Los diez mejores poemas de Feng Yansi
Los diez mejores poemas de Feng Yansi son: "La chica de la longevidad·Banquete de primavera", "La urraca pisa las ramas·Qingming", "Visitando a los parientes·Se levanta el viento", "Nanxiangzi·Lluvia seca " "Luz húmeda que fluye", "La urraca pisa las ramas, que puede abandonar el amor pausado durante mucho tiempo", "Las urracas pisan las ramas, miles de flores de ciruelo han caído", "Qing Ping Le, lluvia y claro fumar por la noche", "Las urracas pisan las ramas, ¿cómo podemos viajar en unos días?", "Adónde ir", "Visitando a los parientes: el viento sopla", "Hombre bodhisattva: la novia encantadora amontona almohadas con horquillas y fénix", etc.
1. "La Chica de la Longevidad·Banquete de Primavera"
En un banquete de primavera, canta una canción con una copa de vino verde. Me gustaría expresar mi gratitud a Chen Sanyuan nuevamente: en primer lugar, deseo que mi esposo viva mil años; en segundo lugar, deseo que siempre goce de buena salud; en tercer lugar, deseo que yo sea como la golondrina; la viga, viéndose año tras año.
Traducción: En un banquete de primavera, bebe una copa de buen vino y canta una canción, haz una y otra vez una reverencia y pide tres deseos: primero, deseo que vivas mil años, esposo, segundo, Deseo que estés sano para siempre, tercer deseo. Somos como golondrinas volando sobre una viga, frente a frente y acompañándonos para siempre.
2. "Urracas pisando las ramas·Festival Qingming"
Las seis barandillas curvas están acurrucadas contra los árboles verdes, y los sauces muestran sus hebras doradas en la suave brisa. ¿Quién movió la cítara al pilar de jade? Los petreles huyeron asustados a través de la cortina.
Mis ojos están llenos de espirales y amentos caídos. Cuando florecen los albaricoques rojos, de repente hay una lluvia clara. ¿Caes en un estado de sueño sin decir una palabra? ¿Estás asustado y discapacitado y tus dulces sueños no se encuentran por ningún lado?
Traducción:
El protagonista está apoyado en la barandilla de seis curvas debajo del árbol verde, escuchando la seda del sauce flotando en la brisa, y de repente descubre que el sauce que giró Amarillo dorado después de que las hojas en invierno se hayan vuelto Todo se volvió verde. ¿Quién movió el pilar del ganso salvaje de Qin Zheng para que su tono fuera tan lastimero? De modo que las parejas de golondrinas se asustaron tanto que salieron volando a través de la cortina. Hasta donde alcanza la vista, hay muchos amentos caídos, y cuando los albaricoques rojos están en flor, la lluvia Qingming cae en un instante. Cuando me despierto de un sueño profundo, estoy perezosamente en silencio, ¿dónde puedo encontrar el sueño aterrador y paralizante?
3. "Visitando a Kinmen: El viento sopla"
El viento sopla y agita un charco de agua de manantial. Estoy atrayendo tranquilamente patos mandarines al camino fragante y muevo pistilos de albaricoque rojo con mis manos.
El pato de pelea se apoya solo en la barandilla, y el jaspe se rasca la cabeza y cae de lado. Espero verte todo el día y levanto la cabeza para escuchar a las urracas alegrarse.
Traducción:
La brisa primaveral de repente agitó un charco de agua clara. (Yo) no tenía nada que hacer, molestando a los patos mandarines en el estanque en el camino de las flores, rompiendo casualmente los estambres de albaricoque y aplastándolos suavemente.
Recostado solo en la barandilla junto a la piscina para ver la pelea del pato, con la horquilla de jade colgando de lado de su cabeza. (Extrañé a mi amada todo el día, pero mi amada nunca regresó (Mientras me sentía deprimido), de repente escuché el llanto de una urraca.
4. "Nanxiangzi·La lluvia seca moja la luz que fluye"
La llovizna moja la luz que fluye y la hierba fragante crece año tras año. Yansuo Fenglou tiene un sinfín de cosas y es enorme. El espejo Luan y la colcha mandarina tienen dos corazones rotos.
El sueño del alma es melodioso, y el lecho bordado se cubre de flores de álamo cuando duermo. La puerta está entreabierta y el sol se pone. Te debo unas líneas de lágrimas primaverales.
Traducción:
La llovizna empapaba el tiempo, y la hierba crecía exuberante, año tras año, creciendo con el odio de la separación. Fenglou es profundo y muchas aventuras amorosas son como humo, selladas en la memoria. Al mirar el espejo de bronce decorado con dibujos de patos mandarines y la colcha de brocado bordada con patos mandarines, extraño el pasado y se me parte el corazón. El alma del sueño, confiando en el caballo, vaga miles de kilómetros. Cuando el alma regresa al sueño y despierta, sólo se ven puntitos de flores de álamo flotando por todo el bordado. Persona sin corazón, entrecerré la puerta de mi tocador, pero no viniste. Cuando se puso el sol, vi que no había estado a la altura de la belleza de la hermosa primavera y derramé algunas líneas de lágrimas ligeras.
5. “La urraca pisa la rama·¿Quién dice que el amor pausado se desecha por mucho tiempo?
¿Quién dice que el amor pausado se desecha por mucho tiempo? Cada vez que llega la primavera, la melancolía aún permanece. A menudo me enfermo y bebo delante de las flores todos los días, y mi hermoso rostro se ve delgado en el espejo.
Los sauces en la orilla verde del río piden nuevas penas, ¿por qué ocurren cada año? El viento en el puente independiente llena las mangas y la gente de la luna nueva en el bosque llano regresa.
Traducción:
¿Quién dijo que el ocio y la relajación han estado olvidados durante demasiado tiempo? Cada vez que llega el Año Nuevo, mi estado de ánimo melancólico sigue siendo el mismo que antes. Para eliminar este tipo de preocupaciones, bebía mucho frente a las flores todos los días, dejándome emborrachar y perdiendo peso. Incluso si me mirara en el espejo y mi apariencia hubiera cambiado, no me arrepentiría.
La hierba es exuberante a lo largo del río y los sauces dan sombra en la orilla del río. Al ver un paisaje tan hermoso, pensé con tristeza: ¿por qué surgen nuevas penas cada año? Estaba sola al final del pequeño puente, con la brisa agitando mis mangas. Sólo las hileras de árboles a lo lejos, ensombrecidas por la tenue luz de la luna, me hacían compañía.
6. "La urraca pisa las ramas·Miles de flores de ciruelo han caído de las ramas"
Miles de flores de ciruelo han caído de las ramas, aún sintiéndose apasionados, imitando el nieve y girando con el viento. El canto y el canto de anoche fueron fáciles de romper, y recuperar la sobriedad provocó una tristeza infinita.
Arriba, rodeado por la montaña Chunhan, el paisaje está lleno de humo y oscuridad. Durante un tiempo, no se vio a nadie apoyado en la barandilla. Jiao Xiao se cubrió las lágrimas y pensó en ello.
Traducción:
Sobre las frondosas ramas, las flores de ciruelo caían una tras otra, como si se resistieran a irse, imitando los copos de nieve que volaban con el viento. La antigua música de las canciones y bailes de Sheng se dispersa apresuradamente con el viento, lo que aumenta el dolor de la separación cuando uno se despierta del alcohol. El edificio está vacío cuando la gente se va, las montañas primaverales están desoladas y frías por todos lados, la gente está dispersa como soldados y la niebla del crepúsculo es tenue. En un momento, la persona apoyada en la barandilla desapareció. Se cubrió el rostro con un precioso pañuelo y lloró, pensando una y otra vez.
7. "Qing Ping Le·Lluvia, Humo Claro y Noche"
Lluvia y Humo Claro de Noche. La nueva piscina de agua verde está llena. Las golondrinas vuelan hacia el patio del sauce llorón y las cortinas del pequeño pabellón están subidas.
Me apoyo solo en Zhulan al anochecer. Ceja creciente del suroeste. Las flores caen y sopla el viento, y la ropa es especialmente fría en primavera.
Traducción:
Se aclara después de la lluvia, un ligero humo llena el aire por la noche y el agua verde del manantial llena el nuevo estanque. Las dos golondrinas volaron de regreso al patio donde los sauces caían y las cortinas del pequeño ático estaban subidas. Al anochecer, me recosté solo en la barandilla roja, con una luna creciente colgando como una ceja en el cielo del suroeste. Las flores caídas en los escalones volaban con el viento y Luo Yi parecía particularmente frío.
8. “La urraca pisa la rama·¿A dónde irán las nubes dentro de unos días?
¿Adónde irán las nubes dentro de unos días? Si te olvidas de regresar, nunca conocerás la primavera. Hay cientos de pastos y miles de flores en el camino de comida fría, y ¿a qué árbol está atado el carro de incienso?
Con lágrimas en los ojos, se apoya en el suelo y habla a solas. Vienen las dos golondrinas, ¿se encontrarán en el camino? Despierta el dolor primaveral como amentos. No se encuentra ningún lugar en el sueño.
Traducción:
¿Dónde ha estado como una nube a la deriva estos días? Se olvidó de volver a casa, a pesar del fallecimiento de la juventud. Hanshi Road está cubierta de maleza y flores. ¿A qué árbol están atados sus carros y sus caballos?
Con lágrimas en los ojos, se apoya en el edificio y sigue hablando solo. ¿Se acercarán dos golondrinas en el camino? El caos de la primavera es como amentos, ¿dónde puedo encontrarlo en mis sueños?
9. "Visitando a Kinmen: El viento sopla"
El viento sopla y agita un charco de agua de manantial. Invito tranquilamente a los patos mandarines al fragante camino y mis manos mueven los pistilos rojos de albaricoque. El pato de pelea se apoya solo en la barandilla, y el jaspe se rasca la cabeza y cae de lado. Espero verte todo el día y levanto la cabeza para escuchar a las urracas alegrarse.
Las calles de sauces y BMW están vacías sin dejar rastro. No conozco a la gente que lleva ropa nueva, pero cada año soy un invitado de todo el mundo. Soñé con el paisaje primaveral de Wushan y mis ojos se llenaron de flores voladoras. Baila sin dudarlo y le falta energía, y me encanta que toques la flauta de jade.
10. "Bodhisattva Bárbaro·Las encantadoras sirvientas están amontonadas con horquillas y fénix sobre sus almohadas"
Las encantadoras sirvientas están amontonadas con horquillas y fénix sobre sus almohadas, derritiéndose en el sueño de los álamos de agua de manantial. La vela roja está llena de lágrimas y la pantalla verde está llena de humo frío y olas.
La vasija de brocado hace que se dibujen flechas y el colgante de jade está muy lejos. Probándose el maquillaje con lágrimas, flores de ciruelo que caen y escarcha voladora.
Traducción:
El hermoso moño en forma de anillo se extiende perezosamente sobre la almohada y la horquilla del fénix está sujeta con alfileres en diagonal sobre el moño. Cayendo profundamente en la tierra de los sueños psicodélicos del agua de manantial ondulante y flores de álamo voladoras. La vela roja derramó lágrimas de color rojo sangre y la vasta niebla de la pintura en la pantalla verde se llenó de una pizca de frío. El tiempo pasa poco a poco y mi amada está lejos. Temprano en la mañana, estaba sola lavando mi nuevo maquillaje con lágrimas en los ojos, vi flores de ciruelo cayendo sobre el suelo manchado de escarcha fuera de la ventana.