Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de nubes y luna. ¿De quién es el poema?

Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de nubes y luna. ¿De quién es el poema?

Yue Fei

"El río es rojo" de Yue Fei

Texto original

Estoy tan enojado que no puedo evitarlo. pero siente la niebla de la lluvia. Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. No esperes a ver la cabeza del joven ponerse blanca, y estará vacía y triste.

La vergüenza de Jingkang aún no se ha resuelto; el odio de los ministros, ¿cuándo se eliminará? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar hacia el cielo.

Traducción de hoy

Apoyándome en la barandilla, no pude evitar sentirme furiosa. Una suave lluvia otoñal acababa de cesar.

Mirando a lo lejos, mirando al cielo y rugiendo, miles de pensamientos corren ferozmente.

Tres décadas de lucha por la patria deben considerarse polvo.

Cuando se trata del enemigo, no hay necesidad de temer a las estrellas y la luna durante las ocho mil millas; viaje.

¡No desperdicies tu juventud y esperes a que tu cabello se vuelva blanco para sentirte triste!

La humillación nacional durante el período Jingkang aún no ha sido eliminada; el odio de los ministros por la venganza, ¿cuándo será erradicado?

¡Sube al carro de expedición y aplasta las montañas Helan! Si eres ambicioso, te deleitarás con la carne del enemigo cuando tengas hambre; si estás charlando y riendo, beberás la sangre del enemigo cuando tengas sed.

Esperando con ansias este día, limpiemos las montañas y los ríos del pasado desde el principio,

¡Dediquemos la victoria a la patria!