Traducción de "Jin Se"——Li Shangyin
1. Traducción
¿Por qué la exquisita cítara tiene cincuenta cuerdas? Cada cuerda y cada cuerda me recuerda a mi juventud. Zhuang Zhou bailó y se convirtió en una mariposa mientras dormía. El emperador Wang expresó su odio hacia el cuco. Los tiburones en la luna brillante derramaron lágrimas y el sol calentó el jade en Lantian y lo convirtió en humo azul. ¿Por qué tengo que recordar esta escena ahora? Es sólo porque estaba confundido en ese momento.
2. Texto original
Jinse
El Jinse tiene cincuenta cadenas sin motivo alguno, cada cadena y una columna reflejan el pasado. Zhuang Sheng estaba obsesionado con las mariposas en su sueño del amanecer y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador con cucos.
La luna en el mar tiene lágrimas, y el sol en Lantian es cálido y el jade produce humo. Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido.
3. Antecedentes creativos
Li Shangyin era talentoso e inteligente, y aprobó el examen de Jinshi cuando tenía poco más de veinte años. Sin embargo, fue envidiado y reprobó el examen de la Universidad de Hongke. su talento nunca se volvió a ver. En la "lucha del partido Niu-Li", los dos partidos se encuentran en un dilema. Los dos partidos sospechan y son rechazados repetidamente, lo que dificulta el logro de sus ambiciones. Perdió a su esposa en la mediana edad y fue criticado por escribir poemas para expresar sus sentimientos.
Este poema fue escrito en los últimos años del autor. Siempre ha habido diferentes opiniones sobre la intención creativa del poema "Jin Se". Algunos pueden pensar que es una pieza patriótica, algunos pueden pensar que es una obra para conmemorar a la difunta esposa, algunos pueden pensar que es un comentario autoinfligido sobre la propia experiencia de vida y sus propios talentos literarios, o algunos pueden pensar que es un escrito. expresando anhelo por un hijo. "Registros históricos·Fengchan Shu" registra que la cítara antigua tenía cincuenta cuerdas, pero más tarde generalmente tenía veinticinco cuerdas.
Sin embargo, este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que cincuenta cuerdas significa cuerdas rotas (se dice que si una cuerda de cítara antigua de veinticinco cuerdas se rompe por la mitad, son cincuenta cuerdas ), pero aun así, cada cuerda y cada sílaba son suficientes para expresar el anhelo por aquellos hermosos años.
4. Alusiones
Alusión 1: Zhuangzi soñó con mariposas
"La teoría de la igualdad de las cosas de Zhuangzi": "Zhuangzi soñó con una mariposa, una realista mariposa; la autoexplicación es adecuada para las ambiciones de uno" ¡Y! No conozco a Zhou Ye. De repente me doy cuenta de que Zhou Ye. No sé que el sueño de Zhou Ye es Zhou Ye”.
Li Shangyin citó el sueño de Zhuang Zhou de convertirse en mariposa. La mariposa voló vívidamente, olvidando que él era Zhuang Zhou. Más tarde, cuando despertó del sueño, todavía era Zhuang Zhou y no sabía a dónde se había ido la mariposa. El poeta usa esto para decir que la vida es como un sueño y el pasado es como el humo.
Alusión 2: El cuco llora sangre
"Huayang Guozhi·Shu Zhi": "Du Yu se proclamó emperador, y su nombre era Emperador Wang.... Su apariencia era iluminada , y derrotó a la montaña Yulei. Después de eliminar el daño del agua, el emperador le confió los asuntos políticos, siguiendo las instrucciones de Yao y Shun, y se mudó a Kaiming. El emperador ascendió a la montaña occidental para esconderse en Yan. mes y los cucos cantaban, por lo que la gente de Shu también escuchó el canto de los cucos. p>
Zijuan es el cuco, también conocido como Zigui. La anotación del poema "Dujuan" No. 19 de "Du Gongbu Thatched Cottage Poetry Notes" de Cai Mengbi cita a "Chengdu Ji": "Cuando el emperador murió, su alma se convirtió en un pájaro, llamado Dujuan, también llamado Zigui. La leyenda dice que el Emperador". Du Yu del estado de Shu murió a causa de esto. Las inundaciones dieron paso a sus ministros y se retiró a las montañas y los bosques. Después de su muerte, se convirtió en un cuco y gritó día y noche hasta llorar y sangrar.
Alusión 3: Lágrimas de perlas en el mar
"Historia natural": "Hay tiburones en el Mar de China Meridional que viven en el agua como peces. Si no lo hacen desperdician su tejido, sus ojos producirán perlas cuando lloran "Nuevo libro de la biografía de Di Renjie de la dinastía Tang": "Renjie citó las escrituras Ming, transfirió a Bianzhou para unirse al ejército, acusó falsamente a un funcionario y depuso a Zhi, por lo que Yan Liben. Era como una noticia, y era diferente de su talento. Xie dijo: "Zhongni dijo que observar los errores te hace conocer la benevolencia. Se puede decir que es una perla dejada en el océano". Las perlas nacen en las almejas y las almejas viven en el mar. Siempre que la luna brilla y la noche está tranquila, la almeja abre su boca a la luna para nutrir sus perlas. Las perlas serán iluminadas por la luz de la luna. Esta es una hermosa tradición popular. Las lágrimas están simbolizadas por cuentas, lo cual ha sido cierto desde la antigüedad. Cuando un tiburón llora, las lágrimas se convierten en cuentas, lo que también es una escena extraña en el mar.
Alusión 4: Los campos fértiles producen humo
"Obras escogidas" "Wen Fu" de Lu Ji: "Las piedras y el jade hacen brillar las montañas, el agua contiene perlas y los ríos son hermosos". 18: Sikong Biao Shengyun: "Dai Rongzhou describió la escena del poeta como el cálido sol en el campo azul y el humo del fino jade, que se puede esperar pero no colocar delante de las cejas. La frase de Li Yishan sobre el jade y el humo se basa sobre esto."
Lantian, el nombre de la montaña, se encuentra en el sureste de Lantian, hoy Shaanxi. Es un lugar famoso por producir jade. Esta montaña está iluminada por el sol y la energía de jade contenida en ella se eleva lentamente. Sin embargo, la esencia del hermoso jade parece estar allí cuando se ve desde la distancia, pero no cuando se ve de cerca. No se puede ignorar. Esto representa algo extremadamente hermoso. El paisaje ideal, sin embargo, no se puede captar ni abordar.
Información ampliada
Apreciación de la obra
Este pareado y el primer pareado *** utilizan cuatro alusiones, presentando diferentes concepciones artísticas y emociones. El sueño de las mariposas de Zhuang Sheng representa el trance y la confusión de la vida; el corazón primaveral de Wang Di contiene la persistencia de una dura búsqueda; las lágrimas de Tiburón en el mar tienen una gran soledad, el día cálido en Lantian transmite una alegría cálida y nebulosa;
Las imágenes extraídas por el poeta de las alusiones son tan mágicas y etéreas que su alma se abre lentamente a los lectores, y la belleza de los años chinos y los sentimientos de la vida se integran en ella, pero pueden. sólo ser comprendido. El último pareado reúne todo el artículo, mencionando claramente la palabra "este sentimiento", que hace eco del "Hua Nian" al principio, y el estilo de escritura no escapa.
El poema dice: Con tales sentimientos, ¿cómo puedo sentir un arrepentimiento interminable cuando lo recuerdo ahora? Incluso en ese momento, ya era tan confuso. La gente común, cuando llega a la vejez, a menudo reflexiona sobre el pasado: lamenta profundamente que la juventud sea fácil de pasar, que los logros no se logren, que se pierda el tiempo, que estén inactivos y se arrepientan sin cesar.
Pero un poeta talentoso e inteligente ya ha previsto el asunto desde el principio, pero se encuentra indefenso y se siente infinitamente perdido. Este es el poeta Li Shangyin, que utilizó a Jinse para expresarse.