Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - La traducción clásica china de hospitalidad de Wang Anshi

La traducción clásica china de hospitalidad de Wang Anshi

Wang Anshi vivía una vida sencilla, tenía un estilo sencillo, era diligente y frugal, y tenía el espíritu de no ser extravagante ni derrochador. A continuación se muestra la traducción clásica china de la hospitalidad de Wang Anshi hacia los huéspedes que compilé. ¡Bienvenido a consultarla!

Wang Anshi entretiene a los invitados

Wang Anshi estaba en sintonía y los familiares de su esposa ① el hijo de Xiao vinieron a la capital ② para rendir homenaje al duque y comer según lo acordado. Al día siguiente, el hijo de Xiao fue al palacio vestido con ropas ricas, con la esperanza de tener un festín. Pasado el mediodía sentí hambre y no me atreví a ir. Después de mucho tiempo, a Fang le ordenaron sentarse sin frutas ni verduras, y la persona se sintió extraña al respecto. Hay tres filas de vino④, se sirven dos pasteles Hu la primera vez y luego se ofrecen cuatro mollejas de cerdo. En poco tiempo se sirve arroz con sopa de verduras como acompañamiento. El hijo de Xiao era bastante arrogante y dejó de comer palillos. Solo comió un poco del pastel Hu y lo dejó ahí. Si el público lo toma y se lo come, se avergonzará tanto que se retirará.

(Seleccionado de "Duxing Magazine Volumen 2" de Zeng Minxing de la dinastía Song)

Notas

① Familiares de la nuera: Familiares de la familia de la nuera. ②Capital: Capital. ③ Frutas y verduras: generalmente se refiere a platos. ④Vino tres líneas: se refiere a beber varias copas de vino. ⑤脔(lu n): carne cortada en trozos.

Conocimiento clásico chino

Wang Anshi, nombre de cortesía Jiefu, apodo Banshan, título póstumo, fue nombrado duque de Jing. El mundo también lo llama Rey Jinggong. Originario de Linchuan, Fuzhou, en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Dengjia Lane, distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), fue un destacado político, pensador, erudito, poeta, escritor y reformador de la historia china, y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Primer Ministro de la Dinastía Song del Norte y líder del Partido Nuevo. Ouyang Xiu elogió a Wang Anshi: "Luego hay tres mil poemas sobre romance en la Academia Imperial y doscientos años de artículos en el Ministerio de Funcionarios". Cuando envejezca, mi autocompasión seguirá ahí, pero ¿quién competirá con mi hijo en el futuro? Las obras recopiladas transmitidas desde la antigüedad incluyen la "Colección Wang Linchuan", los "Suplementos de la colección Linchuan", etc. Es bueno en todos los estilos de poesía y prosa. Aunque no tiene muchas palabras, también es bueno. Tiene obras famosas como "Guizhixiang", etc.

Esa es toda una historia. El significado de "bastante" es bastante peculiar. Puede referirse a muy grueso o incluso ancho, o también puede referirse a ligeramente alto o ligeramente grueso. Entonces muchas veces depende del contexto para determinar su significado. La palabra "po" en "El hijo de Xiao es bastante arrogante" debe explicarse con mucho cuidado, lo que significa que el único hijo de Xiao es muy arrogante e indulgente. Además, la esposa tiene cincuenta años y es bastante bonita, lo cual es necesario explicar un poco, porque es poco probable que una mujer sea muy bonita cuando llegue a los cincuenta. Además, el público es una persona íntegra y tiene buenas perspectivas en el pueblo, lo que significa que es una persona íntegra y tiene buena reputación en el pueblo.

Traducción

Cuando Wang Anshi era primer ministro, el Sr. Xiao, un pariente de la familia de su nuera, llegó a la capital y visitó a Wang Anshi y luego lo invitó. él a cenar. Al día siguiente, el Sr. Xiao se vistió y fue allí, esperando que Wang Anshi lo entretuviera con un banquete. Pasado el mediodía sintió mucha hambre, pero no se atrevió a irse así. Después de mucho tiempo, Wang Anshi dio la orden de sentarse. Los platos no estaban preparados. El Sr. Xiao se sintió muy extraño en su corazón. Después de beber unas copas de vino, sirvió dos trozos de panqueques y cuatro trozos de carne. Después de un rato, se sirvió la comida y al lado solo había sopa de verduras. El Sr. Xiao era muy arrogante e indulgente. No dejaba los palillos y solo se comía una pequeña parte de la mitad del pastel, dejando los cuatro lados. Wang Anshi tomó el pastel restante y se lo comió él mismo. El Sr. Xiao se fue avergonzado.