Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas jurídicas - El contrato de venta de tierras forestales es revelador

El contrato de venta de tierras forestales es revelador

Cinco artículos reveladores sobre los contratos de venta de tierras forestales y montañosas.

Las leyes actuales de nuestro país ya no hacen esa distinción, y ambos se denominan colectivamente contratos. Entonces, ¿sabes qué? ¿Cómo se ve un contrato? Estoy aquí para compartir con ustedes algunas ideas sobre los contratos de venta de tierras forestales y montañosas. Espero que sean útiles para todos.

Resumen del Contrato de Compraventa de Terrenos Forestales 1

Parte A:

Residencia:

Teléfono:

Tipo de Documentos:

Número de DNI:

Parte B:

Residencia:

Teléfono:

Tipo de DNI :

Número de certificado:

La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de compraventa de la casa mediante consulta y han llegado a los siguientes términos contractuales:

Artículo 1 La Parte A se ubicará voluntariamente en La casa de una habitación en la comunidad de la ciudad se vende a la Parte B.

Artículo 2 Ambas partes acuerdan que el precio total de los bienes inmuebles y edificios auxiliares mencionados anteriormente será RMB en letras mayúsculas y minúsculas.

Artículo 3 La Parte B pagará el precio del contrato en RMB a la Parte A al firmar este contrato.

El artículo 4 Parte A garantiza que tiene derechos de propiedad completos y legales sobre la propiedad y, al mismo tiempo, la propiedad es clara y tiene derechos legales de uso de la tierra.

Artículo 5 Ambas partes A y B correrán con los impuestos y tasas correspondientes que surjan de las formalidades de tramitación directa del certificado inmobiliario desde el nombre de la Parte A al nombre de la Parte B.

Artículo 6 Después de que la Parte B pague el pago inicial, la Parte A cooperará activamente con la Parte B para manejar los procedimientos pertinentes de transferencia de propiedad de la vivienda dentro de los días posteriores al final del período de transacción restringido por el estado. Cuando la propiedad se transfiere a nombre de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A el saldo total del pago de la casa en RMB.

Artículo 7 Después de la firma de este contrato, la Parte A se asegurará de que la propiedad no tenga garantías, hipotecas, registros domésticos ni defectos de calidad de la casa hasta la finalización de la transacción entre A y B. En Al mismo tiempo, las facturas de teléfono, agua y electricidad de la casa antes de la entrega serán pagadas, los gastos de administración de la propiedad, los gastos de acceso a Internet, los gastos de televisión por cable y otros gastos correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 8 Después de la firma de este contrato, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato si no coopera activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia dentro de los días posteriores al final del período de restricción de transacciones. estipulado por el estado. Al mismo tiempo, la Parte A debe pagarle el % del precio total de la casa en el momento del incumplimiento del contrato como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 9 Al entregar la propiedad, la Parte A transferirá la propiedad del fondo de mantenimiento y otros fondos exclusivos pertenecientes a la casa a la Parte B, y al mismo tiempo cooperará activamente con la Parte B para manejar los procedimientos pertinentes. .

Artículo 10 La primera cuota de este contrato en RMB se pagó a la Parte A en el momento en que se firmó el contrato. Al mismo tiempo, la Parte A entregará la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo. fecha de firma del contrato si está vencido La indemnización por daños y perjuicios se pagará todos los días en función del % del precio total del contrato.

Artículo 11 Tanto la Parte A como la Parte B leerán atentamente los términos de este contrato y se comprometerán a cumplirlo voluntariamente.

Artículo 12 Cualquier controversia que surja durante la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, se resolverá de la siguiente manera:

1. Presentar al comité de arbitraje el arbitraje.

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 13 Este acuerdo está por duplicado y tiene el mismo efecto legal. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Una vez finalizado el período de restricción de transacciones, la Parte A cooperará activamente con la Parte B para. completar la transferencia de derechos de propiedad.

Parte A:

Parte B:

Hora de la firma:

Hora de la firma:

Lugar de la firma:

Lugar de firma: Contrato de Compraventa de Terrenos de Montaña y Bosque Capítulo 2

Parte A (vendedor): ______________

Parte B (comprador): ______________

De conformidad con las disposiciones de la "República Popular de China y el Código Civil", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B actuarán en sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de la consulta Arriba, este contrato se firma para la compra de bienes inmuebles por la Parte B a la Parte A, con el fin de cumplirlo e implementarlo.

Artículo 1 La Parte B compra a la Parte A una casa ubicada en _______________ con un área de construcción de _______________ metros cuadrados.

Artículo 2 El precio de transacción de las propiedades mencionadas anteriormente: RMB (¥______________) por metro cuadrado, RMB (¥______________) en ***.

Artículo 3 Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A un pago único del precio de compra de la vivienda (¥______________) el _______ mes _______ de _______ año, y pagará a la Parte A el _______ año _______ El resto El saldo (¥______________) se pagará en una sola suma el _______ del mes.

Artículo 4 La Parte A garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad sobre la casa en el momento de la transacción. Una vez entregada la casa, la Parte B correrá con todos los costos relacionados con el uso de la casa.

Artículo 5 La Parte A ayudará a la Parte B a gestionar los procedimientos de registro de transferencia de propiedad, y todos los costos incurridos en la transferencia de la casa correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 6 Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este Acuerdo.

Artículo 7 Este contrato se redacta por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Entrará en vigor en la fecha de la firma de la Parte A y la Parte B. Todos tienen la misma efectividad.

Parte A: __________________

Parte B: __________________

______año______mes______día

______año_ _____mes______Resumen del contrato de venta de tierras forestales de Rishan Capítulo 3

Las partes de este contrato:

El vendedor (en adelante, Parte A)

Nombre: Nacionalidad (DNI) (Pasaporte) (Número de licencia comercial):

Dirección: Código postal:

Número de contacto: Agente autorizado: Nacionalidad:

Teléfono:

Dirección:

> Código Postal:

Comprador (en adelante Parte B):

Nombre: Nacionalidad: (DNI) ( Pasaporte) (Número de Licencia Comercial):

Dirección: Código Postal:

Número de Contacto: Agente Autorizado: Nacionalidad:

Teléfono:

Dirección:

Código Postal:

Artículo 1. Información básica de la vivienda.

La casa de la Parte A (en adelante, la casa) está ubicada en el piso ___, *** (suite) (habitación), la estructura de la casa es ____ y ​​el área de construcción es ___ cuadrado metros (entre ellos, el área de construcción real es de ____ metros cuadrados, y el área de construcción compartida de los edificios públicos y públicos es de ____ metros cuadrados. El plano de la casa se muestra en el Apéndice); 1 de este contrato, y las instalaciones internas de la casa se muestran en el Apéndice 2 (número de certificado de propiedad de la casa, número de certificado de derecho de uso de la tierra) (número de certificado de bienes raíces) es _____.

Artículo 2 Acuerdo especial sobre superficie de la vivienda.

El área estipulada en el artículo 1 de este contrato es el área (medida provisionalmente por la Parte A) (marcada en el certificado de propiedad original) (realmente medida por la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria). Si hay una diferencia entre el área medida tentativamente o el área indicada en el certificado de propiedad original (en adelante, el área medida tentativamente) y el área realmente medida por la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria, el área realmente medida por el Prevalecerá la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria (en lo sucesivo, el área real).

Cuando se entrega la casa, si la diferencia entre el área real de la casa y el área medida tentativamente no excede el ±3% del área medida tentativamente (excluyendo el ±3%), la casa el precio permanece sin cambios. Cuando la diferencia entre el área real y el área medida tentativamente excede el ±3% (incluido el ±3%) del área medida tentativamente, la Parte A y la Parte B acuerdan manejarla de acuerdo con el primer método a continuación:

1. La Parte B tiene derecho a solicitar el pago, la Parte A debe devolver el pago de la Parte B a la Parte B dentro de los cinco días a partir de la fecha en que la Parte B solicita el pago y pagar intereses a una tasa de interés mensual del 25%.

2. El precio por metro cuadrado se mantiene sin cambios y el precio total de la vivienda se ajusta según la superficie real.

Artículo 3 Naturaleza de los derechos de uso del suelo.

El método de adquisición del derecho de uso de suelo correspondiente a esta casa es; el período del derecho de uso de suelo es de ___ año ___ mes ___ a ___ año ___ mes ___ día.

El número del documento de aprobación de transferencia de bienes raíces para obtener derechos de uso de la tierra mediante asignación es: Después de la venta de la casa, la Parte B (debe) (no necesita) completar los procedimientos de transferencia de derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 4 Precio.

Calculado en base a (área de construcción total) (área de construcción real), el monto total de ventas de la casa es (moneda) mil millones___mil___cientos____diez___diez mil____mil ____Cien____ Shi____ Yuan.

Artículo 5 Forma de Pago. La Parte B pagará a la Parte A un depósito (moneda) de ___ mil millones___mil___cientos__diez___diez mil___mil____cientos___diez___ yuanes en la fecha de vigencia de este contrato, y pagará el precio total de la casa a la Parte A dentro de los 3 días a partir de la fecha de vigencia de este contrato. El método de pago específico puede ser acordado por ambas partes por separado.

Artículo 6 Plazo de Entrega.

La Parte A entregará el certificado de propiedad de la casa a la Parte B dentro de los treinta días siguientes a la fecha de vigencia de este contrato, y pagará la casa a la Parte B dentro de los tres días siguientes a la fecha de recepción del el precio total de la casa Parte B.

Artículo 7 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato si la casa se entrega con retraso.

Salvo circunstancias especiales como desastres naturales de fuerza mayor, si la Parte A no entrega la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo estipulado en el artículo 5 de este contrato, la Parte B tendrá derecho pagar el precio de la vivienda pagado a la Parte B. La Parte A perseguirá el incumplimiento del interés contractual. Desde el segundo día del plazo final de entrega previsto en el artículo 11 de este contrato hasta la fecha efectiva de entrega, el interés mensual se calculará a un tipo de interés del 25%. Si el vencimiento supera los 2 meses, se considerará que la Parte A no ha cumplido este contrato y la Parte B tiene derecho a reclamar la responsabilidad de la Parte A por incumplimiento del contrato de conformidad con la siguiente estipulación 2.

1. Tras la terminación del contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el % del pago acumulado de la Parte B. Cuando las pérdidas económicas reales de la Parte B excedan los daños y perjuicios pagados por la Parte A, la Parte A compensará la diferencia entre las pérdidas económicas reales y los daños y perjuicios.

2. La Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el 30% del pago acumulado de la Parte B, y el contrato continuará ejecutándose.

Artículo 8 Acuerdo sobre registro de derechos de propiedad.

A partir de la fecha en que la Parte B realmente se hace cargo de la casa, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de registro de propiedad ante la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria dentro del límite de tiempo especificado por el registro de derechos de propiedad inmobiliaria. autoridad. Si la Parte B no puede obtener el certificado de propiedad de bienes raíces dentro de los 3 días a partir de la fecha de entrega real debido a culpa de la Parte A, la Parte B tiene derecho a solicitar el pago y la Parte A debe devolver el pago de la Parte B dentro de los 3 días a partir de la fecha de la solicitud de salida de la Parte B a la Parte B y compensar a la Parte B por las pérdidas con el 30% del monto pagado.

El artículo 9 Parte A garantiza que no habrá disputas sobre derechos de propiedad en la casa en el momento de la transacción, y que todas las hipotecas, deudas hipotecarias, impuestos y alquileres, etc. relevantes se liquidarán antes del transacción. Si hay algún asunto pendiente mencionado anteriormente después de la transacción, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.

Artículo 10 El impuesto al valor agregado del terreno incurrido debido a la transferencia de propiedad de esta casa será pagado por la Parte A al estado, y el impuesto sobre la escritura será pagado por la Parte B al estado a menos que; se acuerde lo contrario, todos los impuestos y tarifas incurridos en otras transacciones inmobiliarias serán pagados por la Parte A. De acuerdo con las regulaciones gubernamentales, la Parte A y la Parte B pagarán por separado.

Artículo 11 Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario.

Artículo 12 Los anexos al presente contrato son parte integrante del presente contrato. En este contrato y sus anexos, el texto rellenado en los espacios en blanco tiene el mismo efecto que el texto impreso.

Los asuntos no especificados en este contrato, sus anexos y acuerdos complementarios se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes de la República Popular China.

Artículo 13 Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B acuerdan que el asunto estará sujeto a la jurisdicción del tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte A.

Artículo 14 El presente contrato entrará en vigor en la fecha en que sea firmado por la Parte A y la Parte B.

Artículo 15 Este contrato, junto con la página *** del apéndice, se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y cada una tiene una copia, ambas igualmente válidas. .

Parte A (Firma y Sello): Parte B (Firma y Sello):

Firma el _______ año______ mes ____ día Firma el ______ año ______ Capítulo 4 de las Ventas de Tierras de Bosques de Montaña Contrato de ____

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Ambas partes de este contrato: ______________

Cedente (en adelante) (en adelante, Parte A): _______________

Cesionario (en adelante, Parte B): _______________

De acuerdo con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular de China" y la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular de China" y la Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China, la República Popular China y el Código Civil de la República Popular China y otras leyes, regulaciones administrativas y regulaciones locales. Ambas partes celebran este contrato con base sobre los principios de igualdad, voluntariedad, compensación y buena fe.

Artículo 2 El cedente transfiere los derechos de uso de la tierra de acuerdo con la autorización de la ley, y la propiedad de la tierra transferida pertenece a la República Popular China.

Capítulo 2 Entrega del Terreno Transferido y Pago de la Tasa de Transferencia

Artículo 3 La parcela de terreno transferida por el cedente al cesionario está ubicada en _____________________________________________, y el área del el terreno transferido está capitalizado __________ _acre (minúscula __________acre). El uso del suelo es convertir las tierras de cultivo en tierras forestales.

Artículo 4 El objeto de las tierras transferidas en virtud del presente contrato es convertir las tierras agrícolas en tierras forestales.

Artículo 5 El cedente se compromete a entregar la encomienda de transferencia al cesionario antes del _____ mes _____ día _____ año.

Capítulo 3 Condiciones Actuales del Suelo.

Artículo 6 El período de transferencia del derecho de uso de la tierra en virtud de este contrato es de _____ años, a partir de la fecha en que el cedente realmente entrega la tierra al cesionario. Si el derecho de uso de la tierra asignado originalmente pasa por los procedimientos de transferencia, El plazo de transferencia se computará a partir de la fecha de firma del contrato.

Artículo 7 La tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra para la parcela en virtud de este contrato es RMB ____________________ (mayúscula: _______________ yuan) (minúscula: _______________ yuan).

Artículo 8 Después de que ambas partes firmen este contrato, el cesionario debe pagar al cedente RMB (mayúsculas: _______________ yuanes (minúsculas: _______________ yuanes) antes del _____ mes _____ día del _____ año) como transferencia de tierras tarifa.

Artículo 9 El cesionario se compromete a pagar al cedente el citado canon de transferencia del derecho de uso del suelo de conformidad con lo dispuesto en el párrafo ______ de este artículo.

(1) A partir de la fecha de firma de este contrato, la parte restante de la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra se pagará en una sola suma, _______________ yuanes (minúscula: _______________ Yuan).

(2) Pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra antes mencionada al cedente en dos cuotas de acuerdo con el siguiente tiempo y monto.

Si la tarifa de transferencia de tierras se paga a plazos, el cesionario deberá pagar el interés correspondiente al transmitente de acuerdo con la tasa de interés del préstamo del banco para el mismo período al pagar el segundo período y los siguientes de la tarifa de transferencia de tierras.

Artículo 10 Dentro de los _______ días siguientes a la firma del presente contrato, ambas partes verificarán in situ las estacas de demarcación de cada sitio de demarcación de acuerdo con las coordenadas indicadas en el "Mapa de Delimitación del Terreno Transferido" adjunto. . El cesionario protegerá adecuadamente las estacas de límite terrestre y no las modificará sin autorización. Cuando las estacas de límite sean dañadas o movidas, el cesionario deberá solicitar inmediatamente al cedente que vuelva a medir el límite y restablezca las estacas de límite.

Capítulo 4 Fuerza Mayor

Artículo 11 Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento total o parcial de este contrato debido a fuerza mayor, pero tomará todas las medidas necesarias según lo permitan las condiciones. Medidas reparadoras para reducir las pérdidas causadas por fuerza mayor. Si la fuerza mayor ocurre después de que la parte retrasa el cumplimiento, no puede quedar exenta de responsabilidad.

Artículo 12 La parte que se encuentre en fuerza mayor deberá notificar a la otra parte el incidente dentro de las 24 horas siguientes por carta, telegrama, télex, fax, etc. por escrito, y dentro de los 3 días siguientes al incidente, presentar una informar a la otra parte sobre las razones por las que el contrato no puede ejecutarse o no puede ejecutarse parcialmente o es necesario posponer su ejecución.

Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 13: Si la Parte B no paga el precio del terreno a tiempo, la Parte B pagará un recargo por mora del 3% de la parte impaga por día a la plaza Partido A. La falta de pago a tiempo durante más de 3 meses se considerará que ha terminado la ejecución de este acuerdo y tendrá derecho a disponer del depósito pagado.

Artículo 14 El cedente deberá entregar el terreno cedido en el plazo previsto en el contrato. Si la posesión de la tierra por parte del cesionario en virtud de este contrato se extiende debido a que el cedente no proporcionó la tierra transferida a tiempo, el cedente deberá pagar el 3 ‰ de la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra pagada por el cesionario al cesionario por cada día de extensión. .Pagar la indemnización por daños y perjuicios. Si el cedente retrasa la entrega del terreno por más de 3 meses, el cesionario tiene derecho a rescindir el contrato. El cedente deberá devolver el depósito y otras partes de la tarifa de transferencia del derecho de uso del suelo pagadas. cedente por el incumplimiento del contrato otras pérdidas.

Artículo 15 El cedente no puede entregar los derechos de uso del suelo transferidos al cesionario según lo estipulado en el contrato. El cedente deberá destinar un capital de __________ cien metros cuadrados (minúscula________) dentro del área contratada de. terreno propio._ metros cuadrados) se compensará al cesionario. El canon de transferencia del terreno se pagará según el monto estipulado en este contrato. El cedente deberá asistir al cesionario en los trámites posteriores de transferencia.

Capítulo 6 Descripción

Artículo 15 Al celebrar este contrato, el cedente está obligado a responder a las preguntas planteadas por el cesionario sobre este contrato.

Artículo 16 El desarrollo y construcción del cesionario deberá pasar por los procedimientos pertinentes de conformidad con las leyes, reglamentos y disposiciones.

Artículo 17 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo deberán resolverse mediante negociación entre las partes y se firmará el acuerdo complementario correspondiente. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Artículo 18 Si surgen conflictos o disputas durante la implementación de este acuerdo, y si deja de ser válido después de la negociación, se presentará al tribunal para que se pronuncie.

Capítulo 7 Ley aplicable y resolución de disputas

Artículo 19 La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este contrato se regirán por las leyes de la República Popular China.

Artículo 20 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes en disputa. Si la negociación fracasa, se resolverá de acuerdo con el método estipulado en el primer párrafo de. este artículo:

(1) Presentación_ __________ Comisión de Arbitraje;

(2) Proceder al Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Capítulo 8 Disposiciones complementarias

Artículo 21 El presente contrato se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto jurídico. El transmitente, el cesionario y el intermediario poseen cada uno un ejemplar.

Artículo 22 El monto, superficie y demás conceptos de este contrato se expresarán tanto en letras mayúsculas como en minúsculas. En caso de inconsistencia, prevalecerán las mayúsculas.

Artículo 23 El presente contrato se firma el _____ mes ______ día _____ año.

Artículo 24 Las cuestiones no previstas en este contrato podrán ser pactadas por ambas partes como anexos al contrato y tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.

Cedente (Capítulo): __________ Cesionario (Capítulo): ___________

Teléfono: _______________ Teléfono: _______________ Contrato de Venta de Tierras de Montaña y Bosque Ensayo 5

Número de contrato: ____________

Vendedor: ____________

Dirección postal: ____________

Código postal: ____________

Número de registro de licencia comercial: ____________

Representante legal: ____________

Número de certificado de calificación empresarial: ____________

Representante legal: ____________

Agente autorizado: ____________

Encargado agencia de corretaje de ventas: ____________

Agente comercial: ____________

Número de registro de licencia comercial: ____________

Número de certificado de registro de agencia de corretaje: ____________

Número de identificación del agente/número de certificado de práctica: ____________

Número de contacto: ____________

Comprador: ____________

Número de identificación: ____________

Código postal : ____________

Número de contacto: ____________

Según la "República Popular China y el Código Civil", "La República Popular China" **Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos He Guo " y otras leyes y reglamentos pertinentes, las partes A y B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, han llegado al siguiente contrato sobre la transferencia de la propiedad legalmente propiedad de la Parte A a la Parte B: ____________

Artículo 1 Información básica sobre los bienes inmuebles vendidos por la Parte A

1. El número de certificado de propiedad del inmueble vendido por la Parte A es: ____________, ubicado en la habitación *** en el primera planta, La superficie registral de la vivienda es de metros cuadrados.

2. La Parte A garantiza que toda la información sobre el inmueble es verdadera y que es el verdadero dueño del inmueble. Promete y garantiza que no habrá disputas de propiedad ni económicas sobre el inmueble, que. la propiedad estará libre de defectos y tendrá el mismo registro de hogar e información relacionada. Los familiares y propietarios acuerdan vender.

Artículo 2 Precio de la vivienda y método de pago

1. Ambas partes A y B han llegado a un acuerdo de que la cantidad total de bienes inmuebles vendidos por la Parte A es RMB. El precio no incluye impuestos ni tasas.

2. La Parte B pagará un depósito de yuanes RMB a la Parte A como depósito de la transacción en la fecha de vigencia de este contrato. Este depósito se utilizará como el precio de la vivienda cuando se firme este contrato y se pague. se realiza el pago.

3. Excepto por el depósito, el pago restante de la casa es en RMB. La Parte A y la Parte B acuerdan adoptar el siguiente método de pago: ____________ La Parte B pagará en una sola suma el día en que ambas partes. completar los procedimientos de solicitud para la transferencia de la transacción de derechos de propiedad claro.

Pago a plazos. El comprador deberá pagar el precio total de la casa en cuotas antes de la fecha del año y mes. La primera cuota del precio de la casa en RMB se pagará antes de la fecha del año y mes.

La Parte B pagará el pago inicial en RMB y solicitará un préstamo con el saldo restante. La Parte B deberá presentar los materiales de solicitud de préstamo a la institución crediticia y cooperar con la institución crediticia para manejar la revisión, aprobación y. otros procedimientos. La Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos del préstamo, la parte del préstamo del pago de la vivienda se pagará directamente a la Parte A el día en que la institución crediticia desembolse el préstamo.

4. Si el monto del préstamo realmente aprobado por la institución crediticia no es suficiente para pagar el saldo del pago de la vivienda o el préstamo no es aprobado, las dos partes acuerdan adoptar el siguiente método: ____________

La Parte B pagará el saldo del préstamo. La institución informa claramente al solicitante que el monto real del préstamo aprobado se repondrá dentro del día.

Al finalizar el contrato, la Parte A devolverá todo el dinero pagado por la Parte B en el plazo de unos días, y ambas partes no serán responsables del incumplimiento del contrato.

Otros métodos: ____________

5. La Parte B retiene el saldo en RMB como depósito de cumplimiento de la Parte A y le pide a la Parte A que coopere con la finalización de la transferencia de propiedad de la casa y la entrega de la casa. , transferencia de registro de hogar y otros procedimientos, la Parte B pagará el pago final a la Parte A de manera oportuna.

6. De acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes, el vendedor correrá con los impuestos y tasas, y la Parte B correrá con los impuestos y tasas.

7. Ambas partes acordaron que todos los precios de la vivienda deben depositarse en la siguiente cuenta: ____________ El nombre de la cuenta es, el banco donde se abre la cuenta y el número de cuenta.

Artículo 3 Transferencia de derechos de propiedad y entrega de vivienda

1. La Parte A y la Parte A deberán solicitar simultáneamente a la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria los procedimientos de registro de transferencia dentro de la fecha de la firma del presente. contrato. Si la Parte B no puede obtener el certificado de propiedad de bienes raíces dentro de los días debido a la culpa de la Parte A o a la falta intencional de cooperación de la Parte A, la Parte B tiene derecho a notificar a la Parte A para rescindir el contrato. La Parte A reembolsará el pago total de la vivienda pagado por la Parte B dentro de los días siguientes a la fecha de entrega del aviso de terminación del contrato, y pagará intereses calculados en % a partir de la fecha de pago por la Parte B. Si la Parte B no rescinde el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 10,000% del precio total de la casa calculado diariamente a partir del día siguiente a la expiración del período dentro del cual la Parte B debe completar la casa. registro de propiedad hasta la fecha en que se complete efectivamente el registro de propiedad de la vivienda.

2. En caso de demolición antes de que se complete la transferencia de los derechos de propiedad, la Parte A ayudará activamente a la Parte B en el manejo de los procedimientos de demolición. La Parte disfrutará de los derechos y obligaciones relacionados con la demolición y la compensación de reasentamiento. B a partir de la fecha de entrada en vigor del presente contrato y compromiso.

3. Si la Parte B es objetivamente incapaz de comprar la casa en cuestión y obtener el certificado de propiedad inmobiliaria por razones que no son culpa de ambas partes, como ajustes a las políticas inmobiliarias nacionales, la Parte A devolverá todo el dinero pagado por la Parte B en un plazo de días. Ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato.

4. La Parte A deberá desocupar la casa para que la Parte B la ocupe y use dentro de los días siguientes a la fecha en que la Parte B pague el precio total de compra o se emita efectivamente el préstamo solicitado por la Parte B, y la casa La llave de la puerta se utilizará como señal de entrega de la casa. Todas las responsabilidades de riesgo se transfieren a la Parte B a partir de la fecha de transferencia de posesión de la casa.

5. Los gastos de agua, luz, gas, comunicaciones, propiedad y demás gastos incurridos por la casa antes de la fecha de entrega serán a cargo de la Parte A. La Parte A pagará los gastos anteriores antes de la entrega de la casa, de lo contrario, la Parte B tiene derecho a retirarse de la casa. Se deducirá directamente del pago del saldo. Todos los costes incurridos después de la fecha de entrega correrán a cargo de la Parte B.

6. La parte A será responsable de trasladar la relación registral del hogar establecida en el inmueble.

7. Ambas partes acuerdan que los derechos de uso del suelo dentro del área ocupada por la casa y el principal e intereses del fondo de mantenimiento de las partes ocupadas se transferirán a la Parte B junto con el objeto de este contrato de compraventa. El comprador y la propiedad adyacente comparten los mismos derechos de uso de las instalaciones y equipos comunes de la propiedad residencial. El mantenimiento de las instalaciones y equipos en las partes de primer uso de la vivienda se realizará de acuerdo con las “Medidas para la Gestión de Fondos Especiales de Mantenimiento Residencial”.

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato y rescisión del contrato

Después de firmar este contrato, la Parte A y la Parte B deberán cumplir fielmente con sus obligaciones contractuales y cumplir con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La parte que viole el contrato asumirá las responsabilidades pertinentes por incumplimiento del contrato, incluidas, entre otras, la continuación del cumplimiento o la rescisión del contrato, multas por depósito, responsabilidad por daños y perjuicios, compensación por pérdidas, etc., de conformidad con las disposiciones pertinentes de este contrato y el Código Civil.

1. Excepto por razones causadas por la institución crediticia, si la Parte B no paga de acuerdo con el plazo estipulado en este contrato, la Parte B pagará daños y perjuicios adicionales a la Parte A por cada día de retraso. La parte A tiene derecho a rescindir este contrato. Si la Parte A rescinde el contrato, lo notificará a la Parte B por escrito. La Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A en función del precio total de la transacción de la propiedad y asumirá todos los impuestos y tarifas de transacción de ambas partes en esta transacción. La Parte A reembolsará a la Parte B el pago realizado excepto los daños y perjuicios e impuestos pagaderos dentro de un día hábil a partir de la fecha de entrega del aviso de terminación del contrato.

2. Excepto por el impacto de fuerza mayor, si la Parte A no entrega la casa o no se muda de la relación de registro del hogar dentro del plazo estipulado en este contrato, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios basada en el monto pagado por la Parte B por cada día de atraso La indemnización por daños y perjuicios se puede deducir directamente de la garantía de cumplimiento si la casa se entrega atrasada o el registro del hogar se muda por más de 10 días, la Parte B tiene derecho a rescindir el pago. contrato, y la Parte A reembolsará todo el pago realizado a la Parte B dentro de 1 día hábil a partir de la fecha de entrega del aviso de salida, y la Parte B recibirá una indemnización por daños y perjuicios basada en el precio total de la transacción del bien inmueble, y asumir todos los impuestos y tarifas de transacción de ambas partes en esta transacción.

3. Si la Parte A o la Parte B no cumplen con sus obligaciones según lo acordado, lo que provoca que se retrase la transferencia de la transacción, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte en función del monto de la casa pagada. por cada día de retraso hasta que finalice la ejecución real. Si la Parte B no puede obtener completamente el certificado de propiedad de la propiedad inmobiliaria dentro de los días siguientes a la fecha de firma de este contrato debido a la culpa de la Parte A, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A devolverá todos los pagos realizados por la Parte B dentro de un día hábil a partir de la fecha de entrega del aviso de terminación del contrato, pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B con base en el precio total de la transacción del bien inmueble y asumirá todos los impuestos sobre la transacción. y honorarios de ambas partes en esta transacción.

4. Cuando se firmó este contrato, la Parte A ocultó deliberadamente el hecho de que la casa había sido vendida a un tercero o hipotecada, o después de la firma de este contrato, la Parte A vendió o hipotecó la casa a un tercero si la Parte B no puede lograr el propósito de este contrato, la Parte B tiene el derecho de rescindir el contrato. La Parte A reembolsará todo el dinero pagado por la Parte B dentro de los tres días hábiles siguientes a la fecha de entrega del aviso de terminación del contrato, y también compensará al comprador por el aumento en el valor de la casa basado en la diferencia entre el último precio de transacción o precio de tasación de la vivienda y el precio de pérdida del contrato.

5. A partir de la fecha de vigencia de este contrato, si existe alguna disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores relacionados con la Parte A, la Parte A será responsable de limpiar y asumir la responsabilidad civil por las pérdidas económicas. causado a la Parte B., la Parte A es responsable de la compensación. Si la Parte A participa en la ejecución judicial y la propiedad en cuestión es embargada, congelada o subastada, la Parte B, de conformidad con este contrato y el comprobante de pago correspondiente, obtendrá el derecho a esperar derechos de propiedad de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. a partir de la fecha de entrega, y la Parte A cooperará activamente. Si la Parte A o la Parte B no cumplen otras disposiciones de este contrato o violan el principio de buena fe, lo que resulta en el incumplimiento del propósito de este contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato si se rescinde este contrato. , se aplicarán los apartados 1 y 2 de este artículo.

Artículo 5 Cambios al Contrato

Durante la ejecución de este contrato, si ocurren circunstancias especiales y cualquiera de las Partes A o B necesita cambiar este Contrato, la parte que solicita el cambio deberá notificar de inmediato a la otra parte por escrito. Después de obtener el consentimiento de la otra parte, ambas partes firman un contrato de cambio por escrito. Ninguna de las partes tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por ambas partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte responsable.

Artículo 6 Validez del Contrato

1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B.

2. Este contrato se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y tiene el mismo efecto jurídico.

Artículo 7 Aplicación de la ley y solución de controversias

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, se seleccionará uno de los siguientes métodos para resolver la disputa y la disputa se someterá a la Comisión Arbitral para el arbitraje.

Presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la casa.

Parte A y Parte B

DNI: ____________ DNI: ____________

Dirección: ____________ Dirección: ____________

Número de contacto: ____________ Número de contacto: ____________

Agente autorizado: ____________ Agente autorizado: ____________

_______año_______mes_______día_______año_______mes _______ día