Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Enviar una efímera al cielo y a la tierra es una gota en el océano. Lamento el breve momento de mi vida y envidio lo ilimitado del río Yangtze. como explicar

Enviar una efímera al cielo y a la tierra es una gota en el océano. Lamento el breve momento de mi vida y envidio lo ilimitado del río Yangtze. como explicar

El significado de esta frase es: como una efímera en el vasto mundo, tan pequeña como un grano de maíz en el vasto mar. Lamentando que nuestra vida sea sólo un breve momento, no podemos evitar envidiar la inmensidad del río Yangtze.

Enviar: mantente en confianza.

Efímera (fú yóu): insecto que vive y muere. Esta frase es una metáfora de la brevedad de la vida.

Miao: pequeño. Canghai: el mar. Esta frase representa una metáfora de que los seres humanos son extremadamente insignificantes entre el cielo y la tierra.

Un momento: un momento, que describe la brevedad de la vida.

Esta frase proviene de "Red Cliff Ode" escrita por Su Shi, un escritor de la dinastía Song. El texto original es más largo y el extracto es el siguiente:

Extracto de. el texto original

Su Zi quedó atónito, sentándose erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?"

El invitado dijo: "'La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur.' ¿Qué Meng De estaba atrapado en Zhou Lang? Atravesó Jingzhou, bajó a Jiangling y siguió el río hacia el este. Navegó miles de millas, cubrió el cielo con banderas y bebió vino junto al río. y fue un héroe durante toda su vida. ¿Cómo le va ahora? "

"Kuang Wu y su hijo pescaron leñadores en el río, acompañados de peces y camarones, y se hicieron amigos de los alces. Lo efímero al cielo y a la tierra. Lloro por un momento de mi vida. Envidio la infinitud del río Yangtze. Llevo a los inmortales voladores para viajar, y sé que es inesperado, y el legado se hace eco en el dolor. . Viento."

Traducción vernácula

Yo también me puse triste, me arreglé la ropa y me senté erguido, preguntando al invitado: "¿Por qué suena tan triste la flauta?"

El invitado respondió: "'La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur'. ¿No es este un poema de Cao Gong Mengde? Desde aquí se puede ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos están delimitados por montañas y ríos interminables. Hasta donde alcanza la vista, ¿no es este el lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu cuando capturó Jingzhou y Jiangling, navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze? Sus buques de guerra se extendían miles de kilómetros de un extremo a otro, y sus banderas cubrían el cielo, vertiendo vino frente al río, sosteniendo una lanza al otro lado del río y recitando poemas, originalmente era un héroe en el mundo, pero ¿dónde está? ¿Él ahora?"

"Sin mencionar que peleé contigo en una pequeña isla en medio del río. ¿Pescando y cortando leña, tomando peces y camarones como compañeros, y alces como amigos, conduciendo esto? Pequeño bote en el río, levantando copas para brindar unos por otros, como efímeras en el vasto mundo, tan pequeñas como un grano de maíz en el vasto mar. Ay, lamentamos que nuestra vida sea solo un breve momento y no podamos. No podemos evitar envidiar el interminable río Yangtze. Queremos viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales y abrazar la luna brillante para siempre. Sabiendo que esto no se puede realizar, tenemos que convertir nuestros arrepentimientos en el sonido de la flauta. Acabo de dejarlo en el triste viento otoñal."

Información ampliada:

"Chibi Fu" es un poema escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte. Fue escrito en el quinto año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song (1082 d. C.) cuando fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei).

En el segundo año de Yuanfeng (1079 d.C.), Su Shi fue acusado falsamente de escribir un poema que "calumniaba a la corte imperial". Su Shi fue acusado por el censor y acusado de difamar a la corte imperial porque. Escribió "Huzhou Xie Shangbiao". Fue arrestado y encarcelado, conocido en la historia como el "Caso de la poesía Wutai". Después de varias reconstrucciones, fue torturado. Después de ser rescatado por muchas partes, fue liberado en diciembre de ese año y degradado a enviado adjunto de Huangzhou Tuanlian, pero "no se le permitió firmar documentos oficiales ni ir a la casa de reasentamiento sin autorización". vida controlada "semi-prisionera".

En el quinto año de Yuanfeng, Su Shi viajó a Red Cliff dos veces el 16 de julio y el 15 de octubre, y escribió dos poemas con el tema de Red Cliff que las generaciones posteriores llamaron al primero ""Chibi Fu". , el segundo capítulo es "Más tarde Chibi Fu".

Esta "Oda de Red Cliff" describe lo que el autor y sus amigos vieron y sintieron mientras navegaban en una noche de luna en Red Cliff. Utiliza los sentimientos subjetivos del autor como pistas y refleja la comodidad del autor durante la noche de luna. viaje en barco a través de la forma de preguntas y respuestas, a la tristeza de recordar el pasado y lamentar el presente, al optimismo de la liberación espiritual.

Este poema introduce la descripción de la conversación entre el anfitrión y el invitado a través de paseos en bote en una noche de luna, bebiendo vino y componiendo poemas. No solo expresa la emoción de llorar el pasado y herir el presente desde el. La boca del invitado, pero también escucha la determinación inquebrantable de las palabras de Su Zi. Todo el poema está lleno de emociones, profundo en emoción y minucioso en razonamiento. De hecho, es una obra maestra entre los poemas literarios.

Full Fu refleja su concepción artística única en su diseño y disposición estructural. Tiene una emoción profunda y un razonamiento perspicaz. Tiene un alto estatus literario en la literatura china y tiene una profunda influencia en el Fu y la prosa posteriores. , la poesía tuvo un impacto significativo.

Referencia: Enciclopedia Baidu-Red Cliff Fu (obras de Su Shi)