Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Nian Nujiao Traducido por Huang Tingjian

Nian Nujiao Traducido por Huang Tingjian

Traducción de Niannujiao Huang Tingjian

Al comprender la traducción de este poema de Niannujiao Huang Tingjian, podemos ver que este poema encarna la mente amplia del poeta que no teme a la Los altibajos de la vida y las dificultades de la vida, y reflejan su actitud de vida de no inmutarse ante los favores y humillaciones, sentarse y observar la tormenta.

Texto original:

Niannujiao? Broken Rainbow Jiyu

Autor: Huang Tingjian

--Inscripción

Ocho El día diecisiete del mes lunar, caminé con otros estudiantes desde la Torre Yong'an y pasé por el Jardín Zhang Kuanfu para esperar la luna. De vez en cuando hay vino famoso, porque se bebe con oro y loto para todos los invitados. El invitado fue Sun Yanli, que tocaba bien la flauta. Utilice el bolígrafo para componer frases largas y cortas de Yuefu sin añadir puntuación al texto.

--Text

El arco iris se rompe y la lluvia aclara el cielo otoñal, y las montañas se tiñen de un verde fresco. Las sombras de osmanthus son escasas. ¿Quién puede decirme que el brillo de esta tarde no es suficiente? Miles de kilómetros de cielo azul, ¿dónde está Chang'e, montando esta ronda de jade? La luz fría se dispersa, pero ¿para quién brilla intensamente?

Cuando era joven, te seguí en un viaje. Hacía fresco por la tarde y caminabas por el sendero apartado, rodeado de los frondosos árboles del jardín. El loto dorado está cayendo, la familia está a miles de kilómetros de distancia, es raro que se respeten y se pertenezcan unos a otros. A lo largo de mi vida, viví al sur del río Yangtze y al norte del río Yangtze, y lo que más amaba eran las gaitas. Sun Lang sonrió y se sentó a rociar bambú helado.

Nian Nujiao Huang Tingjian Pinyin:

du?n h?ng j? yǔ, j?ng qiū kōng, shān rǎn xiū m?i xīn lǜ. gu? yǐng f? shū, shu? bi?n d?o, jīn xī qīng huī b? w?n lǐ qīng tiān, h?ng? h? ch?, ji? cǐ yī l?n y?. h?n guāng l?ng lu?n, w?i shu?piān zh?o l?ng l??

ni?n shǎo c?ng wǒ zhuī y?u, wǎn li?ng yōu j?ng, r?o zhāng yu?n sēn m?. g?ng dǎo jīn h?, jiā w?n lǐ, n?n d?n zūn qi?n xi?ng shǔ. lǎo zǐ p?ng shēng, jiāng n?n jiāng běi, zu i l?n fēng d?. sūn l?ng wēi xi?o, zu?l?i shēng pēn shuāng zh?.

Nian Nujiao Traducido por Huang Tingjian:

Después de la lluvia, se aclara, aparece un arco iris en el cielo y el cielo otoñal está despejado. Después de ser bañadas por la lluvia, las hermosas montañas parecen estar cubiertas de ropa verde y fresca. Los laureles todavía son muy densos en medio de la luna. ¿Cómo puedes decir que la luz de la luna no brilla esta noche? En un día soleado a miles de kilómetros de distancia, ¿dónde está Chang'e? Conducía esta luna llena por el cielo nocturno. La fría luz de la luna brilla sobre esta jarra de vino ¿para quién?

Un grupo de jóvenes me acompañó, caminando por un sendero tranquilo bajo la fresca brisa del atardecer, hacia el jardín de la familia Zhang lleno de árboles, bebiendo y charlando. Llenemos las copas de hojas de loto doradas que tenemos en las manos Aunque estemos a miles de kilómetros de casa, los momentos alegres de beber libremente son raros. He estado vagando toda mi vida, viajando por todo el país. Lo que más me gusta es escuchar la flauta helada en el viento. Después de escuchar esto, Sun Lang sonrió levemente y tocó un sonido de flauta más melodioso.

Niannujiao Huang Tingjian Explicación de la palabra:

⑴Niannujiao: el nombre de la palabra marca.

⑵ Yong'an: Ciudad de Baidi, en el lado oeste del río Yangtze en el condado de Fengjie, hoy Sichuan. Zhusheng: Uno es el sobrino de Zhu. Esto está basado en el volumen 31 de la "Colección Yuyincong Huahou".

⑶ Zhang Kuanfu: Amigo del autor, se desconoce su vida.

⑷Loto Dorado: Copa de loto dorada.

⑸El texto no suma puntos: significa que no es necesario modificarlo.

⑹ Arco iris roto: Una parte del arco iris que está oscurecida por las nubes se llama arco iris roto.

⑺Frase de teñido de montaña: Significa que los picos de las montañas se tiñen de índigo, como las largas cejas de una mujer hermosa.

⑻Guiying: Según la leyenda, hay un laurel en medio de la luna, por lo que la sombra de la luna se llama sombra de osmanthus. Fushu: exuberante y exuberante, es decir, ramas y hojas exuberantes.

⑼ Chang'e: la diosa de la luna. Durante la dinastía Han, pasó a llamarse Chang'e para evitar el tabú de Liu Heng, emperador Wen de la dinastía Han. Jade redondo: hace referencia a la luna llena.

⑽齽醁(l?ngl?): el nombre del vino. A veinte millas al este del condado de Hengyang, Hunan, se encuentra el lago Lin. Su agua es clara y verde, y se usa para hacer vino. Es dulce y se llama Linlu, también conocido como Linxi.

⑾Laozi: Me refiero a mí mismo como el autor.

⑿Gaita Lin: Pieza de música de viento.

⒀Siéntate: enseguida. Frost Bamboo: se refiere a la flauta. "Libro de Música" corta las nubes heladas y los sueños, y la extraña rima del canto del dragón.

Antecedentes de Niannujiao Huang Tingjian:

Durante el reinado del emperador Zhezong de la dinastía Song, Huang Tingjian fue degradado a Fuzhou y reasentado en Qianzhou, y luego se mudó a Rongzhou (ahora Yibin , Sichuan) en el suroeste. Según la Cronología adjunta a las Anotaciones a los Poemas del Valle de Ren Yuan, el 17 de agosto del segundo año de Yuanfu (1099), el segundo año del Emperador Zhezong de la Dinastía Song, Huang Tingjian y un grupo de jóvenes disfrutaron de la Luna y bebimos juntos. Había un amigo llamado Sun Yanli que era bueno tocando la flauta, la luz de la luna es como el agua y la flauta suena melodiosa. En esta situación, Huang Tingjian escribió este poema.

Apreciación de Niannujiao Huang Tingjian:

El heroico poder de escritura en el poema muestra la mente amplia, obstinada e incondicional del autor al enfrentar las dificultades de la vida, expresando ese honor y desgracia. No se quedan en el corazón, una actitud de vida en la que los altibajos no dependen del corazón. Todo el poema está lleno de escritura sincera y de emociones heroicas y optimistas.

Las primeras tres frases describen la amplia vista: el cielo está despejado después de la lluvia, el cielo otoñal es como un lavado, el arco iris cuelga en el cielo y las montañas verdes son como negras. El poeta no dice que el cielo otoñal es puro, sino que el cielo otoñal es puro. Su estilo de escritura es volador y escribe una sensación dinámica de desaparición del humo y aclaración del jade. Las montañas están teñidas con cejas verdes frescas, y las montañas distantes son como las largas cejas de una mujer hermosa. Es una alusión al color de las cejas de Zhuo Wenjun como las montañas distantes en "Notas varias de Xijing", que ya es un estado de ánimo muy encantador. , y la palabra "tinte" también escribe la historia de la lluvia. La fresca vitalidad de las lavadas colinas verdes.

Luego escribe sobre admirar la luna. La luna en este momento es la luna del 17 de agosto, justo después del Festival del Medio Otoño. Para mostrar que su brillo aún es brillante, el poeta utiliza la apreciación subjetiva para compensar las deficiencias de la naturaleza y resaltar el estado de ánimo alegre de la apreciación. la belleza natural. Utiliza tres palabras seguidas. Hace preguntas con connotaciones emocionales. Las tres preguntas son como olas que describen la belleza de la luz de la luna y la elegancia del poeta que se divierte. Chang'e conduciendo la luna es una fantasía única. Los poetas siempre han representado a Chang'e como si estuviera sola y llorando, pero aquí el autor la acompaña fuera del solitario y frío palacio de la luna y felizmente conduce una placa de jade por el cielo. Renovar viejos clásicos requiere mucho esfuerzo.

Ahora paso a escribir sobre la alegría de ir al jardín, beber y escuchar música bajo la luz de la luna. Cuando era joven, deambulaba por senderos apartados en la noche fresca, caminaba entre los árboles del bosque del Jardín Zhang, usaba sintaxis en prosa para escribir letras y escribía palabras libremente y sin inhibiciones. Estaba guiando a un grupo de jóvenes felices. pasee por los densos bosques del jardín Zhang. *** Vierta el loto dorado, a miles de kilómetros de casa, es raro que estén juntos frente a mí, a miles de kilómetros de casa, es raro tomar una copa esta noche.

A lo largo de mi vida, he vivido en el sur y el norte del río Yangtze, ¡y mi música favorita es la música Linfeng! Estas tres frases llevan al máximo la emoción heroica y apasionada del poeta. Estas tres frases son la parte más maravillosa de esta palabra. "Shishuo Xinyu" registra que cuando Yu Liang de la dinastía Jin del Este estaba en Wuchang, subió a la Torre Sur para disfrutar del paisaje en una clara noche de otoño y dijo: "Tengo mucho interés en este lugar". Yo, como un anciano, tengo una pizca de orgullo en mi tono.

El autor dijo que ha viajado por todo el mundo en su vida, pero que lo que más le encanta es escuchar la música que suena en el viento. Mi favorita es la línea de gaita, que es vigorosa, desenfrenada y llena de orgullo, mostrando el estado de ánimo optimista del poeta sin deprimirse a pesar de la adversidad.

La última palabra la tiene Sun Yanli, que es bueno tocando la flauta: Sun Lang sonrió y se sentó a rociar bambú helado. Sun Lang sintió que tenía un amigo cercano, estalló un sonido extraño y el melodioso sonido de la flauta resonó sin cesar.

Esta palabra sorprende por su creación, su espíritu es arrogante, su espíritu es extraño, su contemplación es magnífica, rechaza el inframundo, y expresa su orgullo, emitiendo un sentimiento de arrogancia y desenfreno en lo magnífico. imagen. El autor afirma que este artículo puede ser el sucesor de Song of Red Cliff de Dongpo, que de hecho refleja el estilo de este poema. Huang Tingjian, al igual que Su Shi, ha sido torturado por tormentas políticas, pero aún mantiene su personalidad obstinada, orgullosa, amplia y heroica, que se refleja plenamente en su creación poética.

Información sobre Niannujiao:

Niannujiao, una de las famosas marcas Ci, lleva el nombre de un cantante durante el período Tianbao de la dinastía Tang. Entre sus obras famosas se incluye "Niannujiao? Chibi Nostalgia" y así sucesivamente.

Información personal:

Huang Tingjian (1045.8.9-1105.5.24), cuyo nombre de cortesía era Luzhi, también conocido como Taoísta del Valle, más tarde conocido como Fuweng, nació en Fenning , Hongzhou (ahora condado de Xiushui, provincia de Jiangxi) fue un famoso escritor y calígrafo de la dinastía Song del Norte. Fue el fundador de la Escuela de Poesía de Jiangxi, que floreció durante un tiempo. Fue conocido como uno de los tres antepasados ​​(Huang). Tingjian fue uno de ellos) junto con Du Fu, Chen Shidao y Chen Yuyi. Junto con Zhang Lei, Chao Buzhi y Qin Guan, todos estudiaron bajo la secta de Su Shi y fueron conocidos colectivamente como los cuatro eruditos de la secta Su. Durante su vida, fue tan famoso como Su Shi y conocido como Su Huang en el mundo. Es el autor de "Valley Ci", y la caligrafía de Huang Tingjian también es única, y es uno de los cuatro calígrafos de la dinastía Song.