Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Por favor, Wang Zuoliang traduzca los ensayos de Bacon

Por favor, Wang Zuoliang traduzca los ensayos de Bacon

De estudio——"Sobre la lectura"

Traducido por Francis Bacon y Wang Zuoliang

Los estudios sirven para el deleite, el adorno y la habilidad. el uso para el deleite, está en la intimidad y el retiro; para el adorno, está en el discurso; y para la habilidad, está en el juicio y disposición de los negocios.

La lectura es suficiente para el placer, suficiente para el enriquecimiento y suficiente para el talento. Su humor alegre se ve más cuando está solo en reclusión; su riqueza se ve más cuando habla en voz alta; su talento se ve más cuando trata con el mundo y juzga las cosas.

Para ser experto y ejecutar, y tal vez juzgar los detalles, uno por uno; pero los consejos generales, y las tramas y ordenaciones de los asuntos, vienen mejor de los que son doctos para dedicar demasiado tiempo a los estudios. es pereza; usarlos demasiado como adorno, es afectación; emitir juicios enteramente según sus reglas, es el humor de un erudito.

Aunque una persona experta puede manejar detalles o identificar detalles uno por uno, pero cuando se analiza la planificación general y la planificación general, es mejor renunciar a aprender y pensar profundamente. Si pasas demasiado tiempo leyendo, te volverás perezoso; si tienes demasiado talento literario, serás pretencioso; si te basas únicamente en artículos para decidir las cosas, será la mentalidad de la vieja escuela.

Perfeccionan la naturaleza y son perfeccionados por la experiencia: porque las habilidades naturales son como las plantas naturales, que necesitan ser estudiadas mediante el estudio y los estudios mismos dan direcciones demasiado amplias, excepto que están limitadas por la experiencia; .

La lectura compensa las deficiencias de la naturaleza, y la experiencia compensa las deficiencias de la lectura. Sin embargo, los talentos innatos son como flores y plantas naturales. Como se muestra en el libro, si no utiliza la experiencia para modelarlo, será demasiado grande y demasiado grande para ser apropiado.

Los hombres astutos desprecian los estudios, los hombres simples los admiran, y los sabios los usan; porque no enseñan su propio uso; pero esa es una sabiduría sin ellos, y por encima de ellos, ganada por la observación.

Los mayores capacitados desprecian la lectura, los ignorantes envidian la lectura, pero sólo los sabios usan la lectura. Sin embargo, los libros no les dicen a los demás sobre su utilidad. La sabiduría de usar los libros no está en el libro, sino fuera del libro. sólo puede obtenerse mediante observación.

Leer no para contradecir y refutar; ni para creer y dar por sentado; ni para encontrar conversaciones y discursos sino para sopesar y considerar.

Al leer, no debes desafiar deliberadamente; El lector, incluso si cree en lo que se dice en el libro, no debe limitarse a buscar capítulos y extractos, sino que debe pensar detenidamente en ello.

Algunos libros son para saborear, otros para tragar y algunos pocos para masticar y digerir; es decir, algunos libros son para leer sólo por partes, otros para leerlos, pero no con curiosidad; y algunos pocos deben leerse en su totalidad, y con diligencia y atención. Algunos libros también pueden ser leídos por diputados, y otros pueden hacer extractos de ellos, pero eso sería sólo en los argumentos menos importantes y en los demás libros; Los libros destilados son, como el agua destilada común, cosas llamativas.

Algunos libros se pueden saborear, otros se pueden tragar y otros necesitan masticarse y digerirse. En otras palabras, algunas personas solo necesitan leer una parte, otras solo necesitan cubrir el esquema general y algunas necesitan leerlo en su totalidad. Al leer, debes concentrarte en ello y trabajar incansablemente. También puedes pedirle a alguien que lea el libro y extraiga el resumen, pero sólo si el tema es inferior o el valor no es alto. De lo contrario, el refinamiento del libro es como la destilación del agua, que será insípida y suave. insípido.

La lectura hace al hombre íntegro; la conferencia, un hombre preparado; y la escritura, un hombre exacto. Y por lo tanto, si un hombre escribe poco, necesita tener mucha memoria; un ingenio presente; y si leyera poco, habría necesitado tener mucha astucia para dar la impresión de saber que no lo hace.

La lectura enriquece a la gente, la discusión hace que la gente sea ingeniosa y las notas hacen que la gente sea precisa. Por lo tanto, quienes no toman notas con frecuencia deben tener una memoria fuerte, quienes no discuten con frecuencia deben ser inteligentes por naturaleza, y quienes no leen con frecuencia deben ser engañados y hábiles para poder mostrar sus conocimientos desde la ignorancia.

Las historias hacen a los hombres sabios; los poetas ingeniosos; las matemáticas sutiles; la filosofía natural profunda; la lógica y la retórica capaces de contender en morse.

Leer historia hace que las personas sean sabias. , leer poesía hace que las personas sean inteligentes, las matemáticas hacen que las personas sean reflexivas, la ciencia hace que las personas sean profundas, la ética hace que las personas sean solemnes, la lógica y la retórica hacen que las personas sean elocuentes;

No hay resistencia ni impedimento en el ingenio, pero puede lograrse mediante estudios de aptitud: así como las enfermedades del cuerpo pueden tener ejercicios apropiados los bolos son buenos para la piedra y el tiro para las riendas; los pulmones y el pecho; caminar suavemente para el estómago; montar a caballo para la cabeza; y así, si el ingenio de un hombre se desvía, que estudie las matemáticas, porque en las demostraciones, si su ingenio se debilita demasiado, debe comenzar; de nuevo, si su ingenio no es apto para distinguir o encontrar diferencias, que estudie a los escolares; porque son cymini sectores, que no sea apto para discutir las cosas y evocar una cosa para probar e ilustrar otra. estudia los casos de los abogados. Así cada defecto de la mente puede tener un recibo especial.

Si la inteligencia de una persona está bloqueada, debe leer libros apropiados para suavizarla, como todas las enfermedades del cuerpo. Se puede eliminar mediante el ejercicio adecuado. Hacer rodar una pelota es bueno para los testículos y los riñones, el tiro con arco es bueno para el pecho y los pulmones, caminar lentamente es bueno para los intestinos y el estómago, montar a caballo es bueno para la mente, etc. Si el intelecto no está concentrado, se le puede enseñar a leer matemáticas. Si no es bueno buscando puntos en común, debe concentrarse en ello. Si está distraído, tendrá que repetirlo. , se le puede enseñar a leer filosofía escolástica. Esta generación es toda gente que busca fallas. Si no es bueno para buscar puntos en común, no es bueno para unirse. Una cosa puede probar otra cosa al leer el expediente del caso. De esta forma, cualquier defecto de la mente puede curarse con efectos especiales.

Introducción del traductor:

El Sr. Wang Zuoliang, nacido el 12 de febrero de 1916, es poeta, traductor, profesor, experto en literatura británica y vicepresidente de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. . Se graduó en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Southwest Associated University (anteriormente Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Tsinghua) en 1939 y permaneció en la escuela para enseñar. En 1947, fue a la Universidad de Oxford en Inglaterra para estudiar. un posgrado en literatura inglesa. Especializado en el estudio de la literatura británica, es autor de "The Literary Reputation of the Seventeenth-Century British Playwright Webster" (inglés), "Essays on British Literature", "Essays on English Stylistics" y "Style and Behind the Style". "etc., traducido al [inglés] "Selected Poems of Burns", traducción chino-inglés de "Thunder Rain" (escrito por Cao Yu), "Entre la literatura china y extranjera", "Sobre la colección de investigación de literatura comparada", "Zhaolan Recopilación". Por supuesto, su obra de mayor circulación es la traducción de "Sobre el aprendizaje" de la colección de ensayos de Bacon. El lenguaje de esta traducción es conciso, hermoso y expresivo, y la mayoría de los lectores la consideran la versión más autorizada.