Cada año esta noche
Hermano, han pasado más de cinco años desde que hiciste esta pregunta. Me pregunto si entiendes el significado de esta frase.
Para entender esta frase no puedes mirarla de forma aislada, hay que conectarla con el contexto. Esta frase proviene de "Er Lang Shen Yan Guang Xie" de Liu Yong, que trata sobre la historia del pastor de vacas y la tejedora. Y las tres oraciones sobre las que preguntaste son las últimas tres oraciones del poema. Evidentemente, el pastor de vacas y la tejedora solo pueden reunirse una vez al año. La intención del autor es muy clara, es decir, espera que ya sea en el cielo o en la tierra, se entretenga así todas las noches de cada año. Esta frase tiene el mismo significado que "Que todos en el mundo estén casados". Puede resultar difícil de entender cuando se lee solo, pero si conoce el contenido de la palabra completa, estas tres oraciones serán fáciles de entender.
Por cierto, adjuntaré el poema de Liu Yong a continuación:
Yanguang, gracias.
Después de la lluvia del atardecer, se rocía ligeramente el polvo aromático.
El viento frío sopla desde el primer rocío y el patio es refrescante. El cielo es como agua y ganchos de jade cuelgan a lo lejos.
Debería ser que Xing'e lleva mucho tiempo gimiendo, hablando del Antiguo Testamento y a punto de montar en la rueda.
Hasta donde alcanza la vista, hay ligeras nubes y oscuridad, y la Vía Láctea se eleva.
Fácil y elegante.
Cabe destacar que esta escena tiene un valor impagable en la época antigua y moderna.
La chica de arriba está usando su ingenio para enhebrar una aguja, cargando los fideos en polvo, y la sirvienta parece una nube.
Donde la horquilla de aleación de estaño susurra, quién cuenta, bajo la sombra del pasillo.
Que el cielo y la tierra traigan alegría y gozo cada año y esta noche.
Este es un trabajo enalteciendo el día de San Valentín chino. El autor va en contra de los sentimientos sentimentales de poemas chinos anteriores del Día de San Valentín, interpretando e integrando la hermosa leyenda del encuentro del pastor de vacas y la tejedora en el puente Magpie en el cielo y la muerte de Li Longji, Yang Yuhuan y Ma Wei en el mundo humano. en una concepción artística pura, romántica y cristalina, expresando su amor por el Día de San Valentín chino. Mis mejores deseos y cálido anhelo por el amor puro. El lenguaje de toda la palabra es fácil de entender, la imagen es vívida y vívida, el ambiente es elegante y alegre, lo que brinda a las personas un pleno disfrute artístico.
La primera película se centra en el cielo. El capítulo inicial describe la atmósfera refrescante y agradable del Día de San Valentín chino en un estilo delicado y ligero, tentando a la gente a un mundo de fantasía romántico. La primera rima es "disparos de luz llameante", lo que indica que el calor del verano ha disminuido, y el comienzo del poema apunta al orden del otoño. "Yanguang" se refiere al sol abrasador, que se refiere al calor del verano. Hablemos primero de principios de otoño, luego comencemos al anochecer y luego presentemos el Día de San Valentín chino: después del anochecer, llueve y se rocía ligeramente el polvo aromático, lo que indica que el clima será agradable y el cielo nocturno estará despejado en el noche. "La brisa fría limpia el patio y la casa es refrescante", el clima realza la escena. "Tinghu" es un lugar para el Festival Qixi que pide habilidades. En la antigüedad, durante el día de San Valentín chino, la gente solía observar el reencuentro del Pastor de Vaquetas y la Tejedora en el cielo. La siguiente frase "El cielo es como agua y el gancho de jade cuelga muy lejos" significa: El aire otoñal es fresco, el cielo azul es como agua y la luna creciente aparece en el cielo distante, creando las condiciones más adecuadas para el Cowherd y Weaver Girl deben asistir a sus citas. "Debería ser que Xing'e ha estado gimiendo durante mucho tiempo, recitando el antiguo pacto y quiere montar en la rueda". Imagínese que la Tejedora se lamentó de haber estado separada de su marido durante mucho tiempo. ansiosa cuando la boda estaba a punto de celebrarse, así que tomó una rueda de viento rápida para volar a través de la Vía Láctea. Weaver Girl era originalmente el nombre de una estrella, por lo que la llamaban "Xing'e". "Hasta donde alcanza la vista, las nubes están oscuras y la Vía Láctea se eleva", lo que expresa la esperanza de la gente de que el Pastor de Vaquetas y la Tejedora se encuentren felices en el cielo. Contemplaron el cielo nocturno distante, con jirones de nubes de colores flotando a través de la Vía Láctea, y la Vía Láctea brillando intensamente. El pastor de vacas y la tejedora finalmente se reunieron felices, saldando la deuda del mal de amor durante un año. La película combina movimiento y quietud, alternando realidad y realidad, y encarna la hermosa ensoñación de la gente sobre el amor y la felicidad en la progresión desde la descripción de la escena hasta la fantasía. No hay un ambiente animado y animado en la escena. Todas las familias piden trucos y miran la luna en el patio, que luce tranquilo y elegante. Hay un significado muy inusual y profundo en este gusto pausado y elegante. El poeta enfatizó que "debes saber que esta escena no tiene precio en los tiempos antiguos y modernos", recordando a la gente que aprecie los buenos tiempos, lo que demuestra que Liu Yong concede especial importancia al Día de San Valentín chino y refleja las costumbres populares de la dinastía Song. . Las siguientes frases se centran en las actividades populares del Festival Qixi, la primera de las cuales es pedir suerte. Según libros diversos antiguos y notas de la dinastía Song, la llamada petición de habilidades consiste en utilizar una aguja plana especial de siete agujeros e hilo de colores para enhebrar la aguja mientras se mira a la luna y se pide habilidades a la Tejedora. Este es un asunto de mujeres. "La chica de arriba" significa que esta chica originalmente vivía arriba y vino a la corte a pedir trucos. Por eso continúa diciendo: "Llevando los fideos en polvo" y añadiendo "las nubes y las horquillas son inferiores entre sí", y escribe que las niñas sostenían devotamente agujas de oro en sus manos y miraban hacia el cielo nocturno, con sus hermosas horquillas oscuras en forma de nubes colgando hacia atrás. "Ya" significa presión, lo que significa que está en un estado bajo. Esta oración está escrita con forma y espíritu, y con unas pocas palabras, el entusiasmo y la piedad de las niñas en la búsqueda de habilidades cobran vida en la página. La siguiente frase: "Donde susurran las horquillas, quién sabe contar, bajo la sombra del pasillo", describe otra actividad importante del día de San Valentín chino. No es sólo la imaginación romántica del poeta, sino también la realidad histórica. Desde que el emperador Ming de la dinastía Tang y la concubina Yang se conocieron por primera vez, "en vísperas de su amor, les dieron una horquilla dorada y una horquilla para sellarlos" ("Canción del dolor eterno"), "estaban en el Palacio de la Vida Eterna el 7 de julio, cuando nadie susurraba en medio de la noche"
También se la conoce como una historia de amor.
Durante las dinastías Tang y Song, hombres y mujeres elegían el día de San Valentín chino para expresar amor, intercambiar obsequios y susurrar en medio de la noche. Esta también puede ser una de las costumbres populares. El autor combina la costumbre popular china del Día de San Valentín de mirar la luna y enhebrar una aguja con palabras privadas de amor sin dejar rastro, expresando plenamente el contenido específico de la secuencia. La primera parte del poema describe principalmente las escenas en el cielo, y la segunda parte describe principalmente las escenas en el mundo. El final "Que el cielo y la tierra tengan alegría cada año y esta noche" no solo resume todo el poema, sino que también destaca la escena; tema. Expresa los mejores deseos del poeta para los amantes de todo el mundo y el deseo de la gente de una vida feliz, y muestra la mente sincera y amplia del autor.
Este poema está escrito en el cielo para resaltar el mundo, y las alusiones se utilizan para resaltar la realidad. El punto final es la alegría del mundo y la felicidad del mundo. El autor unifica armoniosamente el mundo visual de "el cielo es tan fresco como el agua en la noche" con el mundo espiritual de "donde susurran las horquillas", y representa una imagen alegre, pacífica, feliz y cálida de la noche del Día de San Valentín chino, y envía el mensaje de apreciar una buena noche, no dejes que el hermoso paisaje te devuelva la llamada. Este llamado resuena en los corazones de generaciones de lectores durante mucho tiempo.
Materiales de referencia: /love/jingdian/6685.html