¿Qué significa el poema "En los viejos tiempos, cuando el rey estaba sentado frente al salón, las golondrinas entraban volando en las casas de la gente común"?
El poema "En los viejos tiempos, las golondrinas frente al Salón Wang Xie volaban hacia las casas de la gente común". Este poema significa que las golondrinas que construían sus nidos frente al Salón Wang Xie. en el pasado ahora vuelan hacia los hogares de la gente corriente. Este poema proviene de "Wo Yi Xiang" de Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang.
Texto original:
Hay hierbas y flores silvestres junto al puente Zhuque, y el sol poniente se pone en la entrada de Wuyi Lane.
En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan volaba hacia las casas de la gente corriente.
Traducción: El lugar al lado del Puente Zhuque está desolado y cubierto de pastos y flores silvestres, y las paredes rotas y las ruinas en la entrada del Callejón Wuyi son el sol poniente. Las golondrinas que estaban bajo los aleros del director Wang y Xie An ahora han volado hacia las casas de la gente común.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
En el año 826 d. C. (el segundo año del reinado Baoli del emperador Jingzong de la dinastía Tang), Liu Yuxi sirvió como Gobernador de Hezhou (ahora condado de Hexian, provincia de Anhui). Después de asumir el cargo, regresó a Luoyang y pasó por Jinling (hoy ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu). Escribió esta serie de poemas en alabanza de los sitios históricos, denominados colectivamente "Cinco temas". de Jinling", y este es el segundo de ellos.
"Wu Yi Xiang" es un famoso poema de Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang, quien expresó sus sentimientos acerca de ocultar algo pero expresando sus sentimientos. Es uno de los poemas "Cinco inscripciones sobre Jinling". ". El poeta aún no había estado en Jinling en ese momento y siempre había añorado esta antigua capital de las Seis Dinastías. Un amigo le mostró cinco poemas que había escrito en alabanza de los sitios históricos de Jinling, y él los tomó. Aprovechó la oportunidad y escribió cinco poemas.
El Callejón Wuyi fue originalmente el lugar donde vivían los nobles en las Seis Dinastías y era el más próspero. Hoy en día, el famoso Puente Zhuque está cubierto de maleza. No hay autos ni caballos yendo y viniendo en la entrada. Callejón Wuyi. Solo el sol poniente brilla en las profundidades del pasado en la pared.
Este poema describe los profundos sentimientos del poeta ante los altibajos. El puente Zhuque y el carril Wuyi siguen siendo los mismos, pero están cubiertos de maleza y el sol poniente se ha puesto. La escena desolada ya implica la sensible experiencia de prosperidad y decadencia del poeta.
Enciclopedia Baidu-Woyi Lane