¿Subir a la Torre de la Grulla Amarilla y subir a la Torre de la Cigüeña es el mismo poema?
Subir a la Torre de la Grulla Amarilla y subir a la Torre de la Cigüeña no son un poema.
"Escalando la Torre de la Grulla Amarilla" es un poema de siete caracteres compuesto por Cui Hao, un poeta de la dinastía Tang. Fue seleccionado dentro de "Trescientos poemas Tang".
Este poema describe el hermoso paisaje visto desde la Torre de la Grulla Amarilla. Es una obra maestra de nostalgia por el pasado. Las primeras cuatro oraciones describen la nostalgia de visitar los tiempos antiguos, y las últimas cuatro oraciones describen lo que vi y pensé mientras estaba en la Torre de la Grulla Amarilla. Aunque el poema no tiene ritmo, sus sílabas son claras y no difíciles de pronunciar. Se hizo fácilmente y de una sola vez, y se ha convertido en un tesoro alabado por todas las edades. Este poema era muy famoso en ese momento. Se dice que cuando Li Bai subió a la Torre de la Grulla Amarilla, alguien le pidió a Li Bai que escribiera un poema. Dijo: "Hay una vista frente a mí, pero Cui Hao escribió un. poema de arriba." La "Charla de poesía Canglang" de Yan Yu comentó: " Entre los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang, la "Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao debería ocupar el primer lugar "
"Escalando la cigüeña. Torre" es un poema escrito por Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang. Las dos primeras frases de este poema describen el paisaje natural, pero al comienzo del trazo, se reduce a diez mil millas de distancia, haciéndolo parecer tan cercano como a diez mil millas de distancia. Las dos últimas líneas están escritas a mano alzada, de forma inesperada. y combine la filosofía con el paisaje y la situación a la perfección. El alma del poeta quedó impactada por la naturaleza, y lo que descubrió fue una filosofía simple y profunda, que puede instar a las personas a abandonar su conocimiento autosuficiente, escalar alto y mirar ampliamente, y explorar constantemente nuevos y mejores reinos. Los críticos de poesía de la dinastía Qing creían: "El poema de Wang Zhihuan tiene sólo veinte caracteres. La primera cruz tiene la idea general, y la última cruz tiene el potencial de abarcar mil millas. Este poema es la obra maestra de la poesía de cinco caracteres". En la dinastía Tang, Wang Zhihuan se inspiró en este poema de cinco caracteres. Las cuartetas son famosas a lo largo de los siglos, y la Torre Cigüeña también es famosa en China por este poema.
Aunque este poema solo tiene veinte caracteres, utiliza miles de enormes vigas para representar el majestuoso impulso y la magnífica escena de los ríos y montañas del país del norte. El majestuoso impulso y la profunda concepción artística han estado inspirando al país. Nación china desde hace miles de años. Especialmente las dos últimas frases se citan a menudo para expresar una actitud vital de exploración activa y espíritu emprendedor ilimitado. Hasta el día de hoy, este poema sigue apareciendo de vez en cuando en importantes ocasiones políticas y diplomáticas en China.
Texto original de la obra
Subiendo a la Torre de la Grulla Amarilla
Antiguamente la gente había cogido la Grulla Amarilla para ir allí, y la Torre de la Grulla Amarilla estaba vacante aquí.
La grulla amarilla nunca volverá, y las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años.
Qingchuan está rodeada de árboles Hanyang y pastos exuberantes en Parrot Island.
¿Dónde está Rimu Xiangguan? El humo del río Yanbo entristece a la gente.
Notas de palabras
1. Torre de la Grulla Amarilla: construida en el segundo año de Wu Huangwu de los Tres Reinos. Es un edificio antiguo famoso. Su antiguo emplazamiento se encuentra en Huangheji, en Wuchang, provincia de Hubei. Tiene vistas al río y mira a Guishan, al otro lado del río.
2. Yoyó: flotante.
3. Qingchuan: El río Qingming bajo el sol. Sichuan, llano.
4. Lili: clara y contable.
5. Qiqi: describe una vegetación exuberante.
6. Isla Parrot: Está situada en el suroeste del condado de Wuchang, provincia de Hubei. Según los registros de la dinastía Han posterior, cuando Huangzu de la dinastía Han era el prefecto de Jiangxia, albergaba una. banquete para los invitados aquí, y alguien ofreció loros, por eso se llamó Isla de los Loros.
7. Xiangguan: Ciudad natal.
8. Olas de humo: la superficie del río al anochecer.
Traducción vernácula
Los inmortales del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando aquí solo la Torre de la Grulla Amarilla vacía.
Una vez que Yellow Crane se fue, nunca regresó aquí. Durante miles de años, solo había nubes blancas flotando en el aire.
Los árboles verdes del Pabellón Qingchuan en Hanyang son claramente visibles, e incluso se puede ver la Isla de los Loros con una hierba exuberante.
Al anochecer, ¿no sé dónde está mi ciudad natal? ¡Ver las olas brumosas en el río es aún más angustioso!
Apreciación literaria
En "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" escrita por Xin Wenfang de la dinastía Yuan, Li Bai ascendió a la Torre de la Grulla Amarilla y quiso escribir un poema. Cuando vio el trabajo de Cui Hao, retiró las manos y dijo: "Hay una vista frente a mí, pero Cui Hao escribió un poema arriba". La leyenda puede estar basada en el apego de generaciones posteriores, pero puede que así sea. no ser verdad." Sin embargo, Li Bai escribió poemas en el estilo de este poema dos veces. Las primeras cuatro líneas de su poema "Parrot Island" dicen: "Los loros cruzan el río Wujiang en el este, y el nombre de los loros se difunde en las islas del río. Cuando los loros vuelan hacia el oeste, hacia Longshan, qué verdes son los árboles en Fangzhou." Es exactamente igual que el poema de Cui. También está el poema "Ascendiendo a la Terraza Fénix de Jinling", que también es una imitación obvia de este poema. Por esta razón, muchos poetas elogian a los poetas. Por ejemplo, "Canglang Poetry Talk" de Yan Yu decía: "La" Torre de la Grulla Amarilla "de Cui Hao debería ser el primero entre los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang". "Lou" de la "grulla amarilla" de Cui Hao es aún más famosa.
La razón principal por la que "Yellow Crane Tower" se ha convertido en una obra maestra que ha sido elogiada a lo largo de los siglos radica en la connotación estética del poema en sí.
La primera es la belleza de la concepción artística de las imágenes y la combinación de realidad y realidad. La Torre de la Grulla Amarilla lleva el nombre de la Montaña de la Grulla Amarilla (también conocida como Montaña de la Serpiente) en Wuchang.
Se dice que el antiguo inmortal Zi An montó una grulla amarilla y pasó por aquí (ver "Qi Xie Zhi" también se dice que Fei Wenwei ascendió al inmortal y montó una grulla aquí (ver "Taiping Huanyu Ji" citado de "); Ilustraciones"). El poema se basa en el origen del nombre del edificio, lo toma prestado de la leyenda para escribirlo y luego se desarrolla. El inmortal sentado a horcajadas sobre la grulla era originalmente la nada, pero ahora es la nada. Se dice que "se fue y nunca regresó", lo que significa que ha pasado el tiempo y los antiguos no pueden verlo. El inmortal se ha ido y el edificio está vacío. Dejando sólo nubes blancas en el cielo, que dura miles de años, puede expresar la inmensidad de los asuntos mundanos. Estos pocos trazos de las palabras del poeta expresan los sentimientos comunes de las personas que subieron a la Torre de la Grulla Amarilla en esa época, con un gran espíritu y emociones sinceras.
El segundo es la majestuosa y colorida belleza del cuadro. La presencia de pinturas en los poemas siempre se ha considerado un estándar artístico para los poemas de paisajes, y "Yellow Crane Tower" también ha alcanzado este reino sublime. El primer pareado incorpora la leyenda de un inmortal montado en una grúa, que representa una vista de primer plano de la Torre de la Grulla Amarilla, lo que implica la situación imponente y etérea de la torre que descansa sobre la montaña y mira hacia el río. El pareado representa la vista lejana de la Torre de la Grulla Amarilla en el lamento lírico de que "la Grulla Amarilla se ha ido y nunca volverá", mostrando la magnificencia de la torre que se eleva hacia el cielo y rodeada de nubes blancas. Los ojos errantes del pareado en el cuello delinean directamente el brillante paisaje del sol en el río fuera de la Torre de la Grulla Amarilla. El último pareado permanece y susurra, mostrando indirectamente la brumosa escena nocturna en el río debajo de la Torre de la Grulla Amarilla. En la imagen completa que se muestra en el poema, las vistas cercanas, lejanas, diurnas y nocturnas de la Torre de la Grulla Amarilla aparecen alternativamente. Los cambios son maravillosos y la atmósfera es magnífica, contrastando entre sí los inmortales edificios famosos de la Grulla Amarilla; y centros turísticos, cielo azul y nubes blancas y ríos claros. Los bancos de arena, los árboles y la hierba verdes y la puesta de sol sobre el río son todos vívidos y coloridos. Todo el poema está lleno de significado poético y lleno de belleza pictórica.
Los predecesores han dicho que "la escritura está dominada por el Qi". Las primeras cuatro frases de este poema parecen estar dichas de manera casual, girando en una sola respiración y fluyendo hacia abajo sin ningún obstáculo. La palabra "Grulla Amarilla" aparece una y otra vez, pero debido a su impulso, hace que los lectores "agiten las cinco cuerdas y miren la grulla voladora". Sigan leyendo a toda prisa y no tengan tiempo para notar su apariencia superpuesta. un tabú en el ritmo del verso. El poeta parece haber olvidado que está escribiendo los siete ritmos de "hay un sonido flotante al frente y un sonido agudo al fondo", y cada palabra tiene un tono definido. Echemos un vistazo: los caracteres quinto y sexto del primer pareado provienen de la palabra “grulla amarilla”; la tercera oración está casi en su totalidad en tonos oblicuos; la cuarta oración usa un tono de tres niveles como “vacío pausadamente”; final; independientemente de la antítesis, todos los poemas están en estilo antiguo. ¿Se debe esto a que las Siete Reglas aún no se habían finalizado en ese momento? No, el estándar Qilu existe desde hace mucho tiempo y el propio Cui Hao lo escribió una vez. ¿El poeta escribe deliberadamente una rima? No necesariamente. También es diferente de los poemas posteriores de Du Fu en los que deliberadamente creó su propia melodía única. Parece que todavía lo saben y lo ignoran, tal como dijo Lin Daiyu cuando enseñaba a la gente a escribir poemas en "Un sueño de mansiones rojas", "Si hay oraciones extrañas, incluso las simples y las falsas estarán equivocadas". ". Aquí, Cui Hao practicó basándose en el principio de que la poesía debe centrarse en la idea y "no dañar la idea con palabras", por lo que escribió un poema cantado que es raro entre las siete rimas. Además, existen múltiples usos de tonos dobles, rimas superpuestas y palabras o frases superpuestas, como "grúa amarilla", "fuhui" y otros tonos dobles, frases de tonos dobles, "aquí", "jiangshang" y otras rimas superpuestas. frases, así como "youyou", "youyou", "jiangshang", etc. Las palabras superpuestas como "Li Li" y "苋苋" hacen que el sonido de este poema sea sonoro, claro y armonioso, y lleno de belleza musical. .
La primera mitad de este poema usa San Tiao para cambiar el patrón, y la segunda mitad lo endereza para describir verdaderamente lo que se ve y se siente en el edificio. Escribe sobre la hierba y los árboles verdes de Hanyang. La ciudad y la isla Parrot se ven desde arriba, y la nostalgia que esto provoca se libera primero y luego se recoge. Si se lanza pero no se cierra, es ciegamente poco convencional y no vuelve al ritmo, entonces no será una canción de siete rimas, sino que se convertirá en siete canciones antiguas. Este poema parece estar dividido en dos partes. De hecho, el impulso de la escritura se concentra desde el principio hasta el final, y solo hay un respiro en el medio. Este tipo de conexión, que parece discontinua y continua, es también la más organizada en cuanto al inicio, sucesión, transición y cierre del verso. Cuando Yang Zai de la dinastía Yuan discutió el segundo pareado de poesía rítmica en su "Poesía y legalistas", dijo: "Este pareado debe estar conectado al primer pareado (el primer pareado), y debe ser como la perla de Lilong. , que se puede abrazar y nunca quitar." Las primeras cuatro líneas de este poema Así, la narración de la leyenda del inmortal montado en una grulla, la copla y el título roto se conectan e integran entre sí. Yang Zai también habló sobre el "giro" del pareado del cuello: "Para evitar el significado del pareado anterior, es necesario cambiar, como un trueno que atraviesa la montaña, y los espectadores se sorprenden. La metáfora del trueno tiene como objetivo". Explica las cinco o seis frases de la composición. Hay cambios repentinos y cambios inesperados. En el punto de inflexión de este poema, el estilo vuelve a la normalidad y el ámbito es completamente diferente del pareado anterior, que cumple exactamente con los requisitos de la ley. La Grulla Amarilla en el pasado ha desaparecido, dando a la gente una sensación de incomprensibilidad; de repente se transforma en hierba y árboles en Qingchuan, y todavía es vívida a los ojos. La escena frente a ti es la exuberante Manchuria. Sólo colorea la escena de subir las escaleras. La melancolía de quien mira desde lejos provoca también los altibajos de la escritura. "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños" dice: "Los reyes y nietos viajaron muy lejos y nunca regresaron, y la hierba primaveral creció exuberantemente" Las palabras "la hierba es exuberante" en el poema también usan esto para desentrañar el final". del país donde está su ciudad natal, y la idea de regresar a casa es imparable.
El último pareado termina con la sensación de regresar a casa al anochecer en el río Yanbo, devolviendo el ambiente poético al reino vago e invisible del principio. Esto puede hacer eco de las palabras anteriores, como el "él" que puede envolver la frente. como la cola de un leopardo, que también está en consonancia con las leyes del ritmo y la poesía.
Debido a que este poema es artísticamente magnífico y ha logrado un gran éxito, es comprensible que sea elogiado como el canto del cisne de la Torre de la Grulla Amarilla.
Acerca del autor
Cui Hao fue un Jinshi durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang. Fue nombrado Primer Ministro del Templo Taipu y Secretario del Supremo. Tribunal en Tianbaozhong. El poema más comentado es su "Torre de la Grulla Amarilla". Se dice que Li Bai escribió para él y una vez lo elogió diciendo que "el paisaje frente a mí es increíble, pero Cui Hao escribió un poema sobre él". "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene cuarenta y dos de sus poemas.
Texto original de la obra
Subiendo a la Torre de la Cigüeña
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
Notas sobre palabras y oraciones
① Torre de la Cigüeña: El nombre antiguo es Torre de la Cigüeña. Se llamó así porque a veces vivían en ella cigüeñas y urracas. Su antigua ubicación se encuentra en el antiguo Puzhou. Ciudad en la ciudad de Yongji. La orilla del río Amarillo en el suroeste exterior. "Crónicas de la prefectura de Puzhou" registra: "(La Torre de la Cigüeña) solía estar ubicada en medio del río Amarillo en el suroeste del condado. A veces las cigüeñas vivían en ella, por eso se le llamó".
②Durante el día : Sol.
③Yi: confía.
④Escape: desaparece. Esta frase significa que el sol se pone contra las montañas.
⑤Deseo: Deseo de conseguir algo o lograr una determinada meta, pero también significa esperanza y deseo.
⑥Escape: para llegar al extremo.
⑦Vista clara: visión amplia.
⑧Actualización: Nuevamente.
Traducción vernácula
El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el poderoso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental.
Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta.
Antecedentes creativos
Este poema es uno de los únicos seis cuartetos que quedan escritos por Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang.
En sus primeros años, el autor aprobó el examen imperial y sirvió como gobernador del condado de Hengshui en Jizhou (ahora Hengshui, provincia de Hebei). Pronto fue destituido de su cargo porque fue acusado falsamente. , que tenía menos de treinta años, vivía una vida de visitar amigos y deambular. Cuando escribió este poema, Wang Zhihuan tenía sólo treinta y cinco años. [1]
Concepción poética
El guión del calígrafo Cui Guowei "Subiendo a la torre de la cigüeña"
Este poema describe los sentimientos del poeta cuando subió alto y miró lejos. En la distancia, la extraordinaria ambición refleja el espíritu positivo y emprendedor de la gente de la próspera dinastía Tang.
Las dos primeras frases describen lo que ves. "El sol permanece sobre las montañas" describe las montañas, y "El río Amarillo desemboca en el mar" describe el agua. El poeta observó cómo el sol poniente se hundía hacia las interminables montañas onduladas frente al edificio, y lentamente desapareció al final del campo de visión, observó el río Amarillo que fluía debajo del edificio frente al edificio rugiendo, rodando hacia el sur; luego gira hacia el este en la distancia, fluyendo hacia el este. Regresa al mar. El poeta utiliza un lenguaje extremadamente simple y superficial para capturar los miles de kilómetros de ríos y montañas que han entrado en el amplio campo de visión en solo diez palabras, lo cual es a la vez muy vívido y muy general. La imagen es amplia y de gran alcance.
La "Canción de pinturas de paisajes de Wang Zai" de Du Fu contiene dos frases: "Estás muy lejos y la situación es tan grande como en la antigüedad, pero deberías poder discutirlo a miles de kilómetros de distancia. "Aunque se trata de pintura, también puede servir para hablar de poesía. . Las dos líneas de poemas paisajísticos de Wang Zhihuan pueden reducirse miles de kilómetros a un lugar cercano, lo que hace que una distancia cercana tenga el potencial de miles de kilómetros.
Escribe lo que piensas en las dos últimas frases. "Deseo ver a mil millas de distancia" describe el deseo infinito del poeta de explorar. También quiere ver más lejos y ver los lugares que sus ojos pueden alcanzar. La única manera es estar más alto y "ir a un nivel superior". ". De la segunda mitad del poema se puede inferir que la primera mitad pudo haber sido sobre lo que vio en el segundo piso (no en el piso más alto), y el poeta quería ver más lejos todo el paisaje distante, por lo que incluso subió. hasta lo alto del edificio. El uso de la palabra "lou" al final también influye al señalar que se trata de un poema sobre cómo escalar un edificio.
El poema parece describir el proceso de subir escaleras de una manera sencilla, pero su significado es de gran alcance e intrigante de explorar. "Miles de millas" y "un nivel" son números imaginarios que representan los espacios verticales y horizontales en la imaginación del poeta. Las palabras "deseo de ser pobre" y "mejor" contienen mucha esperanza y anhelo. Estas dos líneas de poesía expresan una discusión, que no sólo es innovadora e inesperada, sino también muy natural y está estrechamente relacionada con las dos primeras líneas de los poemas de paisajes, empujando así el poema a un ámbito superior y mostrando a los lectores una perspectiva más amplia. Es precisamente por esto que estas dos líneas de discusión que contienen filosofía simple se han convertido en líneas famosas que se han recitado a través de los siglos, haciendo de este poema una obra maestra eterna.
Zhou Fugang dijo que este poema tiene el poder de trascender el tiempo y el espacio. Este poder es la unidad de la belleza y la filosofía, la armonía de lo objetivo y lo subjetivo, y una gran representación y creación artística.
Técnicas de escritura
Combinación de movimiento y quietud
El sol se pone sobre las montañas. Este es solo un proceso muy corto. El sol poniente abraza las montañas y. las nubes cubren la niebla. El brillo ya debilitado del sol parece aún más tenue en este momento. Se puede llamar una escena tranquila, una belleza tranquila y agradable que fluye hacia el mar. congelar ", pero la prisa. Rugiendo y rodando desde el sur y fluyendo hacia el mar desde el este, está lleno de vitalidad infinita y su majestuoso impulso existe en eterno movimiento. Las dos frases combinan movimiento y quietud para formar una imagen magnífica que rebosa color, dorado y verde, y en constante cambio.
Combinación de virtualidad y realidad
La primera frase trata sobre una vista lejana. El sol se pone en el cielo y desaparece entre las montañas. La segunda frase se extiende desde el río Amarillo que fluye. la vista cercana abajo al océano distante. De esta manera, el sol poniente en el oeste y el agua que fluye en el este combinan la puesta de sol visible con el mar en mente (el poeta está en la torre de la cigüeña, es imposible ver el río Amarillo desembocando en el mar), y hábilmente Mezcla la escena actual con la escena imaginada como una sola, de lejos a cerca y luego a lejos, haciendo que la imagen sea infinitamente amplia y de gran alcance. Este tipo de tinta también organiza un ensueño sin fin para los dos últimos poemas.
La escena entra en el reino de la razón
El eminente monje Kukai, enviado japonés a la dinastía Tang, destacó en "Wenjing Mifu Lun" que "la escena entra en el reino de la razón ", lo que significa que la poesía no debe ser rígida, aburrida o abstracta. Filosofía, no que la filosofía no pueda revelarse y promoverse en la poesía. Este poema combina la verdad con el paisaje y las emociones de manera tan perfecta que los lectores no sienten que se trata de un razonamiento, sino que la verdad está dentro de él. Este es un ejemplo del uso del pensamiento de imágenes para mostrar la filosofía de vida basada en las características de la poesía.
Un filósofo puro aparece como un predicador y puede hacer que la gente lo adore. Y cuando un poeta filósofo habla como amigo, es suficiente para inspirar y perseguir a la gente.
Antítesis de texto completo
Este poema es una cuarteta que utiliza antítesis en todas partes. Cuando Shen Deqian seleccionó este poema de la "Colección de poesía Tang", señaló: "Los cuatro idiomas son todos correctos y puedes leerlos sin insatisfacción. Es por eso que los huesos son altos y se componen de cuatro cinco". Oraciones de caracteres, divididas en tres partes: No existen reglas estrictas y rápidas para la antítesis en dos coplas y cuartetas, por lo que generalmente no es necesario que sean antítesis. Muchas cuartetas antitéticas sólo tienen una oración antitética. Cuando hay dos patrones de oraciones contrastantes, es fácil crear una sensación de apilamiento. Si no se maneja bien, será muy rígido. El primer pareado de este poema usa pares positivos y la estructura de la oración es extremadamente clara. El último pareado usa pares fluidos. Aunque las dos oraciones son opuestas, no hay rastro de antítesis. El uso que hace el poeta de las habilidades de antítesis también es muy maduro. [3]
Acerca del autor
Estatua de Wang Zhihuan
Wang Zhihuan (688-742), un famoso poeta de la próspera dinastía Tang, llamado Jiling , nacionalidad Han, originario de Jiangzhou (ahora condado de Xinjiang, Shanxi). Era desinhibido y desinhibido, y a menudo cantaba canciones trágicas sobre la esgrima. Muchos de sus poemas fueron compuestos y cantados por músicos de la época. Se hizo famoso por un tiempo y a menudo cantaba en armonía con Gao Shi, Wang Changling, etc., y era famoso por su capacidad para describir el paisaje de las fortalezas fronterizas. Sus obras representativas incluyen "Climbing the Stork Tower" y "Liangzhou Ci". "El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel".