Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - ¿Qué técnicas retóricas utilizó Xiangchun Yeyue y qué efecto produjo?

¿Qué técnicas retóricas utilizó Xiangchun Yeyue y qué efecto produjo?

Acercándose al Festival Qingming, las almas de los pájaros verdes desaparecen en las ramas. Es una pena que todas las canciones claras se den al anochecer. Quiero besar las flores de sauce y susurrar, pero tengo miedo de que las flores de sauce sean frívolas y dañen la primavera. Cuando viajo y me quedo en Chuxiang, siento ternura y despedida. ¿Quién puede estar conmigo? La botella vacía llora por la noche, las verdes montañas callan y la luna menguante está a la puerta. Frente a la torre de jade, solo hay una ola de Xiangshui, balanceando a Xiangyun. El cielo es largo y el sueño es corto. Cuando pregunte por la hora, volveré a ver la raíz del melocotón. Esta vez, no hay nadie en el mundo que pueda cortar las huellas de dolor en mi corazón.

Esta es una canción escrita por el poeta Huang Xiaomai. La tarjeta de palabras es el título de la palabra, que es completamente consistente con el significado poético.

Esta larga melodía expresa los sentimientos del poeta durante su viaje, que resulta bastante delicado y pleno. La columna superior describe el estado de ánimo al anochecer: está cerca del Festival Qingming, y los pájaros cantores cantan en las ramas de los sauces verdes, lo que hace que la gente se sienta confundida y triste. Los pájaros cantan tan hermosamente, como una hermosa canción clara, pero; Es una lástima que todos se hayan perdido en el cielo. El anochecer se oscurece poco a poco. Las dos frases "Es una pena que todas las canciones claras se den al anochecer" son aforismos en todo el poema. El poeta no sólo escribe sobre el escenario natural, sino que también se describe a sí mismo como un "pájaro verde", lamentando que su ". "Canciones claras" sólo pueden darse en esta era oscura y en una sociedad envuelta en sombras. El crepúsculo se ha tragado los claros cantos de los pájaros y la sociedad ha aniquilado el canto de los poetas. ¿Quién más puede prestar atención y comprender mi propia voz? Quiero hablar con Liuxu en voz baja, pero temo que el frívolo Liuxu no pueda comprender mi profundo dolor; estoy durmiendo solo en esta posada en una tierra extranjera en la tierra de Chu, lleno de ternura y sentimientos de despedida que puedo; sólo oso. ¿Quién puede darme un poco de amor? La "flor de sauce" aquí es otra metáfora y un símbolo. Puede que sea una mujer frívola que no puede comprender la mente del poeta. ¿Cómo puede su "dulzura" calmar la "ternura" del poeta, sino hacerla más fuerte e intensa? ..

Xia Qian expresa además la escena y los sentimientos del poeta quedándose solo en un hotel por la noche: después de terminar el vino, se coloca una botella vacía frente a él y se ven las montañas verdes fuera de la cortina; brumoso y silencioso, y la luna menguante está en el cielo. Frente al patio, brillaba una tenue luz. El poeta personificó las imágenes de "botella vacía", "montaña verde" y "luna menguante": la botella vacía llora porque no hay vino, la montaña verde se queda muda porque está en un sueño, y la luna menguante se encuentra en el puerta porque está espiando a la gente. Este tipo de técnica de personificación es en realidad la exteriorización del estado de ánimo solitario del poeta, es decir, la objetivación de las emociones subjetivas del autor.

Las tres frases "Frente a la Torre de Jade, sólo hay una ola de Xiangshui, balanceando el Xiangyun" son una continuación de la visión y el estado de ánimo del poeta: ¿no decía la última frase "la menguante la luna está a la puerta"? Mirando desde la puerta frente a la luna menguante, vi una ola clara frente a la Torre de Jade ondeando ligeramente en la noche clara. Las olas sacudieron las sombras de las nubes, haciendo que la noche tranquila fuera aún más solitaria y confusa. El poeta utiliza dos caracteres "Xiang" sucesivamente para hacer eco del "País Chu" en Shangqiu y para resaltar su soledad de "solo en una tierra extranjera y un extraño". En la vergonzosa soledad, mi corazón naturalmente quiere volar a mi ciudad natal y a mis familiares. Sin embargo, he estado sufriendo sueños durante mucho tiempo. Cuando me despierto de un sueño momentáneo, mi entorno se llena cada vez más del vacío de la pérdida. ..

Finalmente el poeta expresa su corazón directamente y grita: "Cuando pregunte, volveré a ver las raíces del melocotón". El término "raíz de melocotón" proviene de "Las hojas de melocotón están conectadas a las hojas de melocotón y las hojas de melocotón están conectadas a las raíces de melocotón" en "Lover's Peach Leaf Song" de Wang Xianzhi de la dinastía Jin. Según la leyenda, "Taogen" es la hermana de Taoye, y más tarde se usó a menudo para referirse a los amantes. "Niannujiao Sisters of Xizhen" de Xin Qiji dice: "Cuando recogemos a personas tomadas de la mano en el borde de Cuizhou, se sospecha que son raíces y hojas de melocotón". Hay otra frase en "Ruihexian·Guanwa Spring Spit" de Shi Dazu. : "Extraño las hojas de durazno y las raíces de durazno, la vieja hermana del hogar". El anhelo del poeta Huang Xiaomai no era por su amante. Esta tristeza y pensamientos se enredaron en su corazón como hilos densos y no podía deshacerse de ellos. Hay un cuchillo en el mundo que puede cortar las aguas de tres ríos, pero ni siquiera con un cuchillo, esta melancolía no se puede cortar y ¡sigue siendo caótica! En la antigüedad, las tijeras producidas en Bingzhou eran famosas por su filo. Du Fu escribió una vez en un poema: "¿Cómo puedo conseguir que las tijeras rápidas de Bingzhou atraviesen el río Wusong?", Dijo una vez Jiang Kui: "Es difícil". Corta los miles de hilos del dolor de la separación incluso si tienes un cuchillo Bing". De aquí vino la última frase de Huang Xiaomai.