La controversia sobre “Kunlun” de Lu Xinghua
El 9 de marzo de 2011, Wang Jiyu, un estudiante graduado de la Academia Central de Bellas Artes y artista, señaló en su artículo de Douban: "Realmente no puedo explicar el débil conocimiento de Lu Xinghua a Lao Jin". en persona" que Lu Xinghua, profesor asociado de la Universidad de Tongji, dijo en un artículo. El título es "Por favor, no uses Schmidt para asustar a la gente, ¿por favor?" "En el artículo, al citar el poema de Mao Zedong "Nian Nujiao Kunlun" citado por el filósofo político alemán Schmitt en su libro "El concepto de política", dijo que fue escrito por el "poeta chino Kunlun" y traducirlo directamente del alemán. al chino. Posteriormente, esto generó preguntas en Internet sobre el nivel académico de Lu Xinghua. El 6 de enero de 2012, el escritor Ma Boyong tomó una captura de pantalla del artículo y la subió a Weibo sin reconocer al descubridor original. Esta "noticia" fue inmediatamente difundida ampliamente por los periódicos, revistas y artículos de los medios. Consideran erróneamente a Ma Boyong como la persona que "reveló" este error.
Algunos datos sobre este incidente son: El artículo de Lu Xinghua fue originalmente un artículo en línea que publicó en el foro “Century Salon” hace 10 años. El sitio web "Century Salon" fue cerrado hace unos años. El artículo que ahora circula en Internet fue guardado por los internautas durante el proceso de reimpresión. Además, esta mala traducción fue señalada por los internautas en el sitio web "Century Salon" ese año. La llamada "confusión" actual no fue provocada intencionalmente por Ma Boyong, sino más bien por los comentarios de Lu Xinghua en su Weibo. La retórica feroz. Las represalias causaron descontento entre los internautas y finalmente se convirtieron en una "guerra de palabras" en línea. Después de eso, los medios de comunicación exageraron el incidente al reimprimirlo, tratándolo como una cuestión que involucraba el nivel académico de los académicos.
Por favor, no uses a Schmidt para asustar a la gente, ¿vale? "Los párrafos relevantes de este artículo son los siguientes:
"Schmitt citó el poema del poeta chino Kunlun para esperar la verdadera lucha política y la paz en este tipo de revolución o batalla mundial: Usa el fuego como regalo , dale uno a Europa, otro a América y otro a China, para que la paz pueda dominar el mundo [Esta es mi traducción, no se ha encontrado el poema original de Kunlun.]
El original correspondiente. El texto de "Niannujiao Kunlun" de Mao Zedong es el siguiente:
Una parte fue dejada a Europa, una parte fue entregada a la belleza y la otra parte fue devuelta al Reino del Este. En un mundo pacífico, el mundo entero es igual.