, será castigado y el hombre); y la mujer que no tiene marido lo encontrará. "El canto en "Guan Ju" puede no ser un registro de este evento histórico, pero este hecho histórico está ahí. Nos ayuda a comprender el estado psicológico y las costumbres de los antiguos hombres y mujeres que se encontraban. el uno al otro, admirándose y esperando casarse. El objeto de la descripción en las obras literarias es la vida social. La descripción de las costumbres y hábitos sociales puede reproducir la vida social de manera más fiel e integrar la vida social en la imagen de las costumbres sociales, haciéndola más realista. "Guan Ju" describe la historia de amor entre hombres y mujeres en la antigüedad como una costumbre social. En lo que respecta a la melodía, los capítulos repetidos y los estribillos de todo el poema están formados con el propósito de lograr una música armoniosa. El "Prefacio de Tongzhi·Lelue·Zhengsheng" de Zheng Qiao dice: "Cualquiera que componga sus palabras se llama poema, y los sonidos de sus poemas se llaman canción. No hay nadie que no cante cuando escribe poesía", enfatizó Zheng Qiao en particular. La importancia del ritmo. Todos los poemas vivos y enérgicos de la antigüedad a menudo se pueden cantar, y la armonía de los tonos es importante. El uso de capítulos y estribillos repetidos en "Guanyong" muestra que es un poema cantado y que vive en la boca de la gente. Por supuesto, "Guanyong" combina la expresión del significado poético con tonos rápidos y utiliza tonos para transmitir el significado poético. El "Prefacio al libro de poesía" de Zheng Xuan dice: "El Libro de Yu dice: 'La poesía expresa aspiraciones, las canciones hablan por la eternidad, los sonidos duran para siempre y los ritmos son armoniosos. Pero, ¿dónde reside el arte de la poesía?' p>
Apreciación
Este breve poema "Guofeng·Zhou Nan·Guan Ju" ocupa una posición especial en la historia de la literatura china. Es el primer capítulo del Libro de los Cantares, el clásico más antiguo de la literatura china. Aunque a juzgar por su naturaleza, algunas historias mitológicas deberían haberse producido antes, pero como registros escritos, son relativamente tardías. Por tanto, se puede decir que cuando miras la historia de la literatura china, lo primero que encuentras es "Guan Ju".
Suele considerarse una canción de amor que describe el amor entre un hombre y una mujer. Este poema utiliza hábilmente la técnica de expresión de "Xing" en el arte. En el primer capítulo, los pájaros cantan entre sí y están enamorados, evocando la idea de una dama acompañando a un caballero. En los siguientes capítulos, el acto de recoger sandía despierta el loco mal de amores y la búsqueda de mujeres del protagonista. El lenguaje de todo el poema es hermoso y es bueno en el uso de voces dobles, rimas superpuestas y palabras superpuestas, lo que realza la belleza de la fonología del poema y la viveza de la descripción de personas y onomatopeyas.
El contenido de "Guan Ju" es en realidad muy simple. Se trata de la búsqueda de una "dama" por parte de un "caballero". Se angustió cuando no pudo conseguir una "dama". No dormía por dar vueltas y vueltas; cuando consiguió una "dama", la "dama" estaba muy feliz y pidió a la gente que tocara música para celebrar, haciendo feliz a la "dama". La identidad de los personajes de la obra es muy clara: "Caballero" era un término general para los aristócratas en la época de "El Libro de los Cantares", y este "caballero" tenía que tener un cierto estatus si tenía música de arpas, campanas y tambores en casa. En el pasado, este poema se interpretaba a menudo como una "canción de amor popular", pero me temo que eso está mal. Debería describir la vida de la clase aristocrática. Además, es cierto que es un poema de amor, pero me temo que no es un poema de amor corriente. Resultó ser una canción de boda, que fue cantada por la familia del novio para elogiar a la novia y desearles un feliz matrimonio. Muchas baladas en "El Libro de las Canciones: Guofeng" tienen un significado lírico general, una función de entretenimiento y un sentido práctico ceremonial. Sin embargo, el propósito original de algunos poemas no está claro para las generaciones posteriores, por lo que se consideran canciones ordinarias. Considerando "Guan Ju" como una canción de boda, también es alegre y apropiado, desde "Una dama elegante, un caballero es un buen hombre" hasta "Amigos con arpas y arpas" y "Música de campanas y tambores". p>
Por supuesto, el poema en sí todavía tiene la forma de una canción de amor sobre un hombre que persigue a una mujer. La razón de esto probablemente esté relacionada con el hecho de que, en general, las relaciones matrimoniales, el hombre es la parte activa.
Incluso en los tiempos modernos, cuando una chica se enamora de un chico, siempre espera a que él hable primero, y esto era especialmente cierto en el caso de los antiguos. Cuando regreses con una novia, elógiala como una chica hermosa y virtuosa, una buena esposa para un caballero, y dile que la extrañaste hasta el punto de estar enamorado, definitivamente complacerás a la novia. Luego, en medio de la música de arpas, campanas y tambores, sus sentimientos se acercaron y a partir de aquí comenzó un matrimonio feliz. Incluso desde la perspectiva de la estructura emocional del poema, desde ver a Guan Ju y pensar en la dama hasta formar una buena relación con Qin y Se, son necesarios algunos giros y vueltas en el medio: sólo las cosas ganadas con tanto esfuerzo son particularmente valiosas y particularmente alegre.
Este poema puede considerarse como un modelo de las virtudes de una pareja, principalmente por estas características:
En primer lugar, el amor que escribe tiene un claro matrimonio desde el Desde el comienzo, el propósito en última instancia se reduce a la felicidad del matrimonio, no a un breve encuentro o pasión temporal entre hombres y mujeres jóvenes. Este tipo de amor que apunta claramente al matrimonio y expresa responsabilidad es más reconocido por la sociedad.
En segundo lugar, los hombres y mujeres sobre los que escribe son "caballero" y "dama", indicando que se trata de una unión asociada a la virtud. "Caballero" tiene un doble significado de estatus y virtud, mientras que "bella dama" también significa belleza física y buena conducta moral. La combinación de "caballero" y "dama" aquí representa un ideal de matrimonio.
En tercer lugar, es la moderación del comportamiento amoroso escrito en poesía. Si lo lees con atención, notarás que, aunque este poema trata sobre la búsqueda de una mujer por parte de un hombre, no implica ningún contacto directo entre las dos partes. Aunque la "dama" no mostró ningún movimiento, el "caballero" sólo "daba vueltas y vueltas" allí solo, cosas como escalar muros y romper sauces parecían no haberle ocurrido nunca, y era muy disciplinada en su amor. Un amor así no sólo contiene sentimientos reales y profundos (lo cual es muy importante en los poemas de amor), sino que también se expresa de forma suave y mesurada, y no conmueve demasiado al lector.
Las características anteriores probablemente estén relacionadas con el hecho de que este poema fue originalmente una canción en una boda noble. Ese tipo de ocasión requiere una atmósfera controlada y alegre acorde con el estatus del propietario. Confucio vio en él la belleza de la armonía con un significado amplio, defendiendo así la actitud vital de autocontrol y enfatizando el cultivo moral que respetaba. El "Prefacio a los poemas de Mao" lo elogió como algo que puede "envolver el mundo y rectificar la pareja". "Libro de texto moral. Las dos perspectivas son algo diferentes, pero siguen siendo fundamentalmente las mismas.
Los antiguos confucianos otorgaban gran importancia a las virtudes del marido y la mujer, y hay una profunda razón para ello.
En el primer sentido, la familia es la unidad básica de la organización social. En la antigüedad, la armonía y estabilidad de esta unidad básica era de gran importancia para la armonía y estabilidad de todo el orden social.
En el segundo sentido, la llamada "virtud de marido y mujer" en realidad se refiere a todos los aspectos de las cuestiones relacionadas con hombres y mujeres. "Comer y beber, hombres y mujeres, preserva los grandes deseos del hombre" ("Libro de los Ritos: Li Yun también sabía que éste era un requisito básico para la supervivencia humana"). El deseo de comer es relativamente simple (por supuesto, primero debes tener comida), pero las actividades emocionales causadas por el deseo de hombres y mujeres son mucho más complejas, activas e intensas, y sus peligros potenciales para las normas de vida y el orden social. son también mucho mayores, también se lamentaba Confucio: "Nunca he visto a nadie que ame la virtud tanto como ama el sexo." ("Las Analectas") Por lo tanto, toda moderación y todo cultivo deben comenzar primero con el deseo del hombre y de la mujer. Por supuesto, esto es necesario, pero hasta qué punto es apropiada la moderación es una cuestión compleja, que implica una combinación de niveles de producción material social, estructura política, tradiciones culturales y otros factores, así como cambios en las condiciones de la época. Cuando una sociedad intenta adoptar una actitud radicalmente negativa hacia los derechos individuales, primero aparecerán severas prohibiciones a este respecto. Por el contrario, cuando una sociedad se encuentra en un período de cambio y las viejas normas morales son destruidas, primero aparecerá un comportamiento desenfrenado en este sentido. Volviendo a "Guanyong", lo que elogia es un tipo de amor emocionalmente restringido, cauteloso en el comportamiento y que apunta a la armonía conyugal. Por lo tanto, los eruditos confucianos sienten que este es un buen modelo y una "pareja justa" y, por lo tanto, guía. una amplia gama de personas.
Dado que "Guan Ju" no sólo reconoce el amor entre hombres y mujeres como sentimientos naturales y normales, sino que también requiere que tales sentimientos sean restringidos y hechos consistentes con las virtudes sociales, las personas de generaciones posteriores a menudo toman lo que Por un lado, las personas que resisten la opresión inhumana de la ética feudal a menudo utilizan la bandera autorizada de "Guan Ju" para afirmar su derecho a satisfacer sus emociones personales. La llamada "poesía no tiene significado" se puede ver en "Guanyong".