¿De qué poema viene "El atardecer es infinitamente hermoso"?
"La puesta de sol es infinitamente hermosa" proviene de "Le Youyuan" de Li Shangyin.
Texto original:
"Le Youyuan"
Autor: ¿Dinastía Tang Li Shangyin?
Xiang Wan se sintió mal y condujo hasta Guyuan .
El atardecer es infinitamente hermoso, pero ya casi está anocheciendo.
Traducción:
A medida que se acercaba la noche, me sentí un poco incómodo;
Conduje hasta Leyouyuan, con la esperanza de deshacerme de mis preocupaciones.
Ver el atardecer es infinitamente hermoso, con una brillante luz dorada;
Ya casi está anocheciendo y el hermoso tiempo es corto después de todo.
Apreciación:
Las dos primeras frases "Sintiéndome mal por la noche, conduje hasta las antiguas llanuras" significan: Por la noche, estaba deprimido y conduje hasta los antiguos suburbios. "Xiangwan" significa que está oscureciendo y "malestar" significa disgusto. El poeta estaba de un humor melancólico, así que para aliviar su aburrimiento, condujo su coche y contempló el paisaje. "Guyuan" es Leyouyuan, que se encuentra en el sur de la ciudad de Chang'an y tiene un terreno más alto. Fue una atracción turística en la dinastía Tang. Estas dos frases señalan el momento y el motivo de la escalada a Guyuan. Las dos últimas frases "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo" significan: El paisaje bajo la puesta de sol es infinitamente hermoso, pero es una lástima que ya casi está anocheciendo. "Infinitely Good" es un cálido elogio por la escena bajo la puesta de sol. Sin embargo, con la palabra "solo", la escritura se tornó en una profunda tristeza. Este es el profundo lamento del poeta por su incapacidad para retener las cosas bellas. Estos dos suspiros casi aforísticos tienen un significado muy profundo. No son sólo un suspiro por el escenario natural bajo el atardecer, sino también un suspiro por los tiempos. El poeta Li Shangyin previó la grave crisis social a través de la prosperidad temporal del Imperio Tang en ese momento, y usó esto para expresar su impotencia interior.
Cuando leí "Le Youyuan" de Li Shangyin cuando era joven, tuve una sensación indescriptible, pero no sabía por qué. Mirando hacia atrás ahora, creo que probablemente fue porque las imágenes del poema me hicieron llorar en mi corazón, lo que generó un sentimiento de distanciamiento, soledad y desolación de adentro hacia afuera, pero todavía tenía algo que esperar y algo que apoyar en mi corazón. En definitiva, se trata de una psicología compleja.
Esta es sólo mi opinión personal. Cuando algunos expertos leyeron este poema, dijeron que vieron la neblina gris y la puesta de sol que se oscurecía gradualmente en el poema. No sé si Li Shangyin lamentaba su propia insatisfacción o lamentaba el declive de la dinastía Tang.
El reino poético de Shang Yin derivado de esto es obviamente mucho más bajo. No es tan vigoroso, generoso y alegre como cuando Chen Ziang ascendió a la Terraza Youzhou a principios de la dinastía Tang, ni como Du. El "crujido ilimitado de las hojas caídas" de Fu, no "El río Yangtze está llegando." es deprimente y desolado...
Pero todavía siento que hay una leve sombra de hermoso anhelo y esperanza en el poema.
¿Puede este poema permitir a lectores con diferentes estados de ánimo leer diferentes emociones? Si este es el caso, se puede decir que aquellos que son profundos obtendrán lo más profundo, y aquellos que son superficiales obtendrán lo más superficial.
No es de extrañar que el Sr. Zhou Ruchang dijera emocionado al apreciar este poema: "Mira, este sol ilimitado, brillante y resplandeciente que brilla sobre la tierra como un mundo dorado es la verdadera gran belleza, y este tipo de ¡La belleza es especialmente sorprendente y embriagadora en este momento cerca del anochecer! ¡No puedo pensar en ningún poema que tenga este estado."