Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio y la patria no puede soportar mirar atrás a la luna brillante.

Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio y la patria no puede soportar mirar atrás a la luna brillante.

Anoche el viento del este sopló en el pequeño edificio y no podía soportar mirar hacia atrás a mi tierra natal. El significado del poema a la luz de la luna es: El viento del este sopló por última vez en el pequeño edificio. noche, y no pude evitar mirar atrás a mi tierra natal cuando subí para mirar la luna.

"Amapola, cuándo vendrán las flores de primavera y la luna de otoño" es un poema escrito por Li Yu, el difunto maestro de la dinastía Tang del Sur durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos. Este poema es el último trabajo del autor y es una elegía por la vida. Al contrastar las agudas contradicciones entre la eternidad de la naturaleza y la impermanencia de la vida, el autor expresa la tristeza de sentir la pérdida de vidas después del sometimiento del país.

Texto completo: ¿Cuándo llegarán las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante. ?Las barandillas talladas y los ladrillos de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este.

Traducción:

Las flores de primavera florecen todos los años y la luna de otoño brilla cada año. ¿Cuándo terminará el tiempo? En los últimos años, ha habido demasiados acontecimientos tristes y tristes. Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio. Cuando subí para mirar la luna, no pude evitar mirar hacia mi tierra natal.

Las barandillas intrincadamente talladas y los escalones de jade de la antigua ciudad de Jinling deberían seguir allí, pero la gente que vive en su interior ha cambiado. Si preguntas cuánto dolor y odio hay en tu corazón, probablemente sea como el agua de manantial que fluye hacia el este, sin fin.

Información ampliada:

"El pequeño edificio fue arrastrado nuevamente por el viento del este anoche, y la patria no puede soportar mirar hacia atrás en la luna brillante el pequeño edificio que vive". La brisa primaveral vuelve a soplar silenciosamente y las flores primaverales volverán a florecer. Recordando la dinastía Tang del Sur y el país de la familia Li, mi tierra natal había sido destruida durante mucho tiempo. El autor vive en una celda de prisión, escuchando la brisa primaveral, mirando la luna brillante, sintiéndose emocionado por la escena, lleno de melancolía y sin poder dormir por la noche.

La palabra "otra vez" indica que esta situación ha sucedido muchas veces y el dolor mental es realmente insoportable. "Otra vez" señala los cambios temporales de "Flores de primavera y luna de otoño". El poeta vivió un año más en la dinastía Song, lo que intensificó la melancolía expresada en las dos frases anteriores y también evocó los recuerdos del poeta sobre sus acontecimientos pasados. patria.

Toda la palabra utiliza un lenguaje claro, conciso, hermoso y fresco, y utiliza diversas técnicas retóricas como metáfora, comparación, contraste y cuestionamiento para resumir en gran medida y expresar vívidamente los verdaderos sentimientos del autor. La emoción en esta palabra es tan profunda e intensa que es como un río caudaloso, con el potencial de salir corriendo sin importar todo. Es raro en la historia que un rey que ha subyugado a su país a un alto nivel se atreva a expresar su odio por su país con tanta audacia.

La devoción de Li Yu por la emoción pura es probablemente lo que Wang Guowei dijo que eran las "palabras inocentes" provenientes del "corazón inocente", hasta el punto de que el autor pagó su vida por ello. El escritor francés Musset dijo: "La poesía más bella es la poesía más desesperada, y algunos capítulos inmortales son puras lágrimas".