Yu Hao
Llámame gaviota, está a punto de descender con gracia, llevando a la gente al final del árbol. Luego regresa, flotando entre las nubes y la nieve, como un barco solitario navegando de noche. Triste de volver a verse, como prometieron en Meishan, con rastros de depresión.
Hace frío en primavera en el camino de recogida de incienso, estoy dando vueltas, ¿quién podrá responder a mi propia canción? Mirando hacia el oeste, el arco iris se aleja flotando y esta emoción es imparable en mi vida. Cuando el vino despierta, las olas están muy lejos y yo estoy contemplando, claramente usando calcetines lisos. Ahora que estoy a salvo, sólo puedo quedarme contigo por un momento.
Comentarios sobre Ci
"Una breve interpretación de Tang y Song Ci" de Tang Guizhang: este poema está compuesto por un arco iris que cuelga sobre la noche. La primera escena trata sobre el vasto lago y el cielo, el sol poniente y el clima frío. La segunda vez escribo sobre los sentimientos de las gaviotas que me llaman y estoy a punto de caer. Después de cruzar nuevamente el bosque, la descripción de las gaviotas volando es la más vívida y la sensación de llamarme es particularmente cálida e interesante. Las dos frases "esa vez" recuerdan la escena del lago en una noche nevada del pasado, y todavía están vivas en mi mente. Las dos frases "triste" se incorporan a la escena actual para resaltar el estado de la montaña. Cambié de opinión porque sentía nostalgia por el pasado mientras navegaba entre montañas y ríos.
Las tres líneas de "recoger incienso" son extremadamente alegres y cantadas. Las tres frases de "Cuihong" describen el barco solitario que se aleja, el cofre es impresionante, la emoción vuela, hay cosas afuera y se olvida la sublimidad del mundo, que es lo que dijo Cheng Yutian: "El Las nubes vuelan solas en la naturaleza, sin dejar rastro." .
Las dos frases "Recuperar la sobriedad gracias al vino" replican la sensación de beber con gran alegría y la nostalgia por el pasado después de recuperar la sobriedad. "Now Anzai" de cuatro caracteres se canta de la misma manera que "Now what" de tres caracteres en "Dian Jiang Lip". Las dos frases "sólo" corresponden a la frase anterior, y siento que el pasado es como un sueño, dejando sólo una vasta extensión, lo que hace suspirar a la gente. Las letras de Wang Jing'an a menudo lo ubican en la cima del reino. En cuanto a calumniar a Baishi, es fácil calumniarlo a la ligera si su reino está extremadamente apartado. Además, todas las obras de Baishi están mezcladas con escenas y escenas, y son excepcionalmente hermosas. Sin embargo, el lenguaje de describir la escena en una o dos palabras no es suficiente para lograr la belleza de sus palabras.
Traducción gratuita
En la víspera de Año Nuevo del segundo año del reinado del emperador Guangzong, me despedí de Fan Chengda y regresé a Huzhou. Pasé por el puente Chuihong en una noche nevada y. Una vez escribió un poema: " Las sombras de los gansos salvajes se oscurecen en el vasto cielo, y los picos de jade se superponen y protegen las nubes. El largo puente está solitario en la fría noche de primavera, y sólo el poeta regresa a casa. "En el invierno El quinto año después de eso, fui de Deqing, Zhejiang, a Jiangsu con Yu Shangqing, Zhang Pingfu y Chao Pu Weng, yendo a Wuxi, pasando por el río Wusongjiang. Hacía frío en las montañas, el cielo estaba alto y las olas eran como nieve, salpicando por todas partes. Durmiendo hasta la medianoche, nos llamamos y caminamos juntos hasta el puente Chuihong. La luz de las estrellas parecía haber caído al agua y se mezclaba con los fuegos de pesca en el río. Era difícil saber cuál era la luz de las estrellas y cuál era la. fuego de pesca. El viento del norte era fuerte y las pocas copas de vino que bebí seguían igual. No soporto el frío. Pu Weng envolvió su cuerpo en una colcha, caminó con nosotros y recitó poemas. Escribí este poema. Me tomó más de diez días revisar y finalizar el manuscrito. Pu Weng me culpó por dedicar tanto esfuerzo, pero esto me gusta y no puedo controlarlo. Ping Fu, Shang Qing y Pu Weng eran buenos escribiendo poemas, y los poemas que escribieron eran tan extraños que solo podía seguirles el ritmo. Después de regresar de este viaje, escribí más de cincuenta poemas cada uno.
En el agua donde el escudo de agua estaba fragante, remamos con nuestros remos y solo podíamos escuchar las gotas de lluvia golpeando el bosque de pinos en la orilla, haciendo un silbido. Por la noche, la niebla sobre el agua se extendió gradualmente hacia el cielo. Una gaviota volando en el cielo parecía ser la que había visto antes. Parecía estar llamándome, flotando y volando sobre mí, y parecía volar hacia mí. Sin embargo, se alejó de la gente y voló sobre el. copas de los árboles. Recuerdo ese año cuando regresamos a Wuxing y pasamos por el puente Chuihong, nuestro barco partió solo por la noche y atravesó el río envuelto en nubes, niebla, lluvia y nieve. Con tristeza volví a ver que las montañas distantes con cejas delicadas todavía se superponían y sinuaban, al igual que el dolor y el resentimiento en mi corazón.
El barco navegó hacia el arroyo recolector de incienso, donde la primavera era fría y fría. No pude evitar bailar y cantar solo, sin importar si había alguien que me acompañara. Mirando hacia el oeste, hacia el puente Chuihong, el barco nos llevaba. En ese momento, estaba tan emocionado que nunca pude contener la alegría de volar. Cuando desperté, el barco se había alejado con las olas. Justo cuando me concentraba en la belleza, ¿dónde estaba la belleza ahora? Sólo el langan frente a mí se quedó conmigo por un momento.
Agradecimiento
Hay un pequeño prefacio que describe el origen de la escritura. Primero relata la víspera de Año Nuevo de 1191 (Xinhai, el segundo año de Shaoxi), cuando el autor tomó un barco desde la villa Shihu de Fan Chengda en Suzhou de regreso a su casa en Huzhou y cruzó el puente Chuihong en una noche nevada para componer. un poema improvisado. El poema es uno de los diez cuartetos de "Regreso de Shihu al río Tiaoxi en una gran noche", y "Las sombras de los gansos salvajes se desvanecen en la vasta extensión del lago" es uno de ellos. En ese momento, el poeta estaba acompañado por Xiaohong, la criada que le regaló Fan Chengda, por lo que hay otro poema en "Crossing the Rainbow" que dice: "La nueva letra que escribí tiene las rimas más delicadas. Xiaohong cantó en un En voz baja y yo toqué la flauta. Al final de la canción, pasamos por Songling Road. Mirando hacia el Decimocuarto Puente de Yanbo.
"
Cinco años más tarde, en el invierno de 1196 (el segundo año de Qingyuan), el autor se llamó Yu (el nombre de la segunda montaña, al suroeste del actual condado de Deqing, provincia de Zhejiang) y fue a Villa de Zhang Jian en Liangxi (ahora Wuxi). El itinerario era Desde el río Tiaoxi hasta el lago Taihu, a través del río Wusongjiang, y por el canal hasta Wuxi, la dirección es opuesta a la anterior. Los que lo siguieron fueron Zhang Jian (. Pingfu), Yu Hao (Shang Qing), Ge Tianmin (Pu Weng, un monje con el apellido La próxima vez crucé el río Wusong por la noche y fui al puente Chuihong y caminé sobre el puente contra el viento). Este poema, me tomó más de diez días revisarlo y finalizarlo nuevamente. Esta vez visité Chuihong nuevamente, pero Xiao Hong no fue conmigo. Han pasado tres años desde que Fan Chengda falleció. El poema es un poema sobre un viaje, pero al observarlo en su totalidad, tiene múltiples contenidos como tristeza, nostalgia por el pasado y nostalgia por las personas. La belleza de este poema es que combina múltiples temas en un poema complejo y ambiguo. , rico en significado.
——Enciclopedia Baidu
El poema anterior describe principalmente el paisaje. El poeta pasa del paisaje que ve frente a él a recordar el paisaje que vio. antes y luego de nuevo la escena frente a mí: "Olas dobles de agua, una lluvia de fibra de coco, el cielo se llena de tristeza. "En el agua donde el escudo de agua era fragante, remamos con nuestros remos y solo podíamos escuchar las gotas de lluvia golpeando el bosque de pinos en la orilla, y se escuchó un silbido. Por la noche, la niebla y el vapor de agua en el agua Poco a poco llenó el cielo, y la melancolía del poeta también fue así. Esta niebla llena el cielo en mi corazón.
El comienzo del poema nos muestra una imagen etérea y clara de un paseo en bote por un río frío. La fragancia del escudo de agua llena el río y llena nuestras narices. Como si pudieras oler el aroma que flota desde el barco, hay una imagen del taoísta Baishi de pie en la proa del barco, vistiendo un impermeable de pinos, que recuerda a la gente. Su Zi, que "vivió toda su vida bajo una capa de niebla", pero Baishi en ese momento no era el mismo. Como Su Zi, "no hay viento ni lluvia" en mi corazón. El vasto cielo y la tierra, hasta llenar el cielo y la tierra. No se dice que sea humo y vapor de agua, pero se dice que es "dolor crepuscular", que es una palabra diferente. Un cuadro, la escena contiene emoción. También se puede decir que "Lei Bo" y "Song Yu" son evidencia de la novedad y elegancia de las palabras del poeta, que no solo son claras sino también elegantes. La primera frase parece dejarnos ver a un poeta que está solo afuera. el mundo.
La segunda frase "me llama la gaviota, volando hacia abajo, llevando a la gente de regreso al final del árbol". "Meng Ou" se refiere a hacer una alianza con las gaviotas y vivir juntas en la ciudad del agua. Es una metáfora de la retirada. Xin Qiji escribió en "Shui Diao Ge Tou? Ming Ou" que "todas las gaviotas y garzas hemos hecho una". "La alianza con hoy no hará ninguna conjetura sobre nuestras idas y venidas". "La gaviota revoloteaba en el cielo, como si me llamara a vivir juntos en reclusión en el mundo. Pero después de pasar junto a la persona, la gaviota voló de nuevo sobre las copas de los árboles y me dejó. La partida de la gaviota hizo que el poeta recordara su propia vida hace cinco años, la escena de pasar por aquí con Xiaohong, las últimas tres oraciones de repente cambiaron a la escena de un paseo en bote en una noche nevada hace cinco años: "Entonces regresa, navegando en las nubes y la nieve, y navega en el bote. solo de noche". En ese momento, la rima de "Zixi Xinci" era la más popular: "Jiao, Xiaohong canta en voz baja y yo toco la flauta". Estamos viajando juntos en un bote solitario, viajando a través de las nubes solitarias y viento y lluvia. Qué felices estamos. Ahora nuestro amigo ha fallecido y Xiaohong también se ha casado con otra persona. ¿Cómo no entristecer a la gente? La frase me recuerda el pasado y duele el presente. p>
La última frase concluye con la siguiente frase: “Triste de volver a vernos, como prometí en Meishan, me siento deprimido. "Las cosas son diferentes y las personas son diferentes, y las emociones del poeta van de tristeza en tristeza. "Mirando las cosas conmigo, todas tienen mi color". Por supuesto, lo que el poeta vio en sus ojos en ese momento fue una escena diferente. "Lo vi de nuevo con tristeza. Las montañas claras y hermosas en la distancia todavía se superponen y sinuosas, al igual que el dolor y el resentimiento en mi corazón. "La línea superior del poema comienza con una escena y termina con una escena. Combina emociones en la escena y está escrita de una manera etérea y sutil.
A medida que el barco avanzaba, finalmente se alejaba De las emociones persistentes que despertaron la tristeza del poeta. En las montañas distantes, el barco navega hacia el camino de recolección de incienso. Según la "Crónica de Wujun", este es el lugar donde el Rey de Wu envió bellezas a navegar en busca de incienso. Frente a este monumento histórico, lo más probable es que despierte la nostalgia del poeta por el pasado. El estado de ánimo también cambió con alegría: "Hace frío primaveral en el camino de recogida de incienso, estoy dando vueltas, ¿quién puede responder a mi propia canción?" "Pensando en la hermosa mujer cantando a lo largo del camino de recogida de incienso y jugando en una canoa recogiendo incienso, el poeta no pudo evitar cantar y bailar, sin importar si había alguien que lo acompañara.
En De hecho, en este momento, el poeta también pensó en su mente que cuando pasó por el puente Chuihong, era "Xiaohong cantó en voz baja y yo toqué la flauta", pero ahora soy el único que puede responder a mi canción. Se puede decir que esta frase coincide con el sentimiento de tristeza de Shangqi. Es alegría pero tristeza: “Mirando hacia el oeste, el arco iris se aleja flotando y esta alegría es difícil de contener en mi vida. "Mirando hacia el oeste, hacia el puente Chuihong, el barco nos estaba llevando. En ese momento, estaba tan emocionado que apenas podía contenerlo en mi vida. En ese momento, Jiang Kui parecía estar tan emocionado como Su Zi cuando Visitó Red Cliff. "Es tan vasto como Feng Xuyu. El viento no sabe dónde se detiene; revolotea como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad. "¡Debe estar tan extasiado como Suzi!"
"Cuando me despierto del vino, estoy pensando profundamente y usando medias sencillas".
"En este momento, el poeta ha recuperado la sobriedad y el barco se ha alejado muy lejos. El sentimiento de éxtasis e independencia ya no existe. El poeta ha caído en una profunda contemplación. La belleza que aparece en la mente del poeta en este momento lo hará. ¿Quién es? ¿La belleza que fue en bote a recolectar incienso en el sendero del incienso? ¿O la Xiaohong que una vez me acompañó a través del puente Chuihong y cantó conmigo? en mis sueños? " Ahora Anzai, sólo las barandillas acompañan a la gente por un momento. "¿Pero dónde está esa belleza ahora? Sólo el balcón frente a mí puede acompañarme por un momento. Esta última frase es particularmente triste, mezcla nostalgia y anhelo. La dama se ha ido, la belleza ya no está allí, y los ojos vacíos están llenos de humo y agua La concepción artística es triste y etérea, con un sinfín de arrepentimientos más allá de las palabras
Enlace a la poesía moderna
"Mi corazón". Es así, tengo que despedirme y despedirme. "Sí, no podemos permitirnos vivir siempre con nostalgia por la vida pasada. Aunque hemos tenido un pasado maravilloso, el tiempo siempre nos insta a seguir adelante. Hay demasiadas cosas infelices en la vida de Jiang Kui. Renunciar a su Amantes y amigos, viajó por todo el mundo y les escribió demasiados poemas durante su viaje. ¿Cómo podría un hombre que valora el amor y la justicia no impresionar a las generaciones futuras durante miles de años? , 2018
PD: Capítulo 21 del campo de entrenamiento del desafío de 90 días del University Hall