Wang Anshilt;lt;Guizhixiang.Jinling Nostalgic gt;gt;Poema original
Guizhixiang·Jinling nostálgico por la antigua dinastía Song·Wang Anshi
Cuando vine a despedirme, era finales de otoño de mi patria y el clima comenzaba a estar tranquilo. . Miles de kilómetros de ríos claros parecen un tren y los picos verdes son como grupos. La expedición navega hacia el sol poniente, con el viento del oeste a nuestras espaldas y la bandera del vino izada oblicua. Las nubes son ligeras en el barco, las garzas se elevan entre las estrellas y los ríos, y es difícil hacer un dibujo.
Pensando en el pasado y la próspera competencia, suspirando ante el edificio afuera de la puerta, lleno de tristeza y odio. Durante miles de años he estado lamentando el honor y la desgracia de esto. Las cosas viejas de las Seis Dinastías fluyen con el agua que fluye, pero el humo frío y la hierba fragante son verdes. Hasta el día de hoy, las mujeres Shang todavía cantan esta canción todo el tiempo, dejando canciones en el patio trasero.
Jinling es ahora la ciudad de Nanjing, donde se encontraba la antigua capital de las Seis Dinastías. Desde que Dongwu estableció su capital aquí en el año 222 d.C., los Jin orientales, Song, Qi, Liang y Chen establecieron sucesivamente sus capitales aquí. En la época de las dinastías Zhao y Song, todavía estaba lleno de tiendas y muy iluminado, lo que mostraba una atmósfera próspera. Geográficamente, Jinling es conocido como un tigre posado sobre las patas de un dragón, majestuoso y colorido. El gran río gira de oeste a este y desemboca en el mar. Montañas, colinas, lagos y ríos atraviesan la zona. El río Qinhuai atraviesa la ciudad como un cinturón de jade, y el lago Xuanwu y el lago Mochou son como dos perlas incrustadas en los lados izquierdo y derecho de la ciudad. Fue precisamente frente a un río y montañas tan grandes que Wang Anshi pensó en que los ríos y las montañas seguirían igual, los cambios de personal y la nostalgia del pasado y el presente, y escribió esta letra política "Hay interés en despejar el cielo."
La línea superior del poema describe principalmente el paisaje. El autor subió a lo lejos en la solemne atmósfera de finales de otoño y vio el paisaje más característico de Jinling: el río Yangtze de miles de millas es tan claro como el agua. un trozo de seda y satén blancos. Los picos verdes parecían competir por juntarse; las velas en el río iban y venían al atardecer, y las banderas inclinadas de los restaurantes en la orilla ondeaban con el viento del oeste. Mirando a lo lejos, varios barcos y embarcaciones aparecen y desaparecen en las nubes claras donde el agua y el cielo son del mismo color, un grupo de garcetas se elevan en el cielo como la Vía Láctea en Zhouzhu; ¡Un paisaje tan magnífico es realmente "difícil de dibujar"! Al final del poema, la pluma del autor gira y corta el tema nostálgico. El uso de las tres palabras "pensar en el pasado" amplía el contraste entre tiempo y espacio, señalando que los gobernantes de las Seis Dinastías vivían una vida lujosa y disoluta, por lo que al igual que la emperatriz Chen, las tropas enemigas ya se acercaban a la ciudad. , y todavía tenía un grupo de concubinas divirtiéndose (aquí "el edificio afuera de la puerta" es una adaptación de "Taicheng Song" de Du Mu): "Han afuera de la puerta captura al tigre y Zhang Lihua en la cabecera del edificio. "). Al final, los monarcas de las Seis Dinastías eran como una linterna giratoria, uno tras otro, sus países fueron destruidos y sus familias fueron destruidas, y su dolor y odio continuaron uno tras otro. El autor expresó un profundo suspiro: Durante miles de años, la gente ha subido alto para presentar sus respetos, pero solo se han lamentado en vano del ascenso y la caída. Los viejos acontecimientos de las Seis Dinastías desaparecieron con el paso del río hacia el. hacia el este, dejando sólo unas pocas volutas de humo frío y un trozo de agua verde y seca. Finalmente, el autor toma prestado el significado poético de "Las chicas de negocios no conocen el odio a la subyugación del país, pero aún así cantan las flores en el patio trasero al otro lado del río" en "Po Qinhuai" de Du Mu, señalando que las lecciones de la La subyugación del país de seis dinastías ha sido olvidada por la gente. Las tres frases al final se refieren al pasado para satirizar el presente y tienen un significado profundo.
Wang Anshi fue nombrado prefecto de Jiangning (la prefectura ahora es la ciudad de Nanjing) durante el reinado del emperador Shenzong Xizong Ningchu. Dos años después, se convirtió en primer ministro del gobierno central. Se considera que este poema fue escrito durante su mandato como prefecto. Como gran reformador y pensador, se mantuvo alto y vio lejos. Este poema expresa su insatisfacción con la realidad social de la dinastía Song del Norte a través de su comprensión de las lecciones históricas de las Seis Dinastías y revela su sensación de preocupación en tiempos de paz. Al mismo tiempo, este poema también tiene logros artísticos. Encarna la propuesta literaria del autor de "eliminar los viejos hábitos de las cinco generaciones". Aunque hubo varios escritores famosos como Yan Shu y Liu Yong en el mundo Ci de la dinastía Song del Norte, no rompieron la barrera de "ci es un yanke", y el estilo de Ci era débil y débil. El poema de Wang Anshi tiene una concepción artística amplia, integrando armoniosamente el magnífico paisaje y el contenido histórico, haciéndolo único. "Poemas restantes de las dinastías pasadas" citados de "Ancient and Modern Ci": "Jinling nostálgico del pasado, más de treinta familias enviaron" Guizhixiang "al son de la melodía, pero Wang Jiefu fue el último". Letras de su vida, este poema se puede cantar a través de los siglos.