¿De dónde viene la frase anterior "Todavía soy un hombre joven cuando regrese"?
Creo que la vida se trata de irse durante media vida y regresar como un adolescente. Si las personas pueden hacer lo que les gusta hacer toda su vida, no tener nada de qué preocuparse y mirar los problemas con calma, lo harán. No se arrepentirán cuando envejezcan. El dolor es una vida perfecta.
¿Cuál es la última frase de “Todavía soy un niño cuando vuelva”?
Que salgas de la mitad de tu vida
La frase anterior de "Aún eres un niño cuando regreses" es "Que salgas de la mitad de tu vida". Significado: Espero que después de haber experimentado los altibajos y los reveses de la vida, aún puedas mantener el corazón inocente de tu juventud. Expresando que habrá diversas experiencias y experiencias en la vida, ya sean buenas o malas, espero que siempre recuerdes tu intención original y nunca la olvides.
La frase anterior de "Aún eres un niño cuando regreses" es "Que salgas de la mitad de tu vida", que significa: Espero que después de haber experimentado los altibajos y contratiempos en vida, todavía puedes mantener la inocencia de tu juventud. Esta frase evolucionó del poema de Su Shi "Ding Fengbo·Nanhai regresó con el sirviente de Wang Dingguo, Yu Niang". Poema original: A menudo envidio al hombre de jade del mundo, y el cielo debería suplicar por la dulce dama. El canto claro se esparce por el camino, el viento sopla, la nieve vuela y el mar de llamas se enfría. Después de regresar de miles de kilómetros de distancia, mi rostro se vuelve cada vez menos hermoso y mi sonrisa todavía lleva la fragancia de las flores de ciruelo. Le pregunté si Lingnan no era bueno, pero dijo: Este lugar donde me siento a gusto es mi ciudad natal.
"Ding Feng Bo·Nan Hai regresa con el camarero de Wang Dingguo para quedarse con su madre" es un poema escrito por el escritor Su Shi de la dinastía Song del Norte. Este poema describe la apariencia y el talento de la cantante Rounu y se centra en elogiar sus hermosos sentimientos y su noble carácter. La primera parte siempre describe la belleza externa de Rounu, mientras que la segunda parte describe su belleza interior al describir el hermoso regreso de Rounu al norte. El estilo de este poema es suave pero fuerte, combina emoción y razón, etéreo y claro, delicado y gentil.
Este poema utiliza un lenguaje claro y suave para representar de manera concisa y vívida el hermoso carácter de la apariencia y el corazón de Rounu. Al elogiar el valioso carácter de Rounu de estar tranquilo y calmado frente a la adversidad, expresa la amplitud del autor. mentalidad de estar contento con la situación y tomar todo lo que quiera frente a la adversidad política.
La primera parte de la película se centra en la belleza externa de Rounu. Comienza con "A menudo envidio al hombre de jade del mundo, y el cielo debería suplicar por la dulce dama". Representa la belleza natural de Rounu. Belleza cristalina, que hace que los lectores la admiren. La apariencia tiene una impresión relativamente completa, realista y texturizada. La tercera frase "Compone sus propias canciones claras para extenderlas a los dientes blancos, el viento sopla, la nieve vuela y el mar de llamas se enfría". Esta frase significa: Rounu puede componer sus propias canciones y las claras. y un dulce canto sale de su boca fragante, que hace que la gente se sienta como el viento que sopla y la nieve, cambia un lugar caluroso de verano en un lugar fresco y hace que un maestro políticamente frustrado se vuelva melancólico, inquieto e inquieto en un trascendente. Lugar abierto, tranquilo y pacífico. La poesía de Su es una imaginación excepcional, a menudo galopante, que forma un reino maravilloso y hermoso. La descripción exagerada de "Qing Ge" aquí muestra el efecto artístico único del canto de Rounu. "Los poemas expresan aspiraciones, las canciones expresan palabras", "el sentimiento de tristeza y alegría proviene de la voz del canto", la hermosa y espaciosa voz del canto proviene del alma hermosa y espaciosa. Esto elogia sus magníficas habilidades para el canto y aún más elogia su mente amplia. Su estilo de escritura es etéreo y sutil, dando a la gente una sensación de inmensidad y belleza.
La siguiente película muestra la belleza interior de Rou Nu al escribir sobre su regreso al norte. Para conectar el pasado y el siguiente, primero esbocé su expresión y apariencia: "Después de regresar de miles de kilómetros de distancia, los años son cada vez más cortos". Ella disfrutó de la dura vida en Lingnan y estaba de buen humor. Al regresar, lucía radiante y parecía más joven. "Los años son cada vez más jóvenes" es algo exagerado, lleno del entusiasmo del poeta por elogiar a las mujeres aventureras. La palabra "sonrisa" expresa el orgullo de Rounu de sobrevivir a los años difíciles con alegría después de regresar. "Cuando ríe, todavía lleva la fragancia de las flores de ciruelo de las montañas", mostrando un fuerte sentimiento poético. No sólo describe la situación cuando pasó por las montañas Dayuling en su camino de regreso al norte, sino que también utiliza la metáfora de flores de ciruelo que luchan contra las heladas y se enorgullecen de la nieve para elogiar la fuerza de Rounu para superar las dificultades. Will allanó el camino para su respuesta a continuación. Finalmente, escribo sobre la poeta y sus preguntas y respuestas. Primero, la pregunta se hace en un tono negativo: "¿Qué tal Lingnan?" El "Que Dao" gira bruscamente, haciendo que la respuesta "Esta es mi ciudad natal donde me siento a gusto" sea más sonora y poderosa, y la política de advertencia es atemporal. . "Adiós a la ciudad por primera vez" de Bai Juyi contiene "No tengo patria en mi vida y la paz mental es a donde regreso". "Plantando duraznos y albaricoques" contiene frases como "Independientemente de los confines del mundo". , la tranquilidad está en casa." Esta frase de Su Shi, inspirada en los poemas de Bai, pero claramente marcada por las experiencias de Wang Gong y Rou Nu, tiene la personalidad del poeta, y es una advertencia completamente al estilo Su Dongpo. Elogia la mentalidad abierta y el optimismo de Rounu a la hora de adaptarse a las circunstancias y, al mismo tiempo, encarna la propia actitud del autor hacia la vida y la filosofía de la vida.
Este poema no sólo describe la apariencia y el talento de la cantante Rounu, sino que también se centra en elogiar sus hermosos sentimientos y su noble carácter. Suave pero fuerte, una mezcla de emoción y razón, etéreo y claro, delicado y gentil, este es el estilo de este poema.
¿Cuál es la frase anterior de "Que vuelvas y sigas siendo un hombre joven"
Que vuelvas y sigas siendo un hombre joven Capaz de mantener la inocencia de la juventud. . Expresando que habrá diversas experiencias y experiencias en la vida, ya sean buenas o malas, espero que siempre recuerdes tu intención original y nunca la olvides. Esta frase evolucionó del poema de Su Shi "Ding Fengbo·Nanhai regresó con el sirviente de Wang Dingguo, Yu Niang". Este poema describe la apariencia y el talento de la cantante Rounu y se centra en elogiar sus hermosos sentimientos y su noble carácter. La primera parte siempre describe la belleza externa de Rounu, mientras que la segunda parte describe su belleza interior al describir el hermoso regreso de Rounu al norte. El estilo de este poema es suave pero fuerte, combina emoción y razón, etéreo y claro, delicado y gentil.
¿Cuál es la última frase de “Todavía soy un niño cuando regrese”?
Esta frase se llama "lenguaje de celebridades de Internet" y generalmente hay dos formas de decirla.
Que pases por miles de viajes y regreses aún joven.
Que estés ausente la mitad de tu vida y aún seas joven cuando regreses.
También hay "Que pases por miles de viajes, nunca cambies tu intención original y regreses todavía joven", etc., todos con el mismo significado. No es necesario entrar en detalles.
Esta frase con la atmósfera romántica de "poesía y distancia" es extraordinaria cuando la escuchas. Por supuesto, también es un uso de las mejores palabras del gran poeta. Proviene del poema de Su Dongpo "Ding Feng Bo·Nan Hai regresa con el asistente de Wang Dingguo, Yu Niang".
A menudo envidio al hombre de jade del mundo, y el cielo debería suplicar por la dulce dama. El canto claro se extiende hasta los dientes blancos, el viento sopla, la nieve vuela y el mar de llamas se enfría. Después de regresar de miles de kilómetros de distancia, mi rostro se vuelve cada vez menos hermoso y mi sonrisa todavía lleva la fragancia de las flores de ciruelo. Le pregunté si Lingnan no era bueno, pero dijo: Este lugar donde me siento a gusto es mi ciudad natal.
Traducción:
A menudo envidio al hombre de este mundo que es tan guapo y guapo como una talla de jade. Incluso Dios se apiada de él y le da una belleza suave e inteligente. acompañarlo. Todos elogiaron a la mujer por su suave voz y su suave sonrisa. Cuando sopla el viento, su voz vuela como copos de nieve a través del caluroso día de verano, enfriando el mundo.
Regresas de un lugar lejano pero te ves más joven, tu sonrisa sigue siendo la misma y tu sonrisa parece llevar todavía la fragancia de las flores de ciruelo Lingnan. Te pregunto: "¿No es la costumbre? ¿Muy bien de Lingnan?" Tú, pero él respondió con calma: "El lugar donde el corazón está en paz es mi ciudad natal".
Este poema utiliza un lenguaje claro y suave para representar de manera concisa y vívida la unidad de la apariencia de Rounu. y corazón El hermoso personaje expresa la mente abierta del autor de estar contento con la situación y nunca sentirse infeliz ante la adversidad política al elogiar el precioso carácter de Rounu de sentirse cómodo en la adversidad. un joven significa "regresar desde miles de kilómetros de distancia". La frase "Yan Yu Shao" es inferior a la frase original, pero aún tiene su encanto.
Información ampliada:
Aquí, Su Shi en realidad cuenta una historia de amor sobre nunca irse. Su Shi quedó impresionado por el noble carácter de Rou Nu.
Este poema no solo elogia a Rou Nu, sino que también expresa el propio estado mental de Su Shi. Fue degradado varias veces, pidió el exilio y tuvo altibajos en la burocracia. Siempre tiene un corazón inocente, puede apegarse a su corazón y nunca cambia su actitud hacia la vida debido a fuerzas externas. y desarrolla un corazón duro en la adversidad, no importa en qué entorno se encuentre, su corazón siempre es firme y sigue siendo el mismo cuando regresa.
La gente moderna lo usa a menudo. como título de libros, colecciones de poesía, etc., que en realidad es el encanto duradero de los poemas antiguos.
Enciclopedia Baidu - Ding Fengbo·Nanhai Un regalo para el sirviente de Wang Dingguo, Yu Niang.
De dónde vienes cuando eras joven cuando regresas
"Que estés ausente la mitad de tu vida y sigas siendo un hombre joven cuando regreses", escrito por Sun Yan, publicado por Democracia y Construcción Editorial Publicado en agosto de 2016.