Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo. La fuente del poema, el autor, el significado poético del poema y el estado de ánimo del autor en ese momento.

La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo. La fuente del poema, el autor, el significado poético del poema y el estado de ánimo del autor en ese momento.

Texto original Leyouyuan (Leyouyuan)

(Dinastía Tang) Li Shangyin

Sintiéndose mal por la noche,

condujo hasta Guyuan.

El atardecer es infinitamente hermoso,

solo está cerca del anochecer.

Notas

① Leyouyuan: En el sur de Chang'an (hoy Xi'an), era la tierra más alta de la ciudad de Chang'an durante la dinastía Tang. El emperador Xuan de la dinastía Han estableció el Templo Leyou, también conocido como Jardín Leyou y Leyou Yuan. Súbelo para ver la ciudad de Chang'an. Leyou fue originalmente parte del Jardín Yichun en la dinastía Qin y obtuvo su nombre a principios de la dinastía Han Occidental. El "Libro de Han: Crónicas del emperador Xuan" registra que "en el tercer año del reinado de Shenjue, comenzó a disfrutar del jardín". En otras palabras, el nombre original de Leyou era "Jardín Leyou". La primera reina del emperador Xuan de la dinastía Han, Xu, murió después de dar a luz y fue enterrada aquí. Debido a que "Yuan" y "Yuan" son homofónicos, se pasó al Jardín Leyou. como "Leyou Yuan". Hay un registro de esto en "Guanzhong Chronicles": "El emperador Xu fue enterrado en Leyouli, condado de Chang'an, y se construyó un templo en el norte del estanque Qujiang. Se llamaba Templo Leyou y lleva el nombre de Yuan ( "Crónicas de Chang'an" usó por error la palabra "entierro").

Según las "Notas varias de Xijing" de Ge Hong, "el rosal crece solo en Leyou, y hay mucha alfalfa debajo el árbol", y "el viento sopla en él, y las flores son solemnes y solemnes, y el sol brilla sobre las flores, y son brillantes", por eso se llama alfalfa. "Huaifeng" también se llamaba "Guangfeng" o "Lianzhicao" por la gente de esa época. Se puede ver que las rosas y la alfalfa son flores y plantas distintivas en Leyouyuan. Hasta el cambio de la dinastía Tang media y tardía, Leyouyuan seguía siendo un buen lugar de visita para la gente de la capital. Al mismo tiempo, debido a su ubicación elevada y a su fácil visita turística, los literatos solían venir aquí para escribir poemas y expresar sus sentimientos. Los poetas de la dinastía Tang dejaron casi un centenar de cuartetas de perlas en Leyouyuan, que siempre han sido elogiadas por la gente. El poeta Li Shangyin es uno de ellos.

Cuando Li Shangyin tenía veinticinco años, fue elegido Jinshi por el hijo de Linghu Chu, Linghu Tao. Poco después de la muerte de Linghu Chu, se ganó el respeto de Wang Maozhi, quien casó a su hija con él. . Debido a que Wang Maozhi era una figura importante en el Partido Li, Li Shangyin no pudo liberarse de la lucha partidista entre Niu y Li, y estaba extremadamente frustrado en la burocracia. El famoso poema "Le Youyuan" es un retrato fiel de su depresión. ánimo.

② Malestar: disgusto, disgusto.

Este poema trata sobre el autor alabando el paisaje salvaje antes del anochecer y expresando sus sentimientos. El poeta Li Shangyin previó la grave crisis social a través de la prosperidad temporal del Imperio Tang en ese momento. Las dos líneas del poema "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero casi está anocheciendo" también expresan que en la vejez, el hermoso paisaje del pasado ya no existe, y uno no puede evitar suspirar que el tiempo es fugaz y la juventud es ya no está ahí. Ésta es la nostalgia del hombre del Crepúsculo por una vida mejor, y también es el sentimiento del autor de la grandeza y la insuperabilidad de la vida, y lo utiliza para expresar su impotencia interior.

Esta es una obra maestra de larga data.

Traducción de idioma:

Hoy por la noche me sentí un poco incómodo, así que me subí al carruaje y me dirigí al antiguo Leyouyuan. En ese momento vi el sol que estaba a punto de ponerse. Era realmente hermoso. Desafortunadamente, ya casi estaba anocheciendo y desaparecería pronto.

El poeta Yuxi también escribió una cuarteta de siete caracteres: "Miles de árboles chirriando y cigarras cortan el arco iris. Me alegro de ver el viento del oeste en la llanura. ¡Más al este! "También es un trabajo de escalar las antiguas llanuras, tocar el paisaje y expresar emociones. Parece que Leyou era un lugar que siempre amó y visitó de vez en cuando. En la tarde de ese día, por alguna razón desconocida, Yuxi estaba de mal humor y le resultaba difícil lidiar con eso, así que decidió hacer turismo nuevamente y ordenó a su conductor que condujera hasta Leyouyuan.

El nombre de Le Youyuan no nos es desconocido. Una de las razones es que hay una obra maestra eterna "Recordando a Qin'e" que está profundamente impresa en nuestro tesoro de "Fotografía de poesía", es decir. : "... En el Festival Qingqiu en Leyouyuan, el sonido del antiguo camino de Xianyang se apagó. El sonido se apagó y el viento del oeste todavía brillaba, y también se decía que el mausoleo de la familia Han era "Hay un viento del oeste". en Leyouyuan." ¡Qué homofonía para Sheng y Qing! Leyouyuan fue fundado durante el reinado del emperador Xuan de la dinastía Han. Originalmente era un jardín de templo, por lo que debería llamarse "Leyouyuan". Debido al vasto terreno, la gente lo llamaba "Yuan". Este jardín está situado en el sureste de Chang'an. Una vez que subes a las antiguas llanuras, puedes ver toda la ciudad.

Desde la antigüedad, los poetas y los poetas han sido sentimentales y reflexivos. Cada vez que suben a lo alto y miran a lo lejos, es más probable que despierten un sinfín de pensamientos: el dolor de la familia y el país, el sentimiento de la vida. La experiencia, los sentimientos de los tiempos antiguos y modernos, los pensamientos del hombre y de la naturaleza, a menudo están intrincadamente entrelazados y causan innumerables decepciones, que son casi difíciles de describir. Tan pronto como Chen Ziang subió a la antigua plataforma de Youzhou, suspiró: "Pensando en el cielo y la tierra", que es probablemente el ejemplo más representativo. Si los enumeramos, sería como dijo Lu Shiheng: "Si hay Shu en las Llanuras Centrales". En cuanto a Yuxi, ¿por qué no?

Sin embargo, esta vez condujo hasta Guyuan, no para buscar emociones, sino para aliviar su sensación actual de "malestar por la noche". Conociendo esta premisa, podemos saber que las dos líneas de "Sunset" son la satisfacción que obtuvo al viajar, o al menos una especie de consuelo; esto es diferente a las obras históricas que están llenas de emoción. Entonces lo que continuó diciendo fue: Verás, este sol poniente espléndido e ilimitado que brilla sobre la tierra como un mundo dorado es la verdadera gran belleza, y este tipo de belleza es especialmente impresionante en este momento cerca del anochecer. encantada!

No se me ocurre ningún poema que tenga este estado de ánimo. O, "El patio tranquilo y el umbral sinuoso de Dongpo son estrechos, ¡y miro el gran manantial en los suburbios!" Parece haber algo similar a la gente común, ¿verdad?

Desafortunadamente, el poema de Yuxi ha sido malinterpretado por los predecesores durante mucho tiempo. Interpretaron "solo" en el sentido de "sólo" y "pero" en las generaciones posteriores, pensando que Yuxi era un lamento sentimental del bien. las veces no fueron muchas, es un “reflejo de un estado de ánimo deprimido y negativo”, etcétera. Como todo el mundo sabe, "sólo" no tenía este significado en la antigüedad. Originalmente se escribía como "sólo", que significa "justo" y "justo", por lo que tiene el significado de "justo" y "exactamente". Ignorando los ejemplos de otras familias, el propio Yuxi tiene un buen ejemplo. Escribió en "Jin Se": "Este sentimiento se puede recordar (es decir, cómo esperar), ¡pero ya estaba perdido en ese momento!" : Fue (exactamente) en ese momento que ya estaba en un estado de desesperación. Algunas personas interpretan "justo en ese momento" como "incluso en ese momento", que se ha convertido en una palabra hipotética, y "justo" nunca ha tenido este significado, por lo que puede resultar difícil de confundir.

Mirando más de cerca "Miles de árboles cantando y cigarras cortando el arco iris", si ves un arco iris roto fuera de los árboles verdes y las cigarras cantando, debería ser una escena de lluvia clara y clima despejado. . Yuxi Gu dijo una vez: "La voluntad de Dios se compadece de la hierba tranquila, y el mundo está claro por la noche". Estas dos palabras son un retrato del estado de ánimo de Yuxi a lo largo de su vida, por lo que a menudo expresa sus sentimientos cuando sube alto y mira a lo lejos. En otra ocasión escribí un poema sobre Leyouyuan, refiriéndose a Xi y Riyu, y expresé sus sentimientos sobre las olas que pasan, el cariño por el paisaje, el cabello verde en las sienes y la eternidad de la belleza: este es exactamente el amor del poeta por la vida. , una especie de determinación amarga y profundamente arraigada de perseverar en el mundo, adherirse a los ideales y no morir nunca. Si este sentimiento se entiende simplemente como una obra en la que lamenta su vejez, su pobreza y el final de su vida, no se sabe si captará el corazón de los poemas de Yuxi. Todo es fácil de perder, pero es difícil valorarlo y analizarlo. Como suceden muchas veces, ¿cómo atrevernos a estar seguros? Me gustaría discutirlo con miras a lograr la solución. [Editar este párrafo] Pensamientos y emociones Li Shangyin vivió a finales de la dinastía Tang cuando el destino nacional estaba a punto de terminar. Aunque tenía ambiciones, no pudo implementarlas y estaba muy frustrado. Este poema refleja su estado de ánimo triste. [Editar este párrafo] Apreciación de poemas antiguos Las dos primeras frases "Me siento mal hacia la noche, así que conduje hasta las antiguas llanuras" significa: Por la noche, estaba de un humor melancólico y conduje hasta los antiguos suburbios. "Xiangwan" significa que está oscureciendo y "malestar" significa disgusto. El poeta estaba de un humor melancólico, así que para aliviar su aburrimiento, condujo su coche y contempló el paisaje. "Guyuan" es Leyouyuan, que se encuentra en el sur de la ciudad de Chang'an y tiene un terreno más alto. Fue una atracción turística en la dinastía Tang. Estas dos frases señalan el momento y el motivo de la escalada a Guyuan. Las dos últimas frases "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo" significan: El paisaje bajo la puesta de sol es infinitamente hermoso, pero es una lástima que ya casi está anocheciendo. "Infinitely Good" es un cálido elogio por la escena bajo la puesta de sol. Sin embargo, con la palabra "solo", la escritura se tornó en una profunda tristeza. Este es el profundo lamento del poeta por su incapacidad para retener las cosas bellas. Estos dos suspiros casi aforísticos tienen un significado muy profundo. No son sólo un suspiro por el escenario natural bajo el atardecer, sino también un suspiro por uno mismo y los tiempos. También está lleno de significados positivos de apreciar el tiempo.

Este poema trata sobre el autor alabando el paisaje salvaje antes del anochecer y expresando sus sentimientos. El poeta Li Shangyin previó la grave crisis social a través de la prosperidad temporal del Imperio Tang en ese momento. Las dos líneas del poema "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero casi está anocheciendo" también expresan que en la vejez, el hermoso paisaje del pasado ya no existe, y uno no puede evitar suspirar que el tiempo es fugaz y la juventud es ya no está ahí. Ésta es la nostalgia del hombre del Crepúsculo por una vida mejor, y también es el sentimiento del autor de la grandeza y la insuperabilidad de la vida, y lo utiliza para expresar su impotencia interior. [Editar este párrafo] Introducción a Leyouyuan Leyouyuan es una meseta de loess ubicada en el noreste de la Gran Pagoda del Ganso Salvaje y al norte de la piscina Qujiang en los suburbios del sur de Xi'an. La meseta tiene unos 4 kilómetros de largo, 200-350 metros de ancho, 10-20 metros más alta que el terreno llano en ambos lados y el punto más alto está a 467 metros sobre el nivel del mar.

Leyouyuan es en realidad una montaña en forma de viga que queda en la tercera terraza del río Weihe debido a la erosión del río. Al sur de Leyouyuan se encuentran la Gran Pagoda del Ganso Salvaje, el estanque Qujiang y las ruinas del templo Qinglong. También hay monumentos Kukai y salas conmemorativas en las ruinas, y allí se plantan muchas flores de cerezo preciosas. para salir a paseos de primavera.

Leyou originalmente obtuvo su nombre de la dinastía Han.

Ya en las dinastías Qin y Han, hace más de 2.000 años, la zona de la piscina de Qujiang era famosa por sus hermosos paisajes. Durante el reinado del emperador Xuan de la dinastía Han, este lugar se llamaba Jardín Leyou. Una vez, el emperador Xuan de la dinastía Han y la emperatriz Xu viajaron aquí y quedaron tan enamorados del hermoso paisaje que "no querían regresar a casa". Más tarde, se construyó aquí el Templo Leyou, y Leyou originalmente recibió el nombre del templo.

============================================ = =================================================== = ===

Leyou fue originalmente el punto más alto de la ciudad de Chang'an en la dinastía Tang. El terreno es alto y plano, lo que lo convierte en el mejor lugar para disfrutar del paisaje.

La princesa Taiping de la dinastía Tang construyó pabellones aquí y creó el jardín privado más grande en ese momento: Princess Taiping Manor

Jardín. El poema de Han Yu "Visitando la aldea de la princesa Taiping" dice: La princesa quería aprovechar la primavera, así que llevó el pabellón a la puerta de la ciudad.

Quiere saber cuántas flores había delante, hasta que. Nanshan ya no era humana. "Solo un jardín en Leyouyuan fue confiscado debido a la rebelión de la princesa Taiping y fue entregado a los cuatro reyes Ning, Shen, Qi y Xue, lo cual es suficiente para imaginar esa época.

La escala de la llanura de Leyou era enorme Más tarde, los cuatro reyes construyeron mucho y se convirtió en un lugar escénico con un paisaje natural único.

El terreno de la llanura de Leyou es alto y se puede ver desde lejos. Parece espacioso. lados, y dentro de la ciudad capital, parece una palmera. Al mismo tiempo, no está lejos del Jardín Qujiang Furong en el sur y de la Gran Pagoda del Ganso Salvaje en el suroeste. El paisaje es muy agradable. Por eso, gente de todo el país viene aquí para disfrutar del paisaje, especialmente "cada marzo y septiembre, las mujeres juegan y suben al cielo, se rellenan los carruajes y los caballos".

Du Fu describió a Leyou Yuan como: “El antiguo jardín de Leyou es exuberante y exuberante, con hierba verde ahumada y hierba verde exuberante. Las flores de durazno aprovechan la puesta de sol y no hay ningún templo para disfrutar del tiempo”. ." Li Pin describió el paisaje del día de primavera: "No hay álamos de los que preocuparse y la nieve cae por todo el cielo". Y "el aire refrescante es brillante

Ven a miles de kilómetros. claro, y mira la ligereza de nueve otoños desde un ángulo alto", "Miles de árboles chirriando y cigarras cortan el arco iris, y hay un viento del oeste en Leyou Yuan",

Describe el original Otoño en Leyou Paisaje encantador

=====================================. = =================================================== = =======

El poeta Yuxi también escribió una cuarteta de siete caracteres: "Miles de árboles cantando y cigarras cortan el arco iris. Me alegra ver el viento del oeste en la llanura original. Xihe aprovecha el Yuquan." Abismo] ¡Quédate, no dejes que el sol poniente vaya más al este! "Ese también es un trabajo de escalar las antiguas llanuras, tocar el paisaje y expresar emociones. Parece que Leyou era un lugar que siempre amó y visitó de vez en cuando. En la tarde de este día, por alguna razón desconocida, Yuxi Estaba de mal humor. Era difícil distraerlo, así que decidió hacer turismo y se fue a Leyouyuan.

El nombre de Leyouyuan no nos es desconocido. una obra maestra eterna "Recordando Qin". "E" está profundamente grabada en nuestro tesoro de "Fotografía de poesía", es decir: "... Festival de Otoño de Le Yuyuan Shangqing, el sonido del antiguo camino de Xianyang se extingue. —El sonido desapareció, el viento del oeste persiste y el mausoleo de la familia Han todavía está allí. " También se dice que Yuxi es "el viento del oeste sopla en Leyouyuan". ¡Cómo es que tiene el mismo sonido que sheng y chime! Leyouyuan fue fundado durante el reinado del emperador Xuan de la dinastía Han. Originalmente era un jardín de templo, por lo que debería llamarse "Leyouyuan". Sí, la gente lo llama "Yuan" solo por su vasto terreno. Este jardín está ubicado en el sureste de Chang'an. Una vez que subes a la antigua llanura, puedes ver toda la ciudad.

Los poetas y poetas han sido sentimentales desde la antigüedad. Pensar, cada vez que subes a lo alto y miras a lo lejos, observando el viento, es más fácil desencadenar un sinfín de pensamientos: el dolor de la familia y del país, el. Los sentimientos de la experiencia de la vida, los sentimientos del pasado y del presente, los pensamientos del hombre y la naturaleza, a menudo están intrincadamente entrelazados, y la tristeza es indescriptible. Tan pronto como subí a la antigua plataforma de Youzhou, exclamé: "Pensando en". el cielo y la tierra". Este es probablemente el ejemplo más representativo. Es como lo que dijo Lu Shiheng: "Si hay Shu en las Llanuras Centrales". Yuxi, por qué no. Sin embargo, esta vez condujo hasta Guyuan, no para buscar emoción, pero para aliviar su actual "sensación de malestar hacia la noche". Conociendo esta premisa, podemos saber el significado de "puesta de sol". Esta frase trata sobre la satisfacción que obtuvo al viajar, o al menos una especie de consuelo, esto es. diferente a las obras históricas que están llenas de emociones.

Entonces lo que continuó diciendo fue: Verás, este sol poniente espléndido e ilimitado que brilla sobre la tierra como un mundo dorado es la verdadera gran belleza, y este tipo de belleza es especialmente impresionante en este momento cerca del anochecer. encantada!

No se me ocurre ningún poema que tenga este estado de ánimo. O, "El patio tranquilo y el umbral sinuoso de Dongpo son estrechos, ¡y miro el gran manantial en los suburbios!" Parece haber algo similar a la gente común, ¿verdad?

Desafortunadamente, el poema de Yuxi ha sido malinterpretado por los predecesores durante mucho tiempo. Interpretaron "solo" en el sentido de "sólo" y "pero" en las generaciones posteriores, pensando que Yuxi era un lamento sentimental del bien. las veces no fueron muchas, es un “reflejo de un estado de ánimo deprimido y negativo”, etcétera. Como todo el mundo sabe, "sólo" no tenía este significado en la antigüedad. Originalmente se escribía como "sólo", que significa "justo" y "justo", por lo que tiene el significado de "justo" y "exactamente". Ignorando los ejemplos de otras familias, el propio Yuxi tiene un buen ejemplo. Escribió en "Jin Se": "Este sentimiento se puede recordar (es decir, cómo esperar), ¡pero ya estaba perdido en ese momento!" : Fue (precisamente) en ese momento que ya estaba en un estado de desesperación. Algunas personas interpretan "justo en ese momento" como "incluso en ese momento", que se ha convertido en una palabra hipotética, y "justo" nunca ha tenido este significado, por lo que puede resultar difícil de confundir.

Mirando más de cerca "Miles de árboles cantando cigarras y cigarras cortando el arco iris", si ves un arco iris roto fuera de los árboles verdes cantando cigarras, debería ser una escena de lluvia clara y clima despejado. . Yuxi Gu dijo una vez: "La voluntad de Dios se compadece de la hierba tranquila, y el mundo está claro por la noche". Estas dos palabras son un retrato del estado de ánimo de Yuxi a lo largo de su vida, por lo que a menudo expresa sus sentimientos cuando sube alto y mira a lo lejos. En otra ocasión escribí un poema sobre Leyouyuan, refiriéndose a Xi y Riyu, y expresé sus sentimientos sobre las olas que pasan, el cariño por el paisaje, el cabello verde en las sienes y la eternidad de la belleza: este es exactamente el amor del poeta por la vida. , una especie de sentimiento profundo y de amargura que persiste en el mundo, se adhiere a los ideales y nunca muere. Si este tipo de sentimiento se entiende simplemente como una obra en la que lamenta su vejez, su pobreza y el final de su vida, no se sabe si captará el corazón de los poemas de Yuxi. Todo es fácil de perder, pero es difícil apreciarlo y analizarlo. Como suceden muchas veces, ¿cómo atrevernos a estar seguros? Me gustaría discutirlo con miras a lograr la solución. [Editar este párrafo] Sobre el autor Li Shangyin (alrededor de 812 o 813-alrededor de 858), de nacionalidad Han, llamado Yishan, apodado Yuxisheng (diferentes versiones también usan "Xi"), Fan Nansheng, un famoso poeta de finales de la dinastía Tang, con siete rimas Conocida como la Mano Santa. Su hogar ancestral era Hanoi, Huaizhou (ahora ciudad de Qinyang, provincia de Henan), y nació en Xingyang, provincia de Henan (ahora ciudad de Xingyang, provincia de Henan). El valor literario de sus poemas es muy alto. Él y Du Mu se llaman colectivamente "Pequeño Li Du", y Wen Tingyun se llama colectivamente "Wen Li". Son similares en estilo a Duan Chengshi y Wen Tingyun del mismo período. y ambos ocupan el puesto 16 en la familia, por lo que ambos reciben el nombre de Treinta y seis cuerpos. En "Trescientos poemas Tang", se incluyeron 22 de los poemas de Li Shangyin, ocupando el cuarto lugar. Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos de sus poemas de amor, que son tan conmovedores y patetosos que son ampliamente leídos. Sin embargo, es demasiado oscuro y confuso, y difícil de entender. Incluso hay una crítica de que "todos los poetas aman a Xikun, pero odian que nadie escriba a Zheng Jian". Debido a que estaba atrapado en la lucha partidista entre Niu y Li, estaba muy frustrado en su vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal, Xingyang.