Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Por favor, dame el nombre de esta canción japonesa.

Por favor, dame el nombre de esta canción japonesa.

Es "テルーの呗" de Teshima Aoi

Cien por ciento seguro. Puedes ir a buscar y ver.

La frase original de la letra que publicaste es: 夜夜狠(ゆうやみせな)る云(くも)の上(うえ) いつも一叶(いちわ)で飞(と)んでい.る

p>

La pronunciación romana es: yuu ya mi se na ru ku mo no u e i tu mo i chi wa de ton de i ru

Letra completa:

西安狠(YuUYaMiSeMa )る云(KuMo)の上いつも一叶(IChiWa)で飞ん(ToN)でいるSiempre volando solo sobre las nubes que se oscurecen

(TaKa)hawk はきっと Tristeしかろうeagle Debería ser muy triste

El sonido (OTo)も道得(ToDa)えた风の空を洴(TsuKaNe)んだそのwing atrapa sus alas en el cielo en el viento silencioso

p>

心めることはできなくてno puedo descansar

心を何にたとえよう (taka) águila のようなこの心 ¿Cuál es una buena metáfora para el corazón? esta águila

心を何にたとえようbaile vacío うよな Triste しさを¿Cuál es una buena metáfora para el corazón Tristeza volando en el aire

Lluvia のそぼ下(ふ)るいわかげにいつもSiempre hay pequeñas flores que florecen bajo las rocas bajo la lluvia torrencial

花(はな)はきっと奇(せつ)なかろう también debe sentirse triste

色も夏(かす)んだ雨の中 fino color melocotón(うすももいろ)の花(はな)びらをLos pétalos de color rosa claro bajo la lluvia brumosa

爱(め)でてくれる手(て)もなくてNunca nadie se ha apiadado de ello

心を何にたとえよう花のようなこの心 Compara mi corazón con algo como esta pequeña flor

心を何にたとえようrainに打(う)たれる片(せつ)なさをCompara mi corazón con la tristeza que se marchita bajo la lluvia

Canción: テルーの呗

Insertar canción de la película "ゲド戦记"

Incluye: Aoi Teshima - Tejura no Chan / Fecha de nacimiento: 2006/06/07

Letra: Goro Miyazaki / Compositor :Taniyama Hiroko / Arreglista: Wakamatsu Aoi

Cantante: Tejima Aoi

人影(ひとかげ)たえた野(の)の道を privateとともに歩(あゆ)んでるTú que estás caminando conmigo en el desierto desierto

Creo que tú también te sentirás triste

Insecto(むし)もささやく草(くさはら)をともに道行(みちゆ)く人だけどAunque somos compañeros de viaje del fin del mundo en la pradera donde tararean los insectos

Jue(た)えて物语(ものい)うこともなく pero nunca he tenido una conversación

心を何にたとえよう人道行(みちゆ)くこの心 comparó mi corazón con lo que es este corazón que camina solo

心を何にたとえよう人道行(みちゆ)くこの心comparado ¿Con qué compara solato mi corazón, la soledad de estar solo?