Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - La vida de Xu Guozhang en inglés

La vida de Xu Guozhang en inglés

Autor: Xu Guozhang

Apodada "Shelley". El 25 de noviembre de 1915, 18 años después del nacimiento del gran poeta Xu Zhimo, en su ciudad natal (Xiaoshi Town, Haining, provincia de Zhejiang), nació Xu Guozhang, otro gran erudito que influyó en varias generaciones de chinos.

Se trata de un estudiante diligente, un joven con temperamento de poeta. Dejó su casa cuando era joven y estudió en Jiaxing, Suzhou, Shanghai y otros lugares. En 1930, fue admitido en la escuela secundaria afiliada a la Universidad de Soochow (ahora Universidad de Suzhou). Cuando se graduó de la escuela secundaria en 1934, sus calificaciones estaban entre las mejores de su clase. Según la práctica de Soochow en ese momento, los tres mejores graduados de las tres escuelas secundarias afiliadas podrían ingresar a las tres facultades de artes liberales, ciencias y derecho de la universidad, con tasas de matrícula reducidas, y el primer lugar estaría completamente exento. Pero Xu Guozhang renunció a este trato preferencial e insistió en ser admitido en la Escuela Pública de Nanyang, con especialización en administración. En septiembre de 1936, se transfirió al Departamento de Lenguas y Literatura Extranjeras de segundo año de la Universidad de Tsinghua en Beijing, donde trabajó. Con Wang Zuoliang, Li Funing, Zhou Jueliang, Zha Liangzheng, Li Bogao y otros estaban en la misma clase.

Más de tres meses después del estallido de la Guerra Antijaponesa en 1937, la Universidad de Pekín, la Universidad de Tsinghua y la Universidad de Nankai se trasladaron sucesivamente al sur para establecer la Universidad Nacional Temporal de Changsha. Las facultades de ciencias, ingeniería y derecho estaban ubicadas en la ciudad de Changsha, mientras que la facultad de artes liberales se mudó a la montaña Nanyue y alquiló el Instituto Bíblico como edificio escolar. Nanyue ha reunido a un gran número de académicos y profesores de primer nivel, como Wu Mi, Ye Gongchao, Liu Wuji, Zhu Ziqing, Wen Yiduo, Feng Youlan, Jin Yuelin, Qian Zhongshu, Qian Mu y el poeta y crítico literario británico. William Empson, espera. A principios de 1938, la universidad temporal se trasladó hacia el oeste, a Kunming, Yunnan, y las dos facultades de literatura y derecho se ubicaron temporalmente en Mengzi, al suroeste de Kunming. El semestre comenzó el 5 de abril y el nombre de la escuela se cambió a National Southwest Associated University.

Bajo la guía de maestros famosos, Xu Guozhang se volvió elocuente y avanzó en sus estudios. En sus últimos años, Xu Guozhang escribió en su artículo autobiográfico "Reminiscencias de la época estudiantil": "Desde entonces hasta el verano de 1939, pasé los dos últimos años de mi vida universitaria en Nanyue, Mengzi y Kunming. En Bu Sun clase, aprendí del Sr. Qian Zhongshu en cuarto grado y he estado practicando como discípulo desde entonces ”

El inglés de Xu Guozhang es auténtico y único. Le gusta leer prosa inglesa del siglo XVIII, especialmente artículos de Addison y Samuel Johnson. La primera es pura y elegante; la segunda, solemne y sonora. Xu Guozhang quedó bastante impresionado. Escuchar sus conferencias era puramente un placer artístico para la gente, y los extractos que tradujo de "Las crónicas de Xiang Yu" de Sima Qian en realidad obtuvieron la aprobación del profesor Ye Gongchao, que estaba enseñando chino a un estudiante de cuarto grado. -Clase de traducción de inglés en ese momento y era muy visionaria y exigente. La admiraba mucho y pensé que era similar en estilo a "La decadencia y caída del Imperio Romano" de Gibbon.

En julio de 1939, Xu Guozhang se graduó en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Southwest Associated University. Enseñó sucesivamente en su alma mater, la Universidad Jiao Tong de Shanghai y en el Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras de la Universidad de Fudan. En diciembre de 1947, Xu Guozhang fue al Reino Unido para estudiar, estudiando literatura británica de los siglos XVII y XVIII en la Universidad de Londres y la Universidad de Oxford. Xu Guozhang, que se enamoró de Shelley y se ganó el apodo de "Shelley", cumplió su sueño poético en la ciudad natal del gran poeta Shelley y trazó las huellas románticas de su compañero aldeano Xu Zhimo en "Cambridge"...

Xu Guozhang no sólo es un famoso educador inglés, sino también un destacado lingüista y filósofo del lenguaje. La mayoría de la gente en el mundo está familiarizada con Xu Guozhang a través del libro de texto universitario de cuatro volúmenes "Inglés" que editó. El nombre de Xu Guozhang se ha convertido en sinónimo de "inglés" y se ha convertido en un nombre familiar. El "inglés" editado por el Sr. Xu (el popular "inglés Xu Guozhang" hasta el día de hoy) se publicó en 1963. Ha durado más de 30 años y es poco común en el país y en el extranjero.

El profesor Gui Shichun del Departamento de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong una vez bromeó con el Sr. Xu diciendo que el "inglés Xu Guozhang" se ha convertido en una variante del inglés como el inglés británico y el inglés australiano. para la "Clase de inglés Xu Guozhang"? El Sr. Gui cree que la razón por la que este libro de texto ha durado tanto tiempo es que captura dos características: una es que se combina con la realidad de mi país y la otra es que es adecuado para que los adultos estudien por su cuenta.

Un "inglés Xu Guozhang" ha beneficiado a innumerables personas. El Sr. Li Liangyou de Shanghai Foreign Language Education Press escribió una vez un artículo: "Después de la política de reforma y apertura de China, ha habido un auge en el número de viajes al extranjero. Personas con diferentes niveles culturales y educativos van al extranjero para estudiar, trabajar o emigrar. Cuando estuve en los Estados Unidos, descubrí que entre los libros que pocas personas trajeron de China se encontraban libros de texto en inglés editados por Xu Guozhang. De vez en cuando preguntaba con curiosidad, ¿por qué llevaron este conjunto de libros de texto hasta el final?

Estilo de escritura único

Varios profesores famosos en el campo de lenguas extranjeras en Beijing tienen sus propios logros académicos y son muy respetados por el público, pero también tienen diferentes intereses en términos de sus personalidades personales y estilos de escritura. Algunos son mayores leales, amables y tranquilos; algunos son talentosos, pero cautelosos en sus palabras; algunos son suaves por fuera pero fuertes por dentro, y otros son deliberadamente agudos; Innovador, y sus palabras y escritos están llenos de entusiasmo. Xu Guozhang debería pertenecer a la última categoría. Tiene un conocimiento profundo y amplio, además de la educación en inglés, la lengua y la literatura británica y estadounidense, y ha realizado contribuciones únicas e innovadoras. al estudio de la lingüística y la filosofía del lenguaje. También ha realizado contribuciones únicas e innovadoras a la traducción, la historia cultural y Lu Xun. También logró muchos logros en la investigación y otros campos. académico en China para estudiar y comentar sobre la lingüística estructuralista. Su artículo fue publicado en el Volumen 2, Número 2 (mayo de 1958) de "Western Languages". Su artículo "Review of Structural Linguistics" no sólo tuvo un gran impacto en China, sino que también tuvo un gran impacto. también traducido y publicado en la revista "Linguistic Issues" de la Unión Soviética, que era extremadamente rara en ese momento.

60 En la década de 1990, los intereses de investigación de Xu Guozhang cambiaron por completo de la literatura británica a la lingüística moderna. Zhu Dexi analizó la lingüística estructuralista, que aportó nueva información a la enseñanza de lenguas extranjeras en China desde la reforma y la apertura, especialmente cuando fue trasladado a Beijing a mediados de los años 1980. Después de servir como director del Instituto de Lenguas Extranjeras, el Sr. Xu estudió varias teorías lingüísticas occidentales de manera más profunda y sistemática, y gradualmente formó su propio sistema de filosofía del lenguaje.

La "Enciclopedia del idioma chino" que editó El nivel académico de la parte lingüística de las "Palabras". El volumen es muy alto y ha sido elogiado unánimemente por expertos y académicos. El tratado "Xu Guozhang sobre el lenguaje" fue escrito en sus últimos años, cuando tenía entre 63 y 75 años. Xu utilizó perspectivas lingüísticas modernas para explorar la filosofía inherente de China. , presentó a Austin, analizó a Saussure, reevaluó a Ma Jianzhong, descubrió a Jin Yuelin, anotó el "Prefacio Shuowen Jiezi·de Xu Shen" e interpretó la "Historia de la filosofía occidental" de Russell, dejándonos un rico legado ideológico de Zhongna. , la profundidad del filósofo, la precisión del matemático, la rima del escritor y el poder de su gran personalidad no tienen parangón con las generaciones futuras.

"El Rey del Sur y del Norte" fueron los reyes de aquella época. La comunidad de enseñanza de lenguas extranjeras contiene el amor y la admiración de la gente por Wang Zongyan y Xu Guozhang, quienes son sabios y sabios, lo que demuestra su estatus incomparable en la comunidad lingüística china

El poder de la personalidad

.

Durante la Revolución Cultural, el Sr. Xu fue aislado, censurado y marginado. Se convirtió en una "autoridad académica reaccionaria" y en "un anciano y dos jóvenes" (en referencia al Sr. Xu, Wang Zuoliang y Zhou). Jueliang) fueron todos severamente criticados. Fue un gran shock. Los libros del Sr. Xu fueron sellados por los llamados rebeldes, pero él no tuvo quejas y sufrió todo en silencio. Dijo que era un antiguo miembro del Partido Comunista que se unió a la organización. en enero de 1957. Sólo el Partido escucha y sólo el Partido obedece.

En 1970, fue a la escuela de cuadros y llegó a Shayang, provincia de Hubei. Primero vivió en una choza de bambú y luego se mudó a ella. Una casa de ladrillos. Había más de 20 personas viviendo en una habitación y su vida era muy incómoda. Según lo que recuerda el Sr. Beiwai Zhuang Yichuan: “El Sr. Xu tiene la costumbre de leer con una linterna por un tiempo. las luces antes de quedarse dormido. Después de unos días, le dije que esperaba que dejara de leer con una linterna. Desde entonces, nunca ha leído un libro con una linterna. “Un día hubo un viento fuerte. Había una torre de perforación fuera de la ventana que parecía haber sido volada, y las cortinas circundantes también parecían haber sido voladas. Dije que cerráramos la ventana pequeña, el Sr. Xu dijo que sí. Después de que la cerré, dijo: '¡Duermo con la pequeña ventana abierta todo el año en casa! '" Por el bien de otros camaradas, el Sr. Xu cambió sus hábitos de vida durante muchos años.

Un incidente tan interesante ocurrió a mediados de la década de 1980. Algunas personas dijeron que podría incluirse en "Xin Shi Shuo Xin Yu": Un maestro zapatero que instaló un puesto en la puerta de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing le pidió a un profesor del Departamento de Inglés que le llevara un mensaje al Sr. Xu, diciéndole: Sr. Xu, usted es un profesor famoso que todos Lo sé, pero tu salario mensual no es tanto como lo que gano en dos o tres días. ¿Qué piensas? Después de escuchar esto, el Sr. Xu le pidió al maestro que respondiera: "Ambos dependemos de nuestro propio trabajo para ganarnos la vida. "Si hay alguna diferencia, es que tenemos diferentes objetos estéticos". Cuando lo golpeas con precisión y firmeza, obtendrás una sensación de belleza. Cuando leo y escribo artículos, puedo estar feliz durante varios días. Realmente nos concentramos en nuestro trabajo, lo que perseguimos es el éxito y el disfrute estético que aporta.

El profesor Gu Yueguo, asistente del presidente de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, recuerda al "filósofo" Sr. Xu Guozhang: "La última vez que hablé con el señor Xu fue un mes antes de su muerte. Volví a casa desde el salón de clases y vi al Sr. Xu caminando por el jardín con alguien, así que rápidamente detuve el auto y me acerqué.

Cuando me vio, luchó por soltarme su habitual carcajada, pero era obvio que no podía hacerlo. Estaba triste, pero aun así logré parecer feliz. Siempre recordaré sus últimas palabras: 'Xiao Gu, escuché que te van a capacitar para ser subdirector en el futuro. No lo eludas, no lo olvides y haz lo tuyo. mejor. '"

Más allá de las limitaciones materiales, Xu Guozhang es un verdadero erudito y una persona común y corriente. Este anciano sabio y testarudo tiene una frente amplia y ligeramente calva, un rostro delgado y ligeramente alargado, alto y bien vestido. , usa un par de gafas oscuras. En verano, usa una camisa blanca y una corbata negra. En invierno, usa una bufanda larga y un pequeño sombrero de fieltro con estilo. El profesor Dai Lioling de la Universidad Sun Yat-sen lo llamó "elocuente". y elocuente, y famoso entre los eruditos". El Sr. Xu ha estado viviendo en un apartamento de dos habitaciones en un antiguo apartamento que no se ha movido desde la década de 1950. En el piso más largo del edificio, abra la puerta de color rojo oscuro y camine En el largo pasillo, afortunadamente, puedes ver al Sr. Xu leyendo, leyendo un periódico o escribiendo un artículo en la silla de madera junto a la ventana de la sala de estudio, y también hay otras cosas en la habitación. La maceta alta con flores de ciruelo siempre. en exhibición...

El Sr. Ji Xianlin, que tiene casi 60 años, todavía puede recordar claramente: "Plantó guisantes tirabeques en su pequeño jardín y recogió algunos de los más populares varias veces. Gordo y tierno, entregado personalmente en mi domicilio. Puedes imaginar cómo sabían en mi boca estos guisantes, que en ese momento se consideraban raros. Contenían un rico sentido de amistad. Usar palabras comunes para describirlos como "deliciosos" o "crujientes y tiernos" no es suficiente. . Sólo usando la palabra "Daigo" en mitos y leyendas, y sólo usando palabras como amra (medicina de la inmortalidad) en sánscrito, podemos expresarlo por si acaso. ”

Cada vez que vienen invitados de visita, la Sra. Xu (Sra. Huang Huairen) teme que la conversación afecte el trabajo y el descanso del Sr. Xu, por lo que siempre coloca un despertador en la mesa de café para sonar regularmente. Recuérdeles que dejen de hablar. Y la Sra. Xu sale del estudio. Más tarde, el Sr. Xu presionó en secreto el botón de alarma. Cuando la Sra. Xu vio que la alarma no había sonado durante mucho tiempo, pensó que algo andaba mal. , el Sr. Xu se rió como un "viejo travieso". >

El Sr. Xu tiene un sueño: cuando se abra el Túnel del Canal de la Mancha entre Gran Bretaña y Francia, tomará el tren de Beijing a Cambridge con su esposa, que es. cerca de su corazón y permanecerán juntos de por vida (la Sra. Xu tiene un principio: ¡viajar! ¡No volar, muy firme!)

Ahora, el Sr. Xu se ha ido con su sueño poético. Dijo que su perseverancia en la vida supera con creces la tentación de la muerte. A finales de mayo de 1993, el Sr. Xu regresó a Beijing después de dar conferencias en Europa y cayó enfermo debido a años de sobrecarga de trabajo. El 11 de septiembre del año siguiente, murió. hogar de un infarto de miocardio a la edad de 79 años.

Mi esposa se ha ido, pero la Sra. Huang Huairen todavía piensa en él día y noche, piensa en su enfermedad reumática del pie, piensa en su siesta después de la cena, piensa sobre su bebida favorita, Lotus White, y pensando en su último empaste dental... ...El Sr. Xu se fue y no tuvo hijos. Sin embargo, los estudiantes del Sr. Xu estaban en todo el mundo, sumando decenas de millones. Como resultado, la vida de Xu Guozhang voló infinitamente...

Extraído de People, número 9, 2000. ISBN: 10 dígitos [2222222222] 13 dígitos [9782222222224]

Editorial: Beijing Foreign Editorial de audio y vídeo

Fecha de publicación: desconocida

Precio: ¥14,00 yuanes