Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Las cartas enviadas desde casa valen diez mil yuanes

Las cartas enviadas desde casa valen diez mil yuanes

Traducción vernácula: La guerra continua ha durado una primavera. Las cartas desde casa son raras y una carta vale diez mil taels de oro.

Fuente: "Spring Hope" de Du Fu en la dinastía Tang, el texto original es el siguiente:

El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de Vegetación primaveral.

Las flores me conmueven hasta las lágrimas, y los pájaros se asustan por el odio.

La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.

Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.

Traducción:

Changan cayó y el país quedó destrozado, sólo quedaron las montañas y los ríos.

Llegó la primavera y la ciudad quedó vacía y escasamente poblada, y la vegetación era exuberante y profunda.

Los asuntos de estado sentimentales, ante las flores en flor, no pueden evitar estallar en lágrimas.

La separación de familiares y el canto de los pájaros sobresaltan el corazón, que en A su vez aumenta el odio a la separación.

Las guerras se han desatado con frecuencia desde principios de la primavera y se han extendido en marzo.

Es raro tener noticias de mi familia en Jibei, y una carta vale diez mil monedas de oro.

Mis pensamientos permanecían a mi alrededor mientras me rascaba la cabeza y pensaba. Cuanto más me rascaba la cabeza, más corto se volvía mi cabello blanco.

Mi cabello se caía tan corto y escaso que. Apenas podía insertar una horquilla.

Información ampliada

Apreciación

Todo el artículo gira en torno a la palabra "Wang". Las primeras cuatro frases utilizan escenas para expresar emociones y combinar escenas. El poeta escribe que la ciudad de Chang'an está cubierta de vegetación y escasamente poblada, lo que provoca el deterioro del país. Al principio, "el país está roto y las montañas y los ríos están aquí" es impactante, y hay una sensación de vicisitudes históricas de que las cosas cambian y las personas cambian. Describe la escena desolada del país en ruinas y la ciudad desierta. Las dos frases "Siento las flores salpicar de lágrimas cuando me siento triste, y los pájaros que odian a los demás se asustan". Las dos frases utilizan objetos para personificar las flores y los pájaros. Sienten la división del país y las dificultades del. país, y las flores y los pájaros en Chang'an derraman lágrimas y están asustados.

La primavera se escribe a través de flores y pájaros, y se expresa la tristeza de ver las cosas. El método de la personificación se utiliza para expresar el dolor del sometimiento del país y el dolor de la partida. El poeta mira desde lejos a una perspectiva enfocada, de lejos a cerca, y sus emociones de débiles a fuertes. En esta conversión cruzada de emociones y paisajes, los suspiros, las preocupaciones y la indignación del poeta se transmiten implícitamente. El país está en crisis, las guerras duran años, la gente está separada de sus esposas y no hay comunicación. Es especialmente valioso recibir cartas desde casa en este momento.

El poeta refleja desde un costado el gran dolor que la guerra ha traído al pueblo y el afán del pueblo por saber si sus familiares están a salvo o no durante la agitación. Al mismo tiempo, también resulta difícil obtener cartas familiares que expresen la profunda preocupación del poeta por el país. Las dos últimas frases describen el cabello blanco cada vez más escaso del poeta, que ya no puede sostener una horquilla, y describen la profundidad y amplitud del dolor y la ira del poeta a través de los movimientos. Todo el poema está lleno de escenas, emociones profundas, implícitas y concisas, concisas y completas, lo que refleja plenamente el estilo artístico "melancólico" del poeta.