El viento del norte sopla el suelo y la hierba blanca se pliega, y el cielo se llena de nieve en agosto. ¿Qué significa?
La frase significa: El viento del norte barrió la tierra, la hierba blanca fue arrastrada y rota, y el cielo en el norte de Saibei se llenó de fuertes nevadas en agosto. ?
"Bai Xue Ge envía al magistrado Wu de regreso a la capital"
¿Dinastía Tang? Cen Shen
El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe, y "Hutian sopla nieve en agosto".
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y flautas.
La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
La traducción completa del poema es:
El viento del norte barrió la tierra, la hierba blanca fue arrastrada y rota, y el cielo en la parte norte del país se llenó. con fuertes nevadas en agosto. ?
De repente, como si una brisa primaveral soplara durante la noche, miles de perales blancos estaban en plena floración. ?
Los copos de nieve entraron en la cortina de cuentas y humedecieron la cortina de seda. La piel de zorro no estaba caliente y la colcha de brocado era demasiado fina. ?
Ni siquiera el general y el gobernador podían tensar sus arcos y encontraron que sus abrigos de hierro estaban demasiado fríos para ponérselo. ?
El vasto desierto está atravesado por cientos de pies de hielo sólido, y nubes sombrías se acumulan en el cielo a miles de kilómetros de distancia. ?
Se celebró un banquete en el campamento donde vivía el comandante militar para despedirse de los invitados que regresaban, y se tocó música cálida y alegre con arpa, pipa y flauta qiang. ?
Por la noche, fuera de la puerta del campamento, cayeron fuertes nevadas una tras otra. La bandera roja quedó congelada por el hielo y la nieve, y el fuerte viento del norte no podía dejarla ondear. ?
Te despediré fuera de la puerta este de Luntai. Cuando me vaya, el camino a la montaña Tianshan está cubierto de mucha nieve. ?
Las montañas son sinuosas y los caminos tienen curvas y curvas. No te pueden ver, y solo quedan huellas de cascos de caballos en la nieve.
Apreciación del poema:
"Bai Xue Ge envía al magistrado Wu de regreso a la capital" es la obra maestra de Cen Shen en la fortaleza fronteriza, escrita durante su segundo viaje a la fortaleza. En ese momento, Feng Changqing, el gobernador de Anxi, lo respetaba mucho, y la mayoría de sus poemas sobre la fortaleza fronteriza fueron escritos durante este período. En este poema, Cen Shen utilizó la aguda observación y el estilo romántico y desenfrenado del poeta para describir el magnífico paisaje de la fortaleza fronteriza noroeste de la patria, así como la cálida escena del campamento militar de la fortaleza fronteriza despidiéndose de los enviados que regresaban a Beijing. , expresando el entusiasmo patriótico del poeta y los guardias fronterizos y su sincero cariño por sus camaradas.
Todo el poema utiliza los cambios en la escena de la nieve a lo largo del día como pista para describir el proceso de despedida de los enviados que regresan a Beijing. El poema es amplio y está bien estructurado. ***Dividido en tres partes.
Las primeras ocho frases son la primera parte, que describen la hermosa escena de nieve que vi cuando me desperté por la mañana y el frío repentino que sentí. El amigo está a punto de emprender su camino de regreso a Beijing, y la nieve que cuelga de las ramas se convierte en flores de pera que florecen de la noche a la mañana ante los ojos del poeta, llegando junto con la hermosa primavera. Las primeras cuatro frases describen principalmente la belleza del paisaje. Palabras como "Ji" y "De repente" expresan de forma vívida y precisa el estado de ánimo cuando te despiertas por la mañana y de repente ves una escena nevada. Después de una noche, la tierra se cubrió de plata y adquirió un nuevo aspecto.
Las siguientes cuatro frases describen el frío intenso después de la nieve. La línea de visión cambió gradualmente desde el exterior de la tienda hacia el interior de la tienda. El viento había cesado y la nieve no era intensa, por lo que la nieve que volaba parecía flotar tranquilamente, entrando por la cortina de cuentas y empapando la tienda militar. Es apropiado que el poeta elija actividades cotidianas como vivir, dormir, vestirse y hacer una reverencia para expresar el frío, del mismo modo que es apropiado elegir mirar nevar por la mañana para expresar la extrañeza. Aunque hacía frío, los soldados no tuvieron quejas. Además, está "fuera de control" e incluso entrena cuando hace frío, y todavía practica con su arco. En la superficie, está escrito como frío, pero de hecho, se usa para contrastar el calor en los corazones de los soldados y para mostrar el estado de ánimo de lucha optimista de los soldados.
Las cuatro frases del medio son la segunda parte y describen la majestuosidad de la escena nevada durante el día y la gran ocasión del banquete de despedida. "El vasto mar está rodeado por cientos de pies de hielo, y las nubes sombrías están a miles de kilómetros de distancia". Utiliza un enfoque romántico y exagerado para representar la imagen general del mundo en la nieve, contrastando con las alegres escenas de abajo. reflejando el significado positivo del canto y baile de los soldados. "El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, tocando arpas, laúdes, laúdes y flautas arpa". No hay mucho escrito, pero expresa la calidez y la grandeza de la despedida. Se celebró un banquete en el campamento del comandante y se trajeron toda clase de instrumentos musicales. Se cantó, se bailó y se bebió. El banquete duró hasta el anochecer. Aquí estalla la pasión interior de la primera parte y alcanza el clímax de la alegría.
Las últimas seis frases son la tercera parte, y tratan de despedirse de los amigos por la noche y emprender el viaje de regreso.
"La nieve del crepúsculo cae una tras otra sobre la puerta del campamento, y la bandera roja se congela en el viento". Los invitados que regresaron salieron de la tienda en el crepúsculo contra la intensa nieve. nieve blanca. La imagen de la bandera inquebrantable e inquebrantable ante el viento frío es un símbolo de los soldados. Estas dos frases, una en movimiento y otra quieta, una blanca y otra roja, se realzan entre sí, haciendo que la imagen sea vívida y colorida.
"Te despedí en la puerta este de Luntai, y el camino de la montaña estaba cubierto de nieve cuando me fui". Aunque la nieve era cada vez más intensa, las personas que lo despidieron se negaron a ir. a pesar de las repetidas advertencias. "No se te puede ver en el sinuoso camino de la montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve". Utiliza un lenguaje sencillo y sencillo para expresar los sentimientos sinceros de los soldados hacia sus camaradas. es vívido, implícito y significativo. Esta parte describe los sentimientos de despedida de los amigos y también muestra el espíritu heroico de los soldados fronterizos.
Este poema utiliza la hermosa y cambiante escena de nieve, la vigorosa fuerza de escritura vertical y horizontal, la estructura de apertura y cierre libre y los altibajos del ritmo para crear de manera precisa, vívida y vívida algo extraño y hermoso. , hermosa y extraña, la hermosa concepción artística no solo está escrita con voz y color apropiados, y es relajada y relajada, sino que también tiene la misma dureza y suavidad, y un equilibrio entre rapidez y lentitud. Es una rara obra maestra de una fortaleza fronteriza. . Todo el poema cambia constantemente la escena de la nieve blanca, convirtiendo la escena en emoción, generosa, trágica y vigorosa. Expresa el apego del poeta a su amigo y la melancolía provocada por el regreso de su amigo a Beijing.
Introducción al poeta:
Cen Shen (aproximadamente 715-770), un poeta fronterizo de la dinastía Tang, vivió en Jiangling, Jingzhou (ahora Jiangling, Hubei). bisnieto de Cen Wenwen, un héroe del reinado de Taizong, y luego se mudó a Jiangling. Cen Shen se sintió solo y pobre en sus primeros años, por lo que estudió con su hermano mayor y leyó todos los registros históricos. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang se convirtió en Jinshi en el tercer año del reinado de Tianbao (744) e inicialmente dirigió el ejército de Cao para unirse al ejército. Más tarde, sirvió en el ejército de dos fortalezas fronterizas. Primero, sirvió como Gao Xianzhi, secretario general del shogunato en Anxi Jiedushi. En los últimos años de Tianbao, a Chang Qing se le concedió el título de magistrado del shogunato. Fue enviado a Beiting, Anxi. Durante el reinado del emperador Daizong, se desempeñó como gobernador de Jiazhou (ahora Leshan, Sichuan), conocida en el mundo como "Cen Jiazhou". Murió en Chengdu en el quinto año de Dali (770).
Los poemas de Cen Shen son buenos en canciones de siete caracteres. Su obra representativa es "Baixuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital". Existen trescientos sesenta poemas. Tiene un sentimiento cercano por el paisaje de la fortaleza fronteriza, la vida militar y las costumbres culturales de las minorías étnicas, por lo que tiene muchos poemas excelentes sobre la fortaleza fronteriza. El estilo es similar al de Gao Shi y muchos descendientes lo llaman "Gao Cen". Hay diez volúmenes de "Cen Can Ji" que se han perdido. Hoy en día existen siete volúmenes (u ocho volúmenes) de la "Colección Cen Jiazhou". "Poemas completos de la dinastía Tang" se compone de cuatro volúmenes de poemas.