Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Torre Linglong, ¿cuál es el texto completo de Trabalenguas de la Torre Linglong?

Torre Linglong, ¿cuál es el texto completo de Trabalenguas de la Torre Linglong?

La Pagoda Linglong es una parte famosa de Xihe Drum y pertenece a la cultura y el arte tradicional chino. Hoy en día, también se utiliza como trabalenguas o irónico en diversas formas de interpretación, como allegro y cross talk.

Texto original de la "Pagoda Linglong":

Hay un viejo monje en lo alto de la montaña, vestido con miles de capas de túnicas.

Si le preguntas al viejo monje ¿cuántos años tiene? Una vez recordó las Nueve Aclaraciones del Río Amarillo.

Hace quinientos años, Qing Yicheng, el número total era de 4.500 inviernos.

El viejo monje aceptó ocho discípulos, y los ocho discípulos tenían nombres de Dharma.

El nombre del discípulo mayor es Qing Tou Leng, y el nombre del segundo discípulo es Leng Tou Qing.

El nombre del tercer discípulo es Seng Sandian y el nombre del cuarto discípulo es Dian Sanseng.

El nombre del quinto discípulo es Bunghulubaer, y el nombre del sexto discípulo es Baerhulubeng.

El nombre del séptimo discípulo es Sui Feng Dao, y el nombre del octavo discípulo es Dao Sui Feng.

El viejo maestro les enseñó las ocho artes, y los ocho inmortales cruzaron el mar y mostraron sus talentos:

El joven puede tocar el carillón, y el joven puede tocar el timbre. campana.

Los monjes de las tres pueden tocar la flauta y los monjes de las tres pueden sostener el sheng.

Puedes tocar la batería saltando sobre una calabaza y puedes cantar sutras saltando sobre una calabaza.

Puede barrer el suelo si Sui Feng sopla y puede encender lámparas si Sui Feng sopla.

El maestro les pidió que lo cambiaran, pero no sabía si funcionaría.

Él no puede tocar esta estúpida campana verde.

Tú no puedes tocar esta estúpida campana verde.

El monje de tres puntas no puede tocar la flauta de tres puntas de este monje.

El monje de tres puntas no puede sostener el sheng de tres puntas de los tres monjes.

Benghulubeng no puede tocar el tambor de Benghulubeng,

Benghulubeng'er no puede recitar el sutra de Benghulubeng.

No puede barrer el suelo caído con Sui Feng y no puede encender esta lámpara con Sui Feng.

Cuando el maestro vio esto, se enojó y quiso golpear a ocho de sus aprendices.

Con ojos impotentes, cada uno de los ocho discípulos estaba a punto de ser golpeado.

Desde afuera, llegaron cinco monjes errantes más.

Los cinco monjes expresaron su amor y les ordenaron contar las exquisitas pagodas detrás de ellos.

La Pagoda Linglong tiene trece pisos. Cuando salgas, contarás los pisos simples y cuando regreses, contarás los pisos dobles.

Quien pueda contarlos es. el hermano mayor.

Si alguien no puede contar la Torre Linglong, será castigado arrodillándose hasta el amanecer.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el primer piso de la Pagoda Linglong.

Una mesa alta de cuatro patas, un monje y un sutra,

un platillo y un carillón, un pez de madera y una lámpara.

Una campana dorada, cuatro taels en total, quedó atónita cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el tercer piso de la Pagoda Linglong.

Tres mesas altas de doce patas, tres monjes y tres escrituras,

Tres címbalos, tres carillones, tres peces de madera y tres lámparas.

Tres campanas de oro, doce taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el quinto piso de la Pagoda Linglong.

Cinco mesas altas de veinte patas, cinco monjes y cinco escrituras,

cinco címbalos y cinco carillones, cinco peces de madera y cinco lámparas.

Cinco campanas doradas, de veinte taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el séptimo piso de la Pagoda Linglong.

Siete mesas altas con veintiocho patas, siete monjes y siete escrituras,

Siete címbalos y siete carillones, siete peces de madera y siete lámparas.

Siete campanas de oro, veintiocho taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el noveno piso de la Pagoda Linglong.

Nueve mesas altas con treinta y seis patas, nueve monjes y nueve escrituras,

nueve címbalos y nueve carillones, nueve peces de madera y nueve lámparas.

Nueve campanas doradas, treinta y seis taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong tiene once pisos.

Once mesas altas con cuarenta y cuatro patas, once monjes y once escrituras,

Once címbalos y once campanarios, once peces de madera y once lámparas de lámpara.

Once campanas de oro, cuarenta y cuatro taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong tiene trece pisos.

Trece mesas altas con cincuenta y dos patas, trece monjes y trece escrituras,

Trece címbalos y trece campanarios, trece peces de madera y lámpara de trece lámparas.

Trece campanas de oro, cincuenta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Cuenta hacia atrás.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong tiene doce pisos.

Doce mesas altas con cuarenta y ocho patas, doce monjes y doce escrituras,

Doce címbalos, doce repiques, doce peces de madera y doce lámparas.

Doce campanas de oro, cuarenta y ocho taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el décimo piso de la Pagoda Linglong.

Diez mesas altas con cuarenta patas, diez monjes y diez escrituras,

Diez címbalos y diez carillones, diez peces de madera y diez lámparas.

Diez campanas de oro, cuarenta taels, aturdidas cuando soplaba el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el octavo piso de la Pagoda Linglong.

Ocho mesas altas con treinta y dos patas, ocho monjes y ocho escrituras,

ocho címbalos y ocho carillones, ocho peces de madera y ocho lámparas.

Ocho campanas doradas, treinta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el sexto piso de la Pagoda Linglong.

Seis mesas altas de veinticuatro patas, seis monjes y seis escrituras,

Seis címbalos y seis carillones, seis peces de madera y seis lámparas.

Seis campanas doradas, veinticuatro taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el cuarto piso de la Pagoda Linglong.

Cuatro mesas altas de dieciséis patas, cuatro monjes y cuatro escrituras,

cuatro címbalos y cuatro carillones, cuatro peces de madera y cuatro lámparas.

Cuatro campanas doradas, dieciséis taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el segundo piso de la Pagoda Linglong.

Dos mesas altas de ocho patas, dos monjes y dos escrituras,

Dos címbalos y dos carillones, dos peces de madera y dos lámparas.

Dos campanas doradas, ocho taels en total, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Los monjes se detuvieron en la Pagoda Linglong y miraron hacia arriba para ver un cielo lleno de estrellas. Mirando al suelo, hay un agujero.

Mirando dentro del pozo, está congelado. Mirando el hielo, hay un pino.

Mirando el pino, ha caído un águila. Mire dentro de la habitación y vea a un viejo monje.

El monje miró un sutra. Leer antes de la menstruación, encender la lámpara.

Mira la pared, hay clavos. Mira el clavo, colgando el lazo.

Mirándolo, entrecerré los ojos. Estaba seco y ventoso en el noroeste. Habla de viento fuerte, viento muy fuerte.

Diez personas lo vieron y nueve se sorprendieron.

Las estrellas se esparcieron por todo el cielo y el hoyo en el suelo fue nivelado.

El hielo en el pozo fue arrancado. Los pinos en el hielo fueron derribados,

el águila sobre los pinos fue arrastrada y un viejo monje fue arrastrado.

El Se rasparon el sutra del monje y la lámpara frente al sutra se apagó.

p>

Se rasparon los clavos de la pared y los clavos del arco.

En un instante, lo único que queda es que las estrellas se dispersan, los hoyos se aplanan, el hielo se derrite, los pinos caen, las águilas vuelan, los monjes se alejan, los sutras se voltean, las lámparas se apagan, los clavos se caen y los arcos se colapsan.

Cantante de "Linglong Pagoda": Ma Zengfen

Ma Zengfen, mujer, nacida en Beijing en 1921, es una baterista de Xihe. A la edad de cinco años, aprendió arte de su padre Ma Liandeng. Subió al escenario a la edad de siete años y actuó en Ping y Tianjin. Después de la fundación de la República Popular China, se desempeñó como actor de la Radio Central y Rap Troupe y como primer y segundo director de la Asociación de Artistas Chinos Quyi. En 1960, ganó el título de Abanderado Nacional del 8 de Marzo. Es bueno cantando secciones cortas y, junto con su padre, creó el estilo de canto "Ma Pai" de Xihe Dagu. Ella es buena interpretando repertorio que incluye "Xue Family General", "Flowers Singing Tongue Twisters", "Jiang Zhujun", "One Penny and Two Meters", etc.

Ma Zengfen es talentoso e inteligente. No solo aprendió a cantar el tambor Xihe desde que era niño, sino que también aprendió a tocar Sanxian. Cuando tenía 5 años, comenzó a cantar Xihe Dagu en Laidi, Tianjin con su padre, el Sr. Ma Liandeng. Al mismo tiempo, también se desempeñó como acompañante sanxiano del Sr. Ma. Cuando tenía 7 años, debutó en el escenario cantando Xihe Drum en la Torre Daguan de Tianjin y se hizo famoso. Cuando tenía 11 o 12 años, se hizo famoso en los círculos de espectáculos de ópera y artes populares en las áreas de Lujingtang y Hebei. Su extraordinario talento artístico y sus hábiles habilidades de actuación se han ganado el amor del público.

A la edad de 15 años, actuó en el escenario con los famosos artistas de tambores de Beijing Liu Baoquan, Bai Yunpeng, Sun Xiaoxuan, Luo Yusheng y los artistas de charla cruzada Chang Baokun y Zhang Shouchen. Antes de la liberación, el principal repertorio tradicional que interpretó incluía "Generales de la familia Yang", "Generales de la familia Hu", "La rebelión de Xue Gang contra la dinastía Tang", "Romance de las dinastías Sui y Tang", "Pagoda Linglong". , "Salpicar agua delante de los caballos", "Vagando por el lago", etc.

A la edad de 17 años, grabó con éxito su primer álbum en solitario "Linglong Tower" por primera vez con sus habilidades artísticas superiores. Esta popular aria todavía es elogiada por la gente de hoy. La voz cantada de Ma Zengfen es resonante y se puede resumir en cuatro palabras: "hua", "hermosa", "dulce" y "crujiente". Su voz al cantar es audaz, vivaz, vivaz, llena de emociones, fresca, fluida y contagiosa. Presta gran atención al estilo musical y está llena del sabor de la época.

La vida de Ma Zengfen late con el pulso de los tiempos. Se esfuerza por perfeccionarse mientras busca la perfección en el arte. Se dedicó a su arte, y al mismo tiempo utilizó el tambor Xihe como arma de lucha, siendo una buena propagandista y vanguardia en el frente radiofónico. Fue calificado muchas veces como un trabajador avanzado en la Oficina de Radiodifusión (más tarde Ministerio de Radio, Cine y Televisión).

Como destacada representante de la industria de la radiodifusión, asistió a la Conferencia Nacional de Trabajadores Avanzados y fue nombrada abanderada nacional del 8 de marzo. Ha sido invitada a Zhongnanhai muchas veces para actuar ante los líderes centrales y tuvo el honor de ser invitada a almorzar como invitada del Primer Ministro Zhou Enlai. Fue muchas veces a la montaña y al campo, se unió al ejército y fue a la fábrica a cantar. El campo de tiro en el campo de entrenamiento militar, la máquina herramienta en el taller y la era en el campo fueron todas sus etapas. Profundamente amado por la mayoría de los trabajadores, campesinos y soldados.

Información ampliada:

En el año 24 de la República de China (1935), la compañía discográfica británica EMI en Shanghai planeó grabar el disco "Linglong Tower Tongue Twister" de Xihe Dagu. pero el candidato original, Jiao Xiulan, no estuvo disponible por un tiempo. Después de encontrarlo, eligió a Ma Zengfen, que en ese momento solo tenía catorce años pero ya se había hecho un nombre. Después del lanzamiento del disco, la popularidad de Ma Zengfen aumentó enormemente.

En 1954, Ma Zengfen, el Grupo Central de Radio y Rap, compiló la tradicional charla cruzada "Trabalenguas de los dieciocho dolores" en música y letras de Xihe Dagu para cantar. Hay dieciséis trabalenguas diferentes en la conversación cruzada original. Siete de ellos fueron cuidadosamente seleccionados y procesados ​​en interpretaciones animadas e interesantes de la música y las letras de Xihe Dagu. En 1956, fue grabado por China Record Company y distribuido en todo el país.

Los trabalenguas originalmente tratan de hablar, por lo que la última palabra de algunas oraciones rima con tonos oblicuos. Sin embargo, las especificaciones de Xihe Dagu requieren que la última palabra de todas las oraciones rime con algunos tonos planos. Tornados El vocabulario de Erhuayun también es difícil de pronunciar. Ma Zengfen tiene el coraje de romper el antiguo ritmo y cantar con nuevos métodos como contar y cantar, bailar y cantar, fingir cantar y hablar y cantar. Necesita el acompañamiento de tres cuerdas para bailar rápido y lento como si contara. Banda sonora de tablero, con un ritmo claro Al final, el canto se vuelve cada vez más rápido y llega a un final abrupto. Luego se transformó en dos frases [Segundo tablero]: "No puedo cantar suficientes trabalenguas en una frase. No canto bien. Por favor, dame más opiniones. Terminó lentamente, lo cual fue interesante y memorable".

Ma Zengfen no solo heredó completamente la excelente esencia del arte del tambor Xihe, sino que también innovó constantemente para describir y retratar a los personajes de la época. Por ejemplo, cuando cantó "Qiu Shaoyun" del soldado voluntario Qiu Shaoyun, cambió su acostumbrado tono de canto, animado y suave, y todo el tono fue solemne. Para agregar exageración emocional, no agrega coloratura, sino que usa principalmente melodías extendidas y bajas para enriquecer el efecto del canto. Al principio, recitó cuatro versos con un tono solemne junto a la música, llevando a la audiencia al ambiente devastado por la Guerra de Corea. La narración se añade en medio del aria para alternar el rap y el rap y aumentar la expresividad.

Las siete rimas del trabalenguas de siete partes en "Flower Singing Tongue Twister" son las siguientes:

1. "Liu Laoliu, de sesenta y seis años", tú. Qiuzhe.

2. "Diez caminos de oscuridad", montones de cenizas.

3. "Sal por la puerta principal y dirígete hacia el sur" es exactamente lo mismo que antes.

4. "El banco es ancho y el poste es largo", que es lo mismo que el río Yangtze.

5. “Dos hermanas fueron a comprar faroles”, que es igual que el anterior.

6. “Un pequeño templo en una montaña alta”, muy lejos.

7. “Si no tienes nada que hacer, sal al oeste de la ciudad”, lo mismo.

El trabalenguas de siete párrafos utiliza siete rimas. Esta estructura de rima se llama "Hua Zhe", por lo que en el título se llama "Hua Sing".

Enciclopedia Baidu-Pagoda Linglong (famosa sección Xihe Dagu)