Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Apreciación de la "Residencia de ocio Wangchuan presentada a Pei Xiu Caidi" de Wang Wei

Apreciación de la "Residencia de ocio Wangchuan presentada a Pei Xiu Caidi" de Wang Wei

Residencia Wangchuan presentada a Pei Xiucaidi Wang Wei

Las frías montañas se vuelven verdes,

El agua del otoño fluye día a día.

Apoyado en un palo frente a la puerta de la leña,

Escuchando las cigarras del atardecer en el viento.

El sol aún se pone sobre el ferry,

Hay un humo solitario entre las ruinas.

Cuando me vuelvo a emborrachar, canto salvajemente delante de los Cinco Sauces.

Apreciación de la poesía de Wang Wei

Este poema describe el hermoso paisaje de Wangchuan en la tarde de otoño, expresa la alegría del poeta por la reclusión y su sincera amistad por sus amigos, y pinta un cuadro maravilloso. "La imagen de los intereses otoñales de Gao Shi" es una pieza famosa de la poesía pastoral y paisajística de Wang Wei. Wangchuan:

El nombre del agua se encuentra en la desembocadura del río Wanggu, al pie de la montaña Zhongnan en el condado de Lantian, provincia de Shaanxi. El poeta vivió aquí recluido en sus últimos años. Pei Di: poeta Tang, nativo de Guanzhong, buen amigo de Wang Wei, emperatriz de Tianbao, gobernador de Shuzhou y ministro provincial de Shangshu. "Old Tang Book·Biography of Wang Wei" registra que él y Wang Wei a menudo "viajaban en botes flotantes por el río Wangchuan, tocando el piano, componiendo poemas y silbando todo el día".

El primer pareado escribe sobre el paisaje otoñal en las montañas. Ya es pleno otoño y las montañas están frías. Debería estar desolado, pero en cambio parece "verde". Los manantiales de la montaña también deberían estar secos y silenciosos, pero todavía gorgotean. Se puede escuchar todos los días. El poeta escribió esto para mostrar que las montañas y las aguas de Wangchuan son particularmente hermosas y encantadoras, a diferencia de otras montañas y aguas otoñales.

Parece que tienen alma y emociones. Para que el poeta esté relajado y feliz, "se ponen verdes" y "gorgotean" en el frío otoño. El amor y la fascinación del poeta por las montañas y los ríos de Wangchuan se revelan naturalmente en estos dos poemas. La palabra "giro" representa el color verde de la montaña volviéndose más oscuro y espeso, expresando el flujo de color. A través del movimiento y los cambios del color de la montaña, la montaña estática cobra vida. La palabra "日" no solo muestra que los arroyos y manantiales de las montañas fluyen y son ruidosos todos los días, sino que también hace que la gente sienta que son consistentes. De esta forma, Shanquan también tiene sentimientos humanos. Además, este tipo de perseverancia hace que la gente se sienta tranquila. De esta manera, el agua que fluye tiene al mismo tiempo una belleza estática. La combinación de sonido y color, junto con la transformación del movimiento y la quietud, presenta ante el lector una imagen de paisaje novedosa, maravillosa e interesante.

El paisaje otoñal en la montaña es tan tranquilo y hermoso que el poeta que vive en el ocio no puede evitar salir y disfrutarlo. El pareado del mentón describe la autoimagen del poeta. "Chaimen" refleja su vida solitaria y su sabor pastoral; "Apoyándose en un palo" muestra su avanzada edad y su estado mental pausado. El viejo poeta estaba afuera de Chaimen, apoyado en sus muletas, enfrentando el viento otoñal, escuchando el canto de las cigarras en los árboles al atardecer y contemplando las verdes montañas y los manantiales. Naturalmente, esto nos recuerda el poema de Tao Yuanming "Paling crisantemos bajo la valla oriental, contemplando tranquilamente las montañas Nanshan".

La copla del cuello "La puesta de sol permanece en el ferry, y el humo solitario se eleva entre las ruinas" describe el crepúsculo en la naturaleza y los pueblos de montaña. La mirada del poeta pasa de las verdes montañas y los altos árboles a los campos y pueblos. A lo lejos, vi un sol rojo poniéndose lentamente sobre el agua en el ferry del río Wangchuan; en las aldeas cercanas, una voluta de humo se elevaba hacia el cielo. Los dos verbos "yu" y "上" se utilizan de forma natural, sencilla y vívida, mostrando la dinámica de la puesta de sol y el humo solitario que se eleva lentamente. Uno cae y otro se levanta, contrastando entre sí, y el ambiente es largo, lo que implica también la profunda preocupación del poeta por el atardecer y el humo solitario. Estas dos frases están obviamente inspiradas en "El calor de la aldea lejana, el humo en las ruinas" de Tao Yuanming (Parte 1 de "Regresar al jardín y vivir en el campo"). El poema de Tao utiliza la personificación para expresar el estado de ánimo persistente del humo que se desplaza lentamente sobre la aldea distante. Las dos líneas de Wang Wei utilizan el dibujo lineal para describir el interés de la puesta de sol y el humo que cae. El poema de Tao se basa en "calidez" Los dos adjetivos superpuestos ". Yiyi" y "Yiyi" expresan sentimientos. Los poemas de Wang utilizan los dos verbos "yu" y "上" para expresar el estilo a mano alzada; los poemas de Tao tienen imágenes escasas y una belleza nebulosa, mientras que los poemas de Wang tienen imágenes concentradas y un reino más magnífico. Todos expresan su amor por el campo sencillo, tranquilo e interesante a través de la descripción de escenas cotidianas.

El último pareado: "Es hora de emborracharse y cantar salvajemente delante de los cinco sauces". Al describir la noche en la que se eleva el humo, el poeta se encuentra con su salvaje amigo Pei Di, que está borracho y canta. en voz alta todo el camino. Jieyu, Lu Tong, un ermitaño del Reino Chu en el período de primavera y otoño, apodado Jieyu, trabajaba duro en el campo y comía, y seguía fingiendo estar loco. Una vez cantó salvajemente y se burló de Confucio frente a su cara. y era conocido como "Chu Kuang". Wuliu, el poeta Tao Yuanming de la dinastía Jin, escribió una vez un artículo "La biografía del Sr. Wuliu" para describirse a sí mismo. Aquí el poeta se compara con Wuliu. El poeta compara a su amigo Pei Di, que estaba borracho y cantaba salvajemente, con Chu Kuangjie Yu, quien "las canciones del fénix se ríen de Confucio" (el poema de Li Bai "La balada del monte Lu"), lo cual es un cumplido para este joven amigo poeta. que aspira a vivir en reclusión.

El poema describe vívidamente el carácter desinhibido y desinhibido de "loco" de Pei Di a través de los dos detalles de "borrachera" y "canto loco". El afecto sincero del poeta por él está impregnado entre líneas, y también nos hace sentir realmente la desconexión entre ellos. . Amistad informal.

Este poema es una combinación perfecta de poesía, pintura y música. Las exuberantes montañas, la puesta de sol en el ferry, el humo solitario en las ruinas y los borbotones de los manantiales de la montaña al atardecer. brisa Los sonidos flotantes de las cigarras se combinan armoniosamente y en capas en una imagen natural con color, sonido y dinámica. Al mismo tiempo, hay personajes en la pintura, incluidos el poeta y Pei Di, dos ermitaños de diferentes edades y personalidades. apoyados en sus bastones y de cara al viento, las diversas acciones y expresiones de borrachera y cantos salvajes son vívidas, el ermitaño pastoral y los paisajes y personajes realistas se complementan entre sí, lo que no sólo constituye un ámbito artístico de mezcla de escenas, sino que también crea un ambiente artístico. todo el poema exuda un rico sentido de vida. La palabra "乐" se refiere a la alegría del poeta de vivir tranquilamente, pero no hay ninguna palabra que exprese alegría, pero la alegría pausada del poeta impregna todo el poema.

De Desde el punto de vista métrico, el primer pareado del poema rimado no requiere contraste, pero una o dos oraciones de este poema coinciden muy bien. El pareado requiere antítesis, pero las palabras "Chaimenwai" y "Escucha la cigarra del anochecer" " en las frases tercera y cuarta de este poema no son un par. Se llama "robar el patrón de primavera", lo que significa que florece primero como flores de ciruelo que roban la belleza de la primavera.

Organizado por: zhl201612